Snow Blower Stiga SNOW ELECTRIC 31 8218 2266 30 Instructions Manual
Have a look at the manual Snow Blower Stiga SNOW ELECTRIC 31 8218 2266 30 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
31 NEDERLANDSNL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 4 BESCHRIJVING De sneeuwfrees is bedoeld om te gebruiken voor kleine sneeuwruimklussen dicht bij huizen met een vaste aanslui- ting van 230 V AC op het energienetwerk. De bediening van de sneeuwfrees wordt weergegeven in fig. 1 en wordt hieronder beschreven. 5 MACHINE GEBRUIKEN 5.1 ALGEMEEN Start de motor pas als de onder ‘MONTAGE’ beschreven maatregelen zijn uitgevoerd. Gebruik de sneeuwfrees niet zonder dat u de bijge- sloten instructies en alle waarschuwings- en in- structiestickers op de sneeuwfrees en in deze instructies hebt gelezen en begrepen. Draag tijdens onderhoud en service altijd een vei- ligheidsbril of een vizier. 5.2 VOOR HET STARTEN De aansluitkabel en de stekkers moeten onbescha- digd en geschikt voor buitengebruik zijn. De stroomkabel mag alleen worden aangesloten op een stopcontact dat wordt beveiligd door een aard- lekschakelaar met een lekstroom van max. 30 mA. De stroomkabel moet worden opgehangen aan de kabelsteun. Anders zou de stekker beschadigd kunnen raken, wat levensgevaarlijk is. Sluit de stroomkabel van de sneeuwfrees aan op het stopcontact. Hang de kabel op aan de kabelsteun (1:D) en sluit deze aan op de connector (1:C).5.3 STARTEN Start de motor en de vijzel, zoals hieronder beschreven. 1. Kantel de sneeuwfrees iets naar achteren, zodat de vijzel net boven de grond hangt. 2. Druk startblokkering A (1:A) in en houd deze ingedrukt. Knijp in de starthendel (1.B). 3. Laat de startblokkering los, richt de vijzel naar de grond en begin met sneeuwruimen. 5.4 VEILIGHEIDSTEST Na het starten en vóór het gebruik van de machine is het van essentieel belang om de onderstaande veiligheidstest uit te voeren. Als de machine niet naar behoren functioneert, GEBRUIKT U DEZE NIET. Neem dan voor reparatie contact op met een erkende dealer. Vijzeltest Laat de starthendel los. De motor en de vijzel moeten direct stoppen. 5.5 STOPPEN Stop de motor en de vijzel door de starthendel los te laten (1:B). 5.6 SNEEUWRUIMEN Richt de sneeuw nooit op omstanders. Stop de motor altijd voordat u de uitvoerpijp gaat ontstoppen. Draag altijd oogbescherming als u de sneeuwfrees gebruikt. Laat de motor niet langer dan 20 seconden door- lopen als de vijzel blokkeert. Overbelasting be- schadigt de motor. 1. Start de motor als hierboven beschreven en controleer de uitwerpafstand en -richting. 2. Duw de sneeuwfrees langzaam vooruit en hou het enigs- zins in een hoek om de sneeuw naar links of rechts uit te werpen. 3. Stop de sneeuwfrees door de starthendel los te laten (1:B). 5.7 BEDIENINGSTIPS 1. Begin direct na de sneeuwval met sneeuwruimen. 2. Voor een volledig schone ondergrond overlapt u iedere geruimde baan. 3. Werp de sneeuw indien mogelijk met de wind mee uit. 4. Uit veiligheidsoogpunt en om beschadiging aan de sneeuwfrees te voorkomen, houdt u het gebied waar u wilt gaan sneeuwruimen vrij van stenen, speelgoed en an- dere vreemde voorwerpen. 5. De capaciteit van de sneeuwfrees is afhankelijk van de hoogte en de dichtheid van de sneeuwlaag. Test hoe de sneeuwfrees werkt onder verschillende sneeuwomstan- digheden. 5.7.1 Droge en normale sneeuw Een sneeuwlaag van 15 cm verwijdert u snel en gemakkelijk door met een gelijkmatige snelheid te rijden. Laat de sneeuw met de wind mee uitwerpen. Nr. Benaming Beschrijving A Startblokkering Verhindert het onbedoeld activeren van de starthendel. B Starthendel Start de motor. De hendel kan wor- den geactiveerd wanneer startblok- kering A is ingedrukt. C Netstekker Zorgt voor stroomvoorziening. D Kabelsteun Voor ondersteuning van de stroomk- abel. E Vergrendelings- handgreepVoor het vastzetten van de pengreep. F Handgreep G Pen De lengte kan worden versteld. H Vergrendelings- handgreepVoor het vastzetten van de pen. J Behuizing vijzel K Vijzel
32 NEDERLANDSNL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 5.7.2 Natte, vaste sneeuw Hak de vaste sneeuw los met een schop of iets dergelijks. Duw de sneeuwfrees hierna langzaam vooruit. Hak nooit met de sneeuwfrees zelf. Hierdoor zal de machine kapot gaan. 5.8 NA GEBRUIK Spoel de sneeuwfrees nooit met water af. Risico op beschadiging van het elektrische systeem en kans op elektrische schokken. 1. Stop de motor. 2. Haal de stroomkabel van de sneeuwfrees uit het stopcon- tact. 3. Maak de binnen- en buitenzijde van de sneeuwfrees met een geschikte borstel schoon. 4. Controleer of er geen beschadigde of losse onderdelen zijn. Repareer/vervang onderdelen indien nodig. 6 ONDERHOUD Trek de stekker uit het stopcontact voordat u on- derhoudswerkzaamheden aan de machine gaat uitvoeren. 6.1 VÓÓR GEBRUIK • Controleer iedere keer dat u de sneeuwfrees gebruikt of de elektrische onderdelen onbeschadigd zijn en zonder problemen werken. De sneeuwfrees mag niet gebruikt worden bij problemen of ontbrekende onderdelen. • Controleer of de vijzel gemakkelijk ronddraait. • Controleer of alle schroeven zijn aangedraaid. Draai deze indien nodig extra aan. • Spuit de vijzel in met siliconenspray. Dit voorkomt ijs- vorming. • Controleer of de starthendel alleen geactiveerd kan wor- den nadat de startknop is ingedrukt. 6.2 PROBLEMEN OPLOSSEN Onderstaande problemen kunnen doorgaans direct door de gebruiker worden opgelost. Neem bij twijfel contact op met een erkende dealer. Als de motor niet start: • De stroomkabel is niet aangesloten of is beschadigd. • De stop is doorgeslagen. Neem contact op met een erken- de elektricien als er een stop met een hogere ampère ge- ënstalleerd moet worden. De motor ratelt, maar start niet: • De vijzel of de uitvoerpijp is geblokkeerd. • De condensator is defect. Neem contact op met uw GGP- dealer. De motor stopt plotseling: • Trek de stekker uit het stopcontact. • De beveiliging tegen overbelasting is in werking getre- den. Wacht 10 minuten en probeer de motor opnieuw te starten. De sneeuwfrees trilt: • Losse onderdelen. • Defecte vijzel. 7 STALLING Als de sneeuwfrees voor langere tijd wordt gestald, bijvoor- beeld tijdens de zomermaanden, neemt u de volgende maat- regelen: 1. Maak de sneeuwfrees grondig schoon. 2. Inspecteer de sneeuwfrees op beschadigingen. Voer in- dien nodig reparaties uit. 3. Stal de sneeuwfrees in een schone, droge omgeving. 8 AANKOOPVOORWAARDEN Fabricagefouten en materiaaldefecten vallen volledig onder de garantie. De gebruiker dient de instructies in de bijgele- verde documentatie zorgvuldig op te volgen. De garantie geldt niet in de volgende gevallen: - Niet lezen van de bijgeleverde documentatie door de ge- bruiker. - Onachtzaamheid. - Onjuist en ongeoorloofd gebruik of onjuiste en ongeoor- loofde montage. - Het gebruik van andere dan originele reserveonderdelen. - Het gebruik van accessoires die niet door GGP zijn gele- verd of goedgekeurd. De garantie geldt ook niet voor: - Aan slijtage onderhevige onderdelen zoals aandrijfrie- men, frezen, wielen - Normale slijtage - Motoren. Deze zaken vallen onder de garantie van de bij- behorende fabrikant met afzonderlijke voorwaarden. Op alle aankopen is de nationale wetgeving in het land van de koper van toepassing. De rechten die de koper aan de na- tionale wetgeving in zijn land kan ontlenen worden door deze garantie niet beperkt.
33 FRANÇAISFR Traduction de la notice originale 1 GÉNÉRALITÉS Ce symbole signale un DANGER. Risque de blessure ou de dégât matériel en cas de non- respect des instructions. 1.1 SYMBOLES Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent votre attention sur les dangers d’utilisation et les mesures à respecter. Explication des symboles : Attention. Danger de mort et de décès aux équipe- ments en cas de non-respect des consignes. Attention. Danger de mort par électrocution. Attention. Débrancher l’alimentation électrique avant toute intervention de nettoyage ou de mainte- nance. Éteindre le moteur avant de désencombrer léjecteur. Lire le mode d’emploi avant d’utiliser la machine. Respecter les distances de sécurité. Attention : projections dangereuses. Éloigner les mains et les pieds des éléments en ro- tation. Danger de mort et de mutilation. Éviter les blessu- res éventuelles causées par la fraise en rotation : éloigner les mains, pieds et vêtements. Ne toucher aucun élément en rotation avant larrêt complet de la machine. Toujours utiliser des protections auditives. Toujours utiliser des protections occulaires. La machine est doublement isolée. Conforme aux normes de sécurité en vigueur. Les produits éliminés doivent être recyclés confor- mément aux rèlementationslocales en vigueur. 1.2 RÉFÉRENCES 1.2.1 Numérotation Dans les instructions qui suivent, les figures sont numérotées 1, 2, 3, etc. Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, etc. Une référence renvoyant à l’élément E de la figure 5 sera indiquée « 5:E ».1.2.2 Titres Les titres sont numérotés selon l’exemple suivant: « 2.3.2 » est un sous-titre de « 2.3 ». En principe, lorsqu’on renvoie à un titre, seul son numéro est indiqué, par ex. « Voir 2.3.2 ». 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ 2.1 GÉNÉRALITÉS • Veuillez lire attentivement et conserver les instructions qui suivent. Familiarisez-vous avec les commandes et le maniement correct de la machine avant toute utilisation. • Ne jamais confier l’utilisation du chasse-neige à des enfants ou à des personnes inexpérimentées. L’âge minimum du conducteur est déterminé par les réglementations en vigueur. • Ne pas utiliser la machine à proximité de personnes – en particulier d’enfants – ou d’animaux. • Le conducteur assume seul la responsabilité des accidents impliquant des personnes ou des biens. • Veiller à ne pas trébucher ou tomber, surtout lors de la conduite en marche arrière. • L’usage du chasse-neige est interdit aux utilisateurs fatigués, malades, ou sous l’influence de l’alcool ou de médicaments. 2.2 PRÉCAUTIONS • Contrôler la zone à déneiger et retirer les objets susceptibles de gêner le travail. • Porter des vêtements appropriés et des chaussures ou bottes à semelles antidérapantes. • Vérifier que la tension d’alimentation correspond à la tension nominale du chasse-neige. • Il est formellement interdit de procéder aux réglages lorsque le moteur n’est pas à l’arrêt (sauf instructions contraires). • Laisser le chasse-neige s’adapter à la température extérieure avant de l’utiliser. • Porter impérativement des lunettes de protection ou une visière pendant l’utilisation, la maintenance et les entretiens. 2.3 UTILISATION • Éloigner les mains et les pieds des éléments mobiles. Ne jamais s’approcher de l’orifice de l’éjecteur. • Utiliser le chasse-neige exclusivement pour déneiger. • Faire attention lorsqu’on déneige des sentiers, trottoirs et routes, ou lorsqu’on les traverse. Se méfier des dangers cachés et faire attention au trafic. • Ne jamais diriger l’éjecteur vers la voie publique ou le trafic. • En cas dimpact avec un objet quelconque, couper le moteur et vérifier minutieusement létat de la machine. Procéder aux réparations qui simposent avant de redémarrer. • Si la machine vibre anormalement, couper le moteur et vérifier immédiatement lorigine des vibrations. Elles signalent généralement un problème. • Connecter le chasse-neige exclusivement à des prises électriques protégées par un interrupteur différentiel de max. 30 mA.
34 FRANÇAISFR Traduction de la notice originale • Risque de chute à cause du câble électrique. Vérifier en permanence où se trouve le câble pour ne pas s’y prendre les pieds ou l’accrocher avec des éléments mobiles. • Connecter le chasse-neige exclusivement au moyen d’un câble agréé pour l’extérieur. • Le câble d’alimentation du chasse-neige doit en permanence être intact. Ne pas l’utiliser s’il est endommagé. • Ne jamais utiliser le chasse-neige lorsque la fiche, le câble ou d’autres éléments électriques sont endommagés. • Seul un électricien agréé est habilité à effectuer des interventions sur le matériel électrique. • Ne pas rouler sur le câble du chasse-neige pendant son utilisation. • Si le câble électrique est endommagé pendant le travail, procéder comme suit : A. Arrêter le moteur. B. Quitter les lieux dans la direction opposée au câble endommagé. C. Retirer la fiche de la prise électrique. • Arrêter le moteur et débrancher la fiche : A. lorsqu’il n’y a personne sur le siège conducteur. B. si la fraise ou l’éjecteur se bloquent et doivent être dé- gagés. C. avant d’entamer des réparations ou des réglages. • Avant de procéder au nettoyage, à la réparation ou à l’inspection de la machine, s’assurer que toutes les parties mobiles sont à l’arrêt et que toutes les commandes sont débrayées. • Ne jamais circuler perpendiculairement à une pente. Se déplacer de haut en bas, et de bas en haut. Redoubler de prudence lors des changements de direction sur les terrains en pente. Éviter les pentes escarpées. • Ne jamais utiliser la machine si les protections et dispositifs de sécurité sont insuffisants. • Il est interdit de déconnecter les dispositifs de sécurité ou d’en empêcher le fonctionnement. • Ne pas déneiger à proximité de clôtures, véhicules, fenêtres ou sur des pentes escarpées sans adapter le déflecteur déjection. • Éloigner les enfants des zones à déneiger et confier leur surveillance à un adulte. • Ne pas surcharger la machine en tentant de déneiger trop rapidement. • Faire attention en changeant de direction. Regarder derrière soi avant et pendant la marche arrière pour vérifier l’absence d’obstacles. • Ne jamais orienter l’éjecteur vers des personnes se trouvant à proximité. De même, personne ne doit se trouver dans la trajectoire de celle-ci. • Utiliser exclusivement des accessoires approuvés par le fabricant. • Ne jamais utiliser le chasse-neige lorsque la luminosité ou la visibilité sont insuffisantes. • Veiller à avoir en permanence une bonne stabilité sur le sol et une bonne prise sur le guidon. 2.4 MAINTENANCE ET REMISAGE • Serrer tous les boulons et vis pour assurer la sécurité de la machine. • Ne jamais rincer le chasse-neige à l’eau pour éviter d’endommager l’équipement électrique, ce qui risquerait de provoquer un choc électrique. • Avant d’utiliser le chasse-neige, vérifier tous les équipements électriques. Ne pas utiliser le chasse-neige si l’isolation, les fixations ou d’autres éléments sont endommagés. • Utiliser exclusivement des pièces d’origine. L’utilisation de pièces de rechange d’autres marques, même si elles s’adaptent à la machine, peut se révéler dangereuse. • Lorsque le chasse-neige doit être remisé pendant une longue période, se référer aux instructions du manuel de l’utilisateur. • Remplacer les autocollants d’avertissement et d’instructions devenus illisibles. • À la fin du travail, laisser tourner le chasse-neige pendant quelques minutes pour éviter que la fraise ne soit figée par le gel. 3 ASSEMBLAGE 3.1 DÉBALLAGE 1. Ouvrir l’emballage avec précaution. 2. Mettre de côté toute documentation y figurant, par exemple les présentes instructions. 3. Sortir le chasse-neige du carton. 4. Couper le lien qui maintient la tige de régulation de l’éjection sur le côté du guidon. 5. Mettre le carton et le reste du conditionnement au rebut conformément à la réglementation en vigueur. 3.2 MONTAGE 1. Assembler le chasse-neige comme suit : 2. Voir la fig. 2. Aligner le manche et la tige contre le ren- foncement dans la poignée. 3. Voir fig. 3 Enfoncer la tige dans la poignée jusquà ce quelles soient clipsées. 4. Voir fig. 4. Visser la protection sur lensemble. 5. Voir fig. 5. Installer le manchon noir sur la tige jusquà ce quil se clipse entièrement. 6. Voir fig. 6. Aligner la tige et le chasse-neige de manière à ce que la rainure puisse coulisser dans la fente de la tige. 7. Voir fig. 7. Insérer la tige dans le chasse-neige et fixer les deux vis et les écrous. Serrer les vis à laide dun tournevis cruciforme.
35 FRANÇAISFR Traduction de la notice originale 4 DESCRIPTION Le chasse-neige est conçu pour les petits travaux de déneige- ment à proximité dhabitations raccordées à un réseau électri- que stable de 230V. Les commandes du chasse-neige sont présentées dans la fig. 1 et décrites ci-après. 5 UTILISER LAPPAREIL 5.1 GÉNÉRALITÉS Ne pas démarrer le moteur avant d’avoir accompli toutes les étapes décrites sous le chapitre MONTAGE. Avant d’utiliser le chasse-neige, lire attentivement le mode d’emploi, les instructions et les étiquettes de sécurité apposées sur la machine. Porter impérativement des lunettes de protection ou une visière pendant l’utilisation, la maintenan- ce et lentretien. 5.2 AVANT DE COMMENCER Le câble d’alimentation et les fiches doivent être intacts et agréés pour usage à l’extérieur. Le câble d’alimentation ne peut être branché que sur des prises électriques protégées par un disjonc- teur différentiel de max. 30 mA. Le câble de connexion doit être suspendu au sup- port de câble pour éviter d’endommager la fiche ; une fiche défectueuse représente un danger de mort potentiel. Connecter le câble d’alimentation du chasse-neige à une pri- se murale. Suspendre le câble sur le support (1:D) et brancher la prise (1:C).5.3 DÉMARRAGE Démarrer le moteur et la fraise comme suit. 1. Basculer le chasse-neige vers l’arrière pour que la fraise soit légèrement décollée du sol. 2. Appuyer sur le verrou dallumage (1:A) et le maintenir enfoncé. Appuyer sur la poignée de démarrage (1:B). 3. Relâcher le verrou d’allumage, abaisser la fraise vers le sol et procéder au déneigement. 5.4 TEST DE SÉCURITÉ Entre le démarrage et l’utilisation de la machine, procéder au test de sécurité suivant. Si l’unité ne fonctionne pas de la manière décrite, NE PAS l’utiliser. Dans ce cas, contacter un atelier agréé pour faire procéder aux réparations requises. Te s t d e l a f r a i s e Relâcher le bouton de démarrage. Le moteur et la fraise de- vraient sarrêter immédiatement. 5.5 ARRÊT Arrêter le moteur et la fraise en relâchant la poignée de dém- arrage (1) 5.6 DÉNEIGEMENT Ne jamais diriger l’éjecteur vers des personnes se trouvant à proximité de la machine. Toujours arrêter le moteur pour débloquer le mé- canisme. Toujours porter des lunettes de protection lors du déneigement. Ne jamais laisser tourner le moteur pendant plus de 20 secondes lorsque la fraise est bloquée, sous peine d’endommager le moteur. 1. Pour démarrer le moteur, suivre les instructions ci-dessus et vérifier la distance et la direction de l’éjection. 2. Faire avancer le chasse-neige lentement et le maintenir légèrement vers la droite ou la gauche pour éjecter la nei- ge sur le côté. 3. Arrêter le moteur en relâchant la poignée de démarrage (1:B). 5.7 CONSEILS DUTILISATION 1. Déneiger immédiatement après une chute de neige. 2. Pour un déneigement complet, travailler par bandes en prévoyant un léger chevauchement. 3. Si possible, éjecter la neige dans le sens du vent. 4. Pour la sécurité et pour éviter d’endommager le chasse- neige, retirer les pierres, jouets et autres objets de la zone à déneiger. 5. La capacité du chasse-neige dépend de la profondeur et de la densité de la neige. Familiarisez-vous avec le fonc- tionnement de la machine en fonction des différents types de neige. 5.7.1 Pour une neige poudreuse et normale Jusqu’à une épaisseur de 15 cm, une vitesse régulière convient pour déneiger rapidement et aisément. Évacuer la neige du côté sous le vent. Pos Appellation Description A Verrou dallumage Évite de pouvoir démarrer le chasse- neige de manière non voulue. B Poignée de démar- rageDémarre le moteur. La poignée ne peut être actionnée que si le verrou dallumage A est appuyé. C Appareil de connexionPermet le raccordement à lalimenta- tion électrique. D Support pour le câ- blePermet de fixe le câble de connex- ion. E Poignée de ver- rouillagePermet de maintenir la poignée de la tige. FPoignée G Tige La longueur peut être ajustée. H Poignée de ver- rouillagePermet de maintenir la tige. JBoîtier KFraise
36 FRANÇAISFR Traduction de la notice originale 5.7.2 Pour une neige lourde et mouillée À laide dune pelle, fendre la neige compacte. Faire ensuite lentement avancer le chasse-neige. Ne jamais sarcler avec un chasse-neige. Cela lendommagerait définitivement. 5.8 APRÈS L’UTILISATION Ne jamais rincer le chasse-neige à l’eau, pour ne pas endommager le système électrique et éviter les chocs électriques. 1. Arrêter le moteur. 2. Débrancher le câble d’alimentation des deux côtés. 3. Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du chasse-neige à l’aide d’une brosse appropriée. 4. Vérifier si le chasse-neige n’est pas endommagé. Si né- cessaire, procéder aux réparations et remplacements qui s’imposent. 6 ENTRETIEN Débrancher le câble d’alimentation avant toute intervention. 6.1AVANT L’UTILISATION • Avant chaque utilisation du chasse-neige, vérifier l’équipement électrique. Il doit être intact et en bon état de marche. Ne pas utiliser le chasse-neige en cas de défectuosité ou si des éléments manquent. • Vérifier si la fraise tourne facilement. • Vérifier si toutes les vis sont serrées. Resserrer si nécessaire. • Appliquer un spray au silicone sur la fraise pour éviter la formation de givre. • Vérifier que la poignée de démarrage ne peut être actionnée sans avoir déplacé le verrou d’allumage vers la gauche. 6.2 GUIDE DE DÉPANNAGE Les pannes mentionnées ci-dessous peuvent généralement être résolues par l’utilisateur. En cas de doute, contacter un agent agréé. Le moteur ne démarre pas : • le câble électrique n’est pas connecté ou est défectueux. • Le fusible a grillé. Si un fusible de calibre supérieur doit être installé, contacter un électricien agréé. Le moteur émet un bourdonnement mais ne démarre pas : • Blocage de la fraise ou de l’éjecteur. • Le condensateur est défectueux. Contacter un agent. Le moteur s’arrête soudainement : • Fiches débranchées. • La protection contre la surcharge a déclenché. Attendre 10 minutes, puis tenter de redémarrer. Le chasse-neige vibre : • Éléments détachés. • Fraise défectueuse. 7 REMISAGE Avant de remiser le chasse-neige pour une longue période, notamment pendant les saisons sans neige, prendre les précautions suivantes : 1. Nettoyer complètement le chasse-neige. 2. Vérifier l’état du chasse-neige. Réparer si nécessaire. 3. Remiser le chasse-neige dans un endroit propre et sec. 8 CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT Une garantie totale couvre les défauts matériels et les vices de fabrication. L’utilisateur est tenu de suivre scrupuleusement les instructions contenues dans la documentation fournie. Sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à : - la méconnaissance du contenu de la documentation fournie - la négligence - tout usage ou assemblage incorrect ou non autorisé - l’utilisation d’autres éléments que les pièces d’origine - l’utilisation d’accessoires non fournis ou non agréés par GGP Sont également exclus de la garantie : - les pièces d’usure telles que courroies d’entraînement, fraises, pneus, boulons - l’usure normale - les moteurs. Ceux-ci sont couverts par la garantie fournie par leur fabricant et font l’objet de conditions générales séparées. L’acquéreur est protégé par les lois nationales de chaque pays. La présente garantie ne limite en aucun cas les droits dont il dispose dans le cadre de ces législations.
37 ESPAÑOLEN Traducción del manual original 1 GENERAL Este símbolo indica una ADVERTENCIA. Si no se siguen al pie de la letra las instrucciones, pue- den producirse lesiones personales y/o daños materiales graves. Se han incluido los siguientes símbolos en la máquina para recordarle que debe manejarla con el debido cuidado y aten- ción. A continuación se indica el significado de los distintos sím- bolos. Advertencia. Si no se siguen las indicaciones, se corre el riesgo de producir lesiones personales y daños a la máquina. Advertencia. Riesgo de descarga eléctrica mortal Advertencia. Debe desconectarse la fuente de ali- mentación antes de realizar operaciones de manten- imiento o limpieza. Desconecte el motor antes de eliminar la obstrucción del conducto de salida. Lea el manual del usuario antes de utilizar el apara- to. Mantenga a otras personas a una distancia pruden- cial de la máquina. Peligro de proyección de objetos duros. Mantenga manos y pies alejados de componentes giratorios. Riesgo de lesiones y mutilación. Evite lesiones pro- ducidas por la hélice giratoria, mantenga alejadas las manos, pies y ropa. No toque ninguna pieza giratoria antes de detener la máquina. Utilice siempre protecciones para los oídos. Utilice siempre protecciones para los ojos. La máquina tiene un doble aislamiento. Cumple las normas de seguridad relevantes. Los productos de desecho deben reciclarse de acuerdo con las normativas locales. 1.1 REFERENCIAS 1.1.1 Figuras En estas instrucciones, las figuras van identificadas con nú- meros: 1, 2, 3, etc. Los componentes que se muestran en las figuras van identi- ficados con letras: A, B, C, etc.La referencia a un componente determinado de una figura concreta incluye el número de la figura y la letra de dicho componente, separados por dos puntos. Por ejemplo, la refe- rencia “5:E” corresponde al componente E de la figura 5. 1.1.2 Apartados Los apartados de estas instrucciones van numerados como se indica en el ejemplo siguiente: “2.3.2” es un subapartado de “2.3” y forma parte de dicho apartado. Por lo general, las referencias a los apartados y subapartados incluyen el número correspondiente, pero no su título. Por ejemplo: “Consulte 2.3.2”. 2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2.1 GENERAL • Lea atentamente estas instrucciones. Es conveniente que conozca bien todos los controles y el uso correcto de la máquina. • No permita que el quitanieves sea utilizado por niños ni por personas que no hayan leído estas instrucciones. La ley puede imponer restricciones en lo que se refiere a la edad del conductor. • No utilice la máquina cuando haya otras personas (en es- pecial niños) o animales en las proximidades. • Recuerde que el conductor es responsable de los acciden- tes que sufran otras personas o sus propiedades. • Procure no tropezar o caer, especialmente cuando esté conduciendo marcha atrás. • No utilice el quitanieves bajo los efectos del alcohol o medicamentos ni cuando esté cansado o enfermo. 2.2 PREPARATIVOS • Revise la zona que va a limpiar y retire todos los objetos extraños. • No utilice el quitanieves si no lleva la ropa apropiada. Utilice un calzado cuyas suelas no resbalen sobre la su- perficie. • Compruebe que la tensión de la corriente coincida con la tensión nominal del quitanieves. • Bajo ninguna circunstancia se deben hacer ajustes con el motor en marcha (salvo que se indique lo contrario en las instrucciones). • Espere que el quitanieves se ajuste a la temperatura am- biente antes de usarlo. • Utilice siempre un visor o gafas de protección durante el uso, el mantenimiento y las reparaciones. 2.3 FUNCIONAMIENTO • Mantenga manos y pies alejados de componentes girato- rios. Preste especial atención a la abertura del conducto de salida. • El quitanieves sólo se debe utilizar para retirar nieve. • Tenga cuidado cuando circule sobre superficies de grava, pavimentos y carreteras. Preste atención al tráfico y a pe- ligros ocultos. • No dirija nunca el conducto de salida hacia una vía públi- ca o el tráfico. • Si el quitanieves se golpea contra un objeto extraño, apa- gue el motor, desconecte y revise la máquina para ver si está dañada. Repare los daños antes de volver a usar la máquina.
38 ESPAÑOLEN Traducción del manual original • Si la máquina vibra de forma anormal, apague el motor y busque la causa. Las vibraciones suelen indicar alguna avería. • El quitanieves solo debe conectarse a tomas de alimenta- ción que estén equipadas con disyuntores de pérdida a tie- rra. El disyuntor de pérdida a tierra debe tener una intensidad de disparo máxima de 30 mA. • Riesgo de tropezar con el cable eléctrico. Preste atención en todo momento a la ubicación del cable eléctrico para que no se enrede con sus pies o con cualquier otro objeto que se mueva en la zona. • El quitanieves solo puede conectarse a un cable aprobado para su uso en el exterior. • El cable eléctrico con el que se conecta el quitanieves debe estar siempre intacto. No debe usarse si muestra in- dicios de daños. • El quitanieves no debe usarse si su enchufe, cable eléctri- co o cualquier otro equipo eléctrico está dañado. • Las reparaciones del equipo eléctrico solo deben ser rea- lizadas por un electricista autorizado. • Nunca pase por encima del cable eléctrico del quitanieves mientras trabaja. • Si el cable eléctrico del quitanieves ha sufrido daños du- rante el trabajo, deben seguirse las siguientes instruccio- nes: A. Pare el motor. B. Deje el lugar en la dirección opuesta al punto dañado en el cable. C. Desconecte el cable de la toma eléctrica. • Pare el motor y desconecte la alimentación: A. Si el conductor deja la máquina. B. Si la caja de la hélice o el conducto de salida están bloqueados y requieren limpieza. C. Antes de realizar un ajuste o reparación. • Compruebe que las piezas giratorias se han detenido y que todos los controles están desactivados antes de efec- tuar trabajos de limpieza, reparación o revisión. • No conduzca de través por pendientes. Vaya en línea rec- ta, de arriba abajo y de abajo arriba. Extreme las precau- ciones cuando cambie de sentido en un terreno inclinado. Evite las pendientes pronunciadas. • No utilice nunca la máquina con una protección insufi- ciente o sin los dispositivos de seguridad. • No desconecte ni desactive los dispositivos de seguridad. • No utilice el quitanieves cerca de recintos, vehículos, ventanas, pendientes, etc. sin haber ajustado correcta- mente el deflector del conducto de salida. • Impida la entrada de niños en la zona que va a limpiar. Procure que otro adulto se encargue de vigilar a los niños. • No sobrecargue la máquina conduciéndola a excesiva ve- locidad. • Tenga cuidado al dar marcha atrás. Mire hacia atrás antes de iniciar la maniobra y también mientras la ejecuta para evitar posibles obstáculos. • No dirija nunca el conducto de salida hacia otras perso- nas. No permita que nadie se coloque delante del quita- nieves. • Utilice exclusivamente accesorios aprobados por el fabri- cante de la máquina. • No conduzca el quitanieves en condiciones de mala visi- bilidad o con iluminación insuficiente.• Compruebe siempre que mantiene un buen equilibrio y un control adecuado del manillar. 2.4 MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO • Apriete todas las tuercas y tornillos para que la máquina se mantenga en perfecto estado de funcionamiento. • No lave la máquina con agua. Podría dañar el equipo eléctrico y correr riesgo de descargas eléctricas. • Compruebe todo el equipo eléctrico antes de usar el apa- rato. El quitanieves no debe usarse si su aislamiento, co- nexiones o cualquier otro equipo eléctrico está dañado. • Utilice exclusivamente repuestos originales. Los repues- tos que no sean originales pueden entrañar riesgos de le- siones, aunque se adapten a la máquina. • Si la máquina va a estar guardada durante un tiempo pro- longado, consulte las recomendaciones en las instruccio- nes. • Cambie las pegatinas de instrucciones y advertencias que se hayan deteriorado. • Después del uso, deje el motor en marcha durante un par de minutos con la hélice conectada para evitar que se con- gele. 3 MONTAJE 3.1 DESEMBALAJE 1. Abra la caja con cuidado. 2. Tenga en cuenta toda la documentación en la caja, por ejemplo estas instrucciones. 3. Saque el quitanieves de la caja. 4. Corte las bandas de sujeción y retire todos los plásticos protectores de la máquina. 5. Deseche la caja y el embalaje con arreglo a la normativa local. 3.2 MONTAJE 1. Monte el quitanieves del siguiente modo. 2. Consulte la figura 2. Alinee el fiador cuadrado del brazo contra la muesca en el manillar. 3. Consulte la figura 3. Deslice el brazo y el manillar juntos hasta que el cierre encaje en el brazo. 4. Consulte la figura 4. Atornille y apriete la tuerca de plás- tico grande. 5. Consulte la figura 5. Monte el manguito de plástico negro en el brazo hasta que el cierre encaje en el orificio del bra- zo. 6. Consulte la figura 6. Alinee el brazo contra el quitanieves de forma que la ranura del manguito encaje contra el ori- ficio de la barra. 7. Consulte la figura 7. Deslice el brazo en el quitanieves y monte los dos tornillos con tuercas. Apretar con un des- tornillador Philips.
39 ESPAÑOLEN Traducción del manual original 4 DESCRIPCIÓN El quitanieves va dirigido a pequeños trabajos de limpieza de nieve cerca de casas con red eléctrica fija de 230 V de CA. Los controles del quitanieves se muestran en la fig. 1 y se describen a continuación. 5 USO DE LA MÁQUINA 5.1 GENERAL No ponga el motor en marcha hasta haber realizado todas las operaciones descritas en el apartado MONTAJE. No utilice el quitanieves si no ha leído y compren- dido el las instrucciones adjuntas y todas las pega- tinas de instrucciones y advertencias en la quitanieves y en estas instrucciones. Utilice siempre un visor o gafas de protección du- rante el uso, el mantenimiento y las reparaciones. 5.2 ANTES DEL ARRANQUE El cable de conexión y sus conectores deben estar libres de defectos y estar aprobados para uso en exteriores. El cable de conexión solo puede conectarse a tomas de corriente equipadas con un disyuntor de pérdi- da a tierra con una intensidad de disparo máxima de 30 mA. El cable de conexión debe colgarse del soporte para el cable. De lo contrario, se corre el riesgo de dañar el conector, lo que podría suponer amenazas para la vida. Conecte el quitanieves con el cable eléctrico a la toma de co- rriente de la casa. Cuelga el cable del soporte para cable (1:D) y conéctelo al conector (1:C).5.3 ARRANQUE Ponga en marcha el motor y la hélice, como se describe arri- ba. 1. Incline el quitanieves hacia atrás ligeramente de forma que la hélice se levante un poco del suelo. 2. Mantenga pulsado el bloqueo de arranque (1:A) . Presio- ne la palanca de arranque (1:B). 3. Suelte el bloqueo de arranque, baje la hélice hacia el sue- lo y comience a limpiar la nieve. 5.4 PRUEBA DE SEGURIDAD Después de arrancar y antes de usar la máquina, es esen- cial realizar la siguiente prueba de seguridad. Si la unidad no funciona según lo previsto, NO la utilice. En este caso, póngase en contacto con un taller autorizado para repararla. Prueba de hélice Suelte la palanca de arranque. El motor y la hélice deben de- tenerse de inmediato. 5.5 PARADA Pare el motor y la hélice soltando la palanca de arranque (1:B). 5.6 QUITAR NIEVE Nunca dirija la nieve hacia las personas próximas. Detenga siempre el motor antes de eliminar cual- quier obstrucción. Utilice siempre protección ocular al trabajar con el quitanieves. Si la hélice está bloqueada, no intente mantener el motor conectado durante más de 20 segundos. Una conexión excesiva dañará el motor. 1. Ponga en marcha el motor como se describe arriba y com- pruebe la distancia y dirección de lanzamiento. 2. Empuje lentamente el quitanieves hacia delante y man- téngalo con un ligero ángulo para lanzar la nieve hacia la derecha o la izquierda. 3. Detenga el trabajo soltando la palanca de arranque (1:B). 5.7 RECOMENDACIONES DE USO 1. Limpie la nieve inmediatamente después de la nevada. 2. Para una completa retirada de la nieve, solape ligeramen- te cada pasada de limpieza. 3. Si es posible, descargue la nieve a favor del viento. 4. Por seguridad y para evitar dañar el quitanieves, manten- ga la zona que va a limpiar libre de piedras, juguetes y otros objetos extraños. 5. La capacidad de quitanieves depende de la profundidad y la densidad de la nieve. Averigüe cómo funciona el quita- nieves en distintas condiciones de nieve. 5.7.1 Nieve seca y normal Es posible retirar nieve con hasta 15 cm de profundidad de forma rápida y sencilla limpiando a velocidad uniforme. Ten- ga en cuenta descargar la nieve a favor del viento. Pos Denominación Descripción A Bloqueo de arran- queImpide accionar involuntariamente la palanca de arranque. B Palanca de arran- que Pone en marcha el motor. La palanca puede activarse si está pulsado el bloqueo de arranque A. C Dispositivo de co- nexiónPara la conexión de corriente. D Soporte del cable Para sujetar el cable de conexión. E Manilla de bloqueo Para asegurar la manilla del brazo. F Manillar G Brazo Es posible ajustar la longitud. H Manilla de bloqueo Para asegurar el brazo. J Carcasa de la héli- ce KHélice
40 ESPAÑOLEN Traducción del manual original 5.7.2 Nieve húmeda y compacta Ablande la nieve compacta mediante una pala o similar. Des- pués, empuje el quitanieves despacio hacia delante. No haga surcos con el quitanieves. Lo destruiría. 5.8 DESPUÉS DEL USO El quitanieves no debe lavarse con agua. Riesgo de dañar el sistema eléctrico y riesgo de descargas eléctricas. 1. Pare el motor. 2. Desconecte el cable eléctrico del quitanieves y de la toma de corriente de la casa. 3. Limpie el interior y el exterior del quitanieves con un ce- pillo apropiado. 4. Compruebe que no haya piezas dañadas ni sueltas. Repa- re/sustituya las piezas que sean necesarias. 6 MANTENIMIENTO Debe desconectarse la conexión eléctrica antes de realizar trabajos de mantenimiento. 6.1 ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA • Cada vez que vaya a usarse la quitanieves, compruebe que el equipo eléctrico esté intacto y no presente defec- tos. El quitanieves no debe usarse si presenta cualquier defecto o si falta alguna pieza. • Compruebe que la hélice gire con facilidad. • Compruebe que todas las uniones atornilladas estén bien apretadas. Apretar en caso necesario. • Aplicar silicona rociada a la hélice. Esto evita la forma- ción de hielo. • Compruebe que el mango de arranque no pueda activarse sin mover hacia la izquierda el bloqueo del encendido. 6.2 LOCALIZACIÓN DE FALLOS Los defectos descritos a continuación normalmente pueden ser solucionados directamente por el usuario. En caso de du- da, póngase en contacto con un distribuidor autorizado. El motor no se pone en marcha: • El cable eléctrico no está conectado o es defectuoso. • Se ha fundido el fusible. Si es necesario instalar un fusi- ble de amperaje superior, póngase en contacto con un electricista autorizado. El motor suena, pero no se pone en marcha: • Hélice o el conducto de salida bloqueado. • El condensador está defectuoso. Póngase en contacto con su distribuidor de GGP. El motor se detiene de repente: • Contactos flojos. • Se ha disparado la protección contra sobrecarga. Espere 10 minutos y, después, inténtelo de nuevo. El quitanieves vibra: • Piezas flojas. • Hélice defectuosa. 7 ALMACENAMIENTO Cuando va a almacenarse el quitanieves durante un periodo prolongado, como durante la parte del año cuando no es ne- cesario limpiar la nieve, deben tomarse las siguientes medi- das. 1. Limpie el quitanieves a fondo. 2. Compruebe que el quitanieves no está dañado y repárelo si es necesario. 3. Almacene el quitanieves en un lugar limpio y seco. 8 CONDICIONES DE COMPRA Este producto incluye una garantía que cubre todos los defec- tos de fabricación y materiales. El usuario debe seguir todas las instrucciones incluidas en la documentación adjunta. La garantía no cubre los daños derivados de: - El desconocimiento por parte del usuario de las recomen- daciones e instrucciones contenidas en la documentación adjunta. - La falta de cuidado. - El uso o montaje indebido o incorrecto. - El uso de repuestos que no sean originales. - El uso de accesorios no suministrados o aprobados por GGP. Además, la garantía tampoco cubre: - Piezas sujetas a desgaste, como correas de transmisión, hélices, ruedas. - Desgaste normal. - Motores. Estos componentes están cubiertos por la garan- tía del fabricante del motor en las condiciones que este haya establecido. El comprador está protegido por las leyes de ámbito nacional de cada país. Esta garantía no restringe en modo alguno los derechos que dichas leyes otorgan al comprador. 9 RECICLAJE 9.1 GESTIONE SUS RESIDUOS CON ARREGLO A LA DIRECTIVA WEEE (2002/96/CE) ¡Cuide el medio ambiente! No tire la máquina con la basura domés- tica. Este producto contiene componentes eléctricos y electrónicos que se deben reciclar. Lleve la máquina a un lugar adecuado para su reciclaje, por ejemplo, un punto limpio municipal.