Home > Panasonic > Vacuum Cleaner > Panasonic Vacuum Cleaner Mcv9658 Operating Instructions

Panasonic Vacuum Cleaner Mcv9658 Operating Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Vacuum Cleaner Mcv9658 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							- 26 -- 31 -
    Using Tools
    ATTACHMENTS ON HANDLE
    ➢ ➢
    If the POWER NOZZLE is attached,
    turn cleaner off before removing
    handle from wands.
    ➢ ➢
    Press lock button, then pull to
    remove handle from wand.
    ➢ ➢
    Slide attachments firmly on handle
    as needed (See page 28).
    ATTACHMENTS ON WANDS
    ➢ ➢
    If the POWER NOZZLE is attached,
    turn cleaner off before removing plug
    from wands.
    ➢ ➢
    To remove wands from POWER
    NOZZLE, lock wands in upright
    position.
    ➢ ➢
    Press wand quick release pedal with
    foot and pull the wands straight up out
    of POWER NOZZLE.
    ➢ ➢
    Put attachments on wands as needed
    (See page 28).
    Upper WandTubo superior Tube supérieurHandle
    ButtonBouton
    de poignée
    Botón
    del mango
    Handle Quick Releas
    e
    Bouton de dégagement
    rapide de la poignée
    Soltar RápidaHandlePoignée
    MangoWand Quick
    Release PedalPédale de relâche
    de la rallonge
    Pedal de liberación
    rápida del tubo
    Conseils pratiques
    Sugerencias para aspirar
    Estilo de limpieza sugerido
    Para obtener la mejor acción de limpieza se
    recomienda empujar la POWER NOZZLE en
    dirección directamente opuesta a usted y jalarla
    en línea recta. Al final de cada pasada de
    regreso, cambie la dirección de la POWER
    NOZZLE hacia la siguiente sección a limpiar.
    Continúe así a través de toda la alfombra de
    una manera lenta y deslizante.➢
    Las pasadas rápidas y jalonadas no logran
    una limpieza completa.
    ➢
    Areas pequeñas pueden ser limpiadas
    sin mover la aspiradora.
    ➢
    Escaleras alfombradas necesitan ser
    aspiradas regularmente.
    ➢
    Para mejores resultados, cierra el control de
    aspiración completamente.
    Mouvement conseillé.
    Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée
    devrait être poussée bien droit devant
    lutilisateur, dans un mouvement de va-et-vient.
    Déplacer la tête motorisée pour couvrir une
    autre surface une fois le mouvement de va-et-
    vient complété. Cette méthode devrait être
    maintenue durant tout le nettoyage avec des
    mouvements lents de glissement.➢ ➢
    Des mouvements saccadés ne permettront
    pas de nettoyer en profondeur.
    ➢ ➢
    Les petites surfaces peuvent être nettoyées
    sans déplacer le chariot.
    ➢ ➢
    Les escaliers recouverts de moquette
    doivent être nettoyés régulièrement.
    ➢ ➢
    Pour de meilleurs résultats, fermer
    complètement le régulateur d’aspiration.
    CAUTION
    DO NOT attach or remove handle or
    wands while cleaner is ON. This could
    cause sparking and damage the electri-
    cal contacts. 
    						
    							- 25 - - 32 -
    ➢
    Baje el tubo desde la posición vertical
    pisando el pedal de liberación del mango.
    ➢
    Seleccione una altura de pelo de la
    alfombra  usando el pedal pequeño
    ubicado en la parte posterior de la
    POWER NOZZLE.
    ➢
    Regrese tubos a la posición vertical
    para almacenar.
    ➢ ➢
    Baisser le manche depuis sa position
    verticale en appuyant sur la pédale de
    dégagement du manche.
    ➢ ➢
    Sélectionner un réglage de la hauteur des
    brosses en appuyant sur la petite 
    pédale à larrière de la tête motorisée.
    Lindicateur de la hauteur des brosses en
    indique la position.
    ➢ ➢
    Remettre le manche en position
    verticale lors du rangement.
    Réglage de l’inclinaison du manche
    Ajustes del mango
    Réglage de la hauteur des brosses
    Use el ajuste “ “1
    1”
    ” 
     
    para obtener la mejor limpieza
    a fondo. Por otra parte, quizás se requiera ele-
    var el nivel para facilitar algunas tareas, como
    por ejemplo cuando se trata de tapetes y algu-
    nas alfombras de pelo largo, y para impedir que
    la aspiradora se apague
    .Se sugieren los si-
    guientes ajustes:“ “1
    1”
    ”
    – Pelo muy largo y suelto,
    tapetes, alfombras  muy acojinadas.“ “2
    2”
    ”
    – Pelo
    mediano a largo.“ “3
    3”
    ”
    – Pelo corto a mediano.
    “ “4
    4”
    ”
    – La mayoría de las alfombras y pisos descu-
    biertos.
    Utiliser le réglage“1”afin d’optimiser le net-
    toyage en profondeur. Toutefois, il peut être
    nécessaire de relever la hauteur pour faciliter
    certaines tâches, telles que petits tapis et cer-
    tains tapis à poil long, et pour empêcher l’as-
    pirateur de s’arrêter. Les réglages suggérés
    sont les suivants : 1 -- la plupart des tapis
    et planchers nus, 
    “2”
    --
    poils courts à moyens,
    “3”
    --poils moyens à longs,  “4”
    --poils longs;
    petits tapis.
    Sugerencias sobre el ajuste de nivel de pelo
    de la alfombra
    ROUTINE CARE OF CLEANER
    Changing Dust Bag
    ➢ ➢
    Unplug cord from wall outlet.
    ➢ ➢
    Pull hood release out and up, then
    lift canister hood.
    ➢ ➢
    Remove cardboard tab from red
    bag mount by pressing away and
    lifting up.
    ➢ ➢
    Pull bag out of the red bag mount.
    ➢ ➢
    The red bag mount will flip forward
    after removing bag. This will
    prevent the lid from closing until a
    new bag is installed.
    ➢ ➢
    Raise red bag mount up.
    Note:Creasing the cardboard will cause it not
    to lock in place and dirt may not all go
    into the bag (some will miss the bag and
    end up in the bag cavity.)➢ ➢
    Install bag into slots by pushing
    down until the cardboard tab locks
    into position and the holes align.
    ➢ ➢
    Close and latch canister hood.
    ➢ ➢
    Plug cord into wall outlet.
    ➢ ➢
    NEVER REUSE A DUST BAG.
    Red Bag MountMonture rouge du sac
    Bolsa del montaje rojo
    Always operate vacuum with genuine Panasonic micron dust bag type C-5
    installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized
    Panasonic dealer or ordered from service company.
    Interrupteur
    Control On-Off
    ➢
    Seleccione una  posición del interruptor  en el
    mango
    ➢OFF➢
    FLOOR- 
    Sólo enciende el motor  del
    receptáculo
    ➢
    CARPET- 
    Enciende los motores del
    receptáculo y de la power nozzle
    ➢
    Sélectionner la position de l’interrupteur sur la
    poignée.
    ➢ OFF - Mise hors contact
    ➢
    FLOOR - Mise en marche du moteur du chariot
    seulement
    ➢
    CARPET - Mise en marche simultanée des
    moteurs du chariot et de la tête motorisée 
    						
    							- 24 -
    - 33 -
    For best deep down cleaning, use the “1” setting. However, you may need to raise the
    height to make some jobs easier, (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to
    prevent the vacuum cleaner from shutting off. Suggested settings are: “1” - most carpets
    and bare floors. “2” - low to medium pile. “3” - medium to deep pile. “4” - shag; deep pile;
    scatter rugs.➢ ➢
    Lower wand from upright position by
    pressing on the handle release pedal.
    ➢ ➢
    Select a pile height setting by pressing
    the small pedal on the rear. The pile
    height setting is shown in the window.
    ➢ ➢
    Return wands to upright position for
    storage.
    Handle Adjustments
    Suggested Pile Height Settings
    Handle
    Release
    PedalPédale de
    dégagement
    du manche
    Pedal de
    liberación del mango
    Pile Height SelectorPédale de réglage de
    la hauteur des brosses
    Pedal de selecciónde
    nivel de pelo de la alfombra
    Pile Height
    IndicatorIndicateur de la
    hauteur des brosses
    Indicator de nivel de
    pelo de la alfombra
    Cuidado de rutina de la aspiradora
    Entretien de l’aspirateurRemplacement du sac à poussière
    Cambio de bolsa
    ➢  
    Desconecte el cordón eléctrico de la clavija de
    la pared.
    ➢  
    Tire del pestillo de la tapa hacia fuera y hacia
    arriba; luego levante la tapa del receptáculo.
    ➢  
    Destrabe la pestaña de cartón del montaje rojo
    de la bolsa empujando hacia afuera y tirando
    hacia arriba.
    ➢  
    Saque la bolsa del montaje rojo.
    ➢  
    El montaje rojo de la bolsa se inclinará hacia
    adelante después de que retire la bolsa. Esto
    impedirá que la tapa se cierre antes de instalar
    una bolsa nueva.
    ➢  
    Levante el montaje rojo.
    Nota:
    Aplastar el empaque puede causar que no
    esté en posición y no todo el polvo se irá
    adentro de la bolsa (el polvo que no entre en
    la bolsa se irá al foldo del contenedor).➢  
    Instale la bolsa en las ranuras como se muestra
    en las ilustraciones
    .Empujando hacia abajo
    hasta que la pestaña de cartón quede bloquea-
    da en posición y los orificios estén alineados.
    ➢  
    Baje la cubierta del receptáculo y cierre el pesti-
    llo.
    ➢  
    Conecte el cordón eléctrico en la clavija de la
    pared.
    ➢
    NUNCA REUTILICE UNA BOLSA PARA
    POLVO.
    Siempre opere la aspiradora con bolsas de
    polvo Panasonic micron tipo C-5. Las
    bolsas Panasonic pueden ser compradas a
    través de un distribuidor autorizado
    Panasonic u ordenadas a la compañia de
    servicio.
    ➢ ➢
    Débrancher le cordon de la prise murale.
    ➢
    ➢
    Tirer le loquet de dégagement du couvercle
    vers l’extérieur et le haut, puis soulever le
    couvercle du chariot.
    ➢ ➢
    Enlever la languette de carton de la monture
    rouge du sac en appuyant vers l’extérieur et en
    soulevant.
    ➢ ➢
    Tirer le sac hors de la monture rouge du sac.
    ➢
    ➢
    La monture rouge du sac sera rabattue vers
    l’avant une fois le sac enlevé. Ainsi, le
    couvercle ne pourra pas se refermer avant
    qu’on ait posé un nouveau sac.
    ➢ ➢
    Soulever la monture rouge du sac.
    Remarque:Si le carton est froissé, il ne s’enclenchera pas et la
    poussière n’ira pas dans le sac (il y aura de la
    poussière dans le creux de l’aspirateur).➢ ➢
    Installer le sac dans les fentes en poussant vers
    le bas jusquà ce que la languette en carton
    senclenche en position et que les trous soient
    alignés.
    ➢ ➢
    Fermer en enclenchant le couvercle du chariot.
    ➢
    ➢
    Brancher l’aspirateur.
    ➢
    ➢
    NE JAMAIS RÉUTILISER UN SAC À
    POUSSIÈRE.
    N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à
    poussière Panasonic de type C-5.
    Consulter un détaillant ou un centre de
    service Panasonic agréé pour l’achat de
    ces sacs à poussière.
    On-Off Switch
    OFF
    OFF
    FLOOR
    CARPET
    ➢ ➢
    Select a switch position on handle
    ➢ ➢ 
     
    OFF
    ➢ ➢ 
     
    FLOOR - turns on  canister motor only
    ➢ ➢ 
      
     
    CARPET - turns on  both canister and   
    POWER NOZZLE motors 
    						
    							- 23 - - 34 -
    ➢
    ➢
    Check motor safety filter occasionally and clean when dirty.
    ➢ ➢
    Unplug cord from wall outlet➢ ➢
    Lift rubber retainer and pull out motor
    safety filter as shown
    ➢ ➢
    Replace filter
    ➢ ➢
    White side is mounted facing the dust
    bag
    ➢ ➢
    Filter cannot be cleaned and should be
    replaced at least once a year
    ➢ ➢
    Insert bag
    ➢ ➢
    DO NOT CLEAN FILTER WITH WATER
    ➢ ➢
    DO NOT operate the cleaner without
    filter
    Motor Safety Filter Changing
    Rubber RetainerRetenue de caoutchouc
    Dispositivo de
    retención de gomaRubber RetainerRetenue de caoutchouc
    Dispositivo de
    retención de gomaRubber RetainerRetenue de caoutchouc
    Dispositivo de
    retención de goma
    FonctionnementCordon d’alimentation
    Cordón eléctrico
    Para operar la aspiridora
    ➢
    Tire del cordón  para sacarlo del receptáculo
    hasta tener la longitud deseada.
    ➢
    El cordón no se enrollará hasta que opri-
    ma la barra para enrollarlo.
    ➢
    Conecte el  cordón  eléctrico polarizado en
    un enchufe de 120 voltios que se encuentre
    cerca del piso.
    Para enrollar
    ➢
    Desconecte la aspiradora.
    ➢
    Sujete el enchufe mientras enrolla el cordón
    para  impedir  daño o lesión corporal por el
    movimiento del cordón.
    ➢
    Empuje la barra para enrollar el cordón
    eléctrico.
    ➢ ➢
    Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue.
    ➢
    ➢
    Le cordon ne senroulera pas jusquà ce
    que le bouton de rappel du cordon ait été
    pressé.
    ➢ ➢
    Brancher le cordon polarisé dans une prise
    de 120 V près du plancher.
    Pour réenrouler:
    ➢ ➢
    D
    ébrancher l’aspirateur.
    ➢ ➢
    Tenir la fiche durant le réenroulement afin
    d’éviter les dommages ou blessures causés
    par le cordon en mouvement.
    ➢ ➢
    Appuyer sur le bouton de rappel du cordon.
    NOTA: Para reducir el riesgo de choque
    eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija
    polarizada, uno de los contactos es más ancho
    que el otro. La clavija sólo puede introducirse de
    una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
    bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
    llame a un electricista para que instale un
    enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna
    manera.
    REMARQUE:Cet aspirateur est nanti d’une
    fiche polarisée,  une broche est plus large
    que l’autre, pour réduire les risques de choc
    électrique. La fiche ne pourra être insérée
    dans une prise polarisée que d’une seule
    façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si
    elle ne s’insère toujours pas, faire appel à un
    électricien qualifié pour l’installation d’une
    prise appropriée. Ne pas changer la fiche de
    quelque façon que ce soit. Ne brancher que
    dans une prise près du plancher.
    WARNING
    Electrical Shock Hazard
    Do not operate the cleaner without the motor
    safety filter. Be sure the filter is dry and
    properly installed to prevent motor failure
    and/or electrical shock. 
    						
    							➢ ➢
    Vérifier le filtre de sécurité du moteur de
    temps à autre et le nettoyer lorsqu’il est
    sale.
    ➢ 
    Cheque el filtro de vez en cuando y
    cambiar cuando sucio
    Replacement du filtre de sécurité du
    moteur
    Cambio del filtro
    - 22 -
    ➢
    Desconecte la aspiradora.
    ➢
    Levante el dispositivo de retención de goma
    y saque el filtro de seguridad como se ve en
    el diagrama.
    ➢
    Cambio del filtro.
    ➢
    El lado blanco está montado hacia el
    armazón la bolsa.
    ➢
    No se puede limpiar el filtro y se debe
    cambiarlo una vez al año.
    ➢
    Instale la bolsa.
    ➢
    No se debe limpiar el filtro con agua.
    ➢
    No opere la aspiradora sin el filtro.
    ➢
    Débrancher l’aspirateur.
    ➢
    Soulever la retenue de caoutchouc et retirer
    le filtre de sécurité du moteur comme
    démontré.
    ➢  
    Remplacer le filtre.
    ➢Le côté blanc est monté face au cadre du
    sac.
    ➢Ce filtre ne peut pas nettoyé et il
    doit être
    remplacé au moins une fois par an.
    ➢
    Enlever le sac.
    ➢NE PAS LAVER LE FILTRE AVEC DE
    L’EAU.
    ➢NE PAS utiliser l’aspirateur sans le filtre.
    - 35 -
    NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug - one
    blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If
    the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
    a qualified electrician to install the proper outlet. DO NO
    T CHANGE 
    THE PLUG IN
    ANY 
    WAY. Only use outlets near the floor.
    Power Cord
    TO OPERATE CLEANER
    Cord Rewind ButtonBarre
    Almacenamiento del
    cordon eléctrico de rappel
    du cordon
    ➢ ➢
    Pull cord out of canister to desired
    length.
    ➢ ➢
    Cord will not rewind until cord rewind
    button is pushed
    ➢ ➢
    Plug cord into 120-volt outlet located
    near the floor.
    TO REWIND:
    ➢ ➢
    Unplug the cleaner.
    ➢ ➢
    Hold the plug while rewinding to
    prevent damage or injury from the
    moving cord.
    ➢ ➢
    Push cord rewind button.
    AVERTISSEMENT
    Risque de choc électrique
    Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre.
    S’assurer que le filtre est sec et installé
    correctement pour prévenir une panne du moteur
    et/ou des chocs électriques.
    A AD
    DV
    VE
    ER
    RT
    TE
    EN
    NC
    CI
    IA
    A
    P
    Pe
    el
    li
    ig
    gr
    ro
    o 
     d
    de
    e 
     c
    ch
    ho
    oq
    qu
    ue
    e 
     e
    el
    lé
    éc
    ct
    tr
    ri
    ic
    co
    o
    N No
    o 
     o
    op
    pe
    er
    re
    e 
     l
    la
    a 
     a
    as
    sp
    pi
    ir
    ra
    ad
    do
    or
    ra
    a 
     s
    si
    in
    n 
     e
    el
    l 
     f
    fi
    il
    lt
    tr
    ro
    o 
     d
    de
    e 
     s
    se
    eg
    gu
    ur
    ri
    id
    da
    ad
    d 
     d
    de
    el
    l
    m mo
    ot
    to
    or
    r.
    . 
     A
    As
    se
    eg
    gú
    úr
    re
    es
    se
    e 
     d
    de
    e 
     q
    qu
    ue
    e 
     e
    el
    l 
     f
    fi
    il
    lt
    tr
    ro
    o 
     e
    es
    st
    té
    é 
     s
    se
    ec
    co
    o 
     e
    e 
     i
    in
    ns
    st
    ta
    a-
    -
    l la
    ad
    do
    o 
     a
    ad
    de
    ec
    cu
    ua
    ad
    da
    am
    me
    en
    nt
    te
    e 
     p
    pa
    ar
    ra
    a 
     i
    im
    mp
    pe
    ed
    di
    ir
    r 
     q
    qu
    ue
    e 
     e
    el
    l 
     m
    mo
    ot
    to
    or
    r 
     f
    fa
    al
    ll
    le
    e
    y y/
    /o
    o 
     q
    qu
    ue
    e 
     s
    se
    e 
     p
    pr
    ro
    od
    du
    uz
    zc
    ca
    a 
     u
    un
    n 
     c
    ch
    ho
    oq
    qu
    ue
    e 
     e
    el
    lé
    éc
    ct
    tr
    ri
    ic
    co
    o.
    . 
    						
    							- 21 - - 36 -Régulateur d’aspiration
    Tuyau pivotant
    ➢
    El control de aspiración le permite cambiar la
    potencia de aspiración de la aspiradora
    dependiendo del grosor de la tela o alfombra.
    ➢
    Abriendo el control reduce la aspiración
    para cortinas y alfombras ligeros.
    ➢
    Cerrando el control aumenta la aspiración
    para tapicería y alfombras.
    ➢ ➢
    Le régulateur d’aspiration permet de
    changer l’aspiration pour différents types de
    tapisseries ou de moquette.
    ➢ ➢
    L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration
    pour les tentures et les tapis légers.
    ➢ ➢
    La fermeture du régulateur augmente l’aspi-
    ration pour les tapisseries et les moquettes.
    ➢ ➢
    Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même
    ce qui évite davoir à déplacer le chariot.
    Idéal lors du nettoyage de petites surfaces.
    ➢ ➢
    Vérifier le tuyau avant de tirer le chariot.
    Control de aspiración
    Dispositivo giratorio de la manguera
    ➢
    El dispositivo giratorio de la manguera per-
    mite que ésta gire sin necesidad de mover el
    receptá culo.
    ➢
    Asegúrese de que la manguera no esté re-
    torcida antes de jalar el receptáculo.
    Nettoyeur de bords
    ➢
    Des brosses nettoyantes de bords se
    trouvent des deux côtes du Power Nozzle.
    ➢
    Guider l’un ou l’autre côté du Power
    Nozzle le long des plinthes ou à côté des
    meubles pour aider à déloger la saleté
    piégée dans les bords de tapis.
    Limpiador de orillas
    ➢
    Active los cepillos limpiadores de orillas a
    cada lado de la Power Nozzle.
    ➢
    Pase la Power Nozzle junto a las paredes
    o junto a los muebles para ayudar a elimi-
    nar la tierra acumulada en las orillas de la
    alfombra.
    Exhaust Filter Changing
    Exhaust FilterFiltre d’échappement
    Filtro de escapeExhaust Filter CoverCouvercle du filtre
    d’échappement
    Cubierta del filtro
    de escapeExhaust FilterFiltre d’échappement
    Filtro de escape
    TabsLanguettes
    Lengüetas
    Exhaust Filter CoverCouvercle du filtre
    d’échappement
    Cubierta del filtro
    de escape
    EXHAUST FILTERHEPA➢ ➢
    The exhaust filter cartridge must be
    replaced when dirty.
    ➢ ➢
    Replace the filter when the entire
    surface area is covered evenly.
    ➢ ➢
    The filter CANNOT be washed as it will
    lose its dust trapping ability.
    ➢ ➢
    Pull up on the exhaust filter cover to
    remove from the motor cover and lay
    aside.
    ➢ ➢
    Slightly push the exhaust filter
    cartridge to the side, as shown in the
    illustration, and pull up to remove.
    ➢ ➢
    Replace the exhaust filter cartridge,
    carefully positioning it so that the
    side shown in the illustration goes
    down under the ribs. Then push the
    other side down until it snaps into
    place. Place the new filter into the
    motor cover with the grey edge down.
    ➢ ➢
    Replace the exhaust filter cover by
    engaging the two tabs on the rear and
    pushing down in front until it snaps
    closed.
    WARNING
    Fire and/or Electrical Shock Hazard
    Do not operate with a clogged exhaust
    filter or without the exhaust filter or
    exhaust filter cover installed. 
    						
    							Suction ControlHose SwivelEdge Cleaner
    ➢ ➢
    The hose swivel allows the hose to
    turn without moving the canister.
    This is helpful for cleaning in small
    areas.
    ➢ ➢
    Check hose for twisting before
    pulling canister.
    ➢ ➢
    Active brush edge cleaners are on
    both sides of the Power Nozzle.
    ➢ ➢
    Guide either side of the Power Nozzle
    along base-boards or next to
    furniture to help remove dirt trapped
    at carpet edges. ➢ ➢
    Suction control allows you to change
    vacuum suction for different fabric
    and carpet weight.
    ➢ ➢
    Opening control decreases suction
    for draperies and lightweight rugs.
    ➢ ➢
    Closing control increases suction for
    upholstery and carpets.
    Suct
    ionControl
    –OpenClose–
    Increase
    SuctionAumentar
    aspiración Augmentation
    de l’aspiration
    Decrease
    SuctionDisminuir
    aspiración Diminution
    de l’aspiration
    - 20 -- 37 -
    FILTRO DE ESCAPE HEPA➢
    Este cartucho del filtro escape tiene que cambiar
    esté sucio.
    ➢
    Cambie el filtro cuando el área superficial esté
    cubierta por completo.
    ➢
    El filtro no se puede lavar pues perdería su
    capacidad para atrapar altrapar polvo.
    ➢
    Tire hacia arriba la cubierta del filtro de escape
    para sacarla de la cubierta del motor y
    colóquela a un lado.
    ➢
    Empuje el cartucho del filtro escape con cuidado
    hacia a un lado como se ve en el diagrama y tire
    hacia arriba para sacarlo.
    ➢
    Cambie el cartucho del filtro escape,
    colocándolo con cuidado para que el lado
    mostrado en el diagrama corra debajo de las
    costillas. Luego, empuje hacia abajo el otro lado
    hasta que encierre seguramente. Coloque el
    nuevo filtro en la cubierta del motor con el filo
    plomo hacia abajo.
    ➢
    Reemplace la cubierta del filtro de escape
    posicionanado las dos lengüetas traseras y
    empujaando hacia abajo en la parte trasera
    hasta que cierre seguramente.
    FILTRE D’ECHAPPEMENT HEPA➢
    La cartouche de filtre de HEPA doir être
    remplacé quand il est sale.
    ➢
    Remplacer le filtre lorsque la surface entière est
    recouverte de manière égale.
    ➢
    Ce filtre NE PEUT PAS être lavé étnt donné qu’il
    perdra sa capacité de retenir la poussière.
    ➢
    Tirer sur le filtre d’échappement vers le haut
    pour le retirer du moteur et placer de côté.
    ➢
    Pousser légèrement la cartouche du filtre HEPA
    vers le côté comme démontré dans l’illustration
    et tirer vers le haut pour enlever.
    ➢
    Remplacer la cartouche du filtre HEPA en la
    plaçant soigneusement de telle manière le côté
    montré dans l’illustration se trouvent sous les
    armatures, puis pousser l’autre côté vers le bas
    jusqu’au déclic. Placer le nouveau filtre dans le
    couvercle du moteur côté gris en bas.
    ➢
    Remplacer le couvercle du filtre d’échappement
    en engagement les deux languettes à l’arrière et
    poussant vers le bas à l’avant jusqu’au déclic.
    Remplacement du filtre 
    d’échappenment
    Cambio del filtro de escape
    AVERTISSEMENT 
    Danger dincendie et/ou choc électrique
    Ne pas utiliser avec un filtre déchappement
    obstrué ou sans  couvercle du filtre.
    ADVERTENCIA
    Peligro de choque eléctrico
    No opere con un filtro de escape bloqueado o sin el
    filtro de escape o la cubierta del filtro de escape
    instalados. 
    						
    							Caractéristiques
    Características 
    Protecteur de surcharge
    Protector contra sobrecargas
    ➢El protector contra sobrecargas detiene
    el motor del POWER NOZZLE cuando
    el cepillo se atasca y previene que la
    banda se reviente.
    NOTA: El motor de la aspiradora volverá a
    funcionar.Para corregir el problema:➢
    Desenchufar Cordón Eléctrico
    ➢
    Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo
    para acumulación  excesivo de hila o
    interferencia.
    ➢
    Limpiar el área de interferencia.
    Para restablecer:
    ➢
    Apreta el botón de reponer en la parte
    arriba de la POWER NOZZLE. Enchufar y
    encender el bote.
    ➢ ➢
    Le système de protection contre les
    surcharges arrête le moteur 
    de la tête
    motorisée
    lorsque les brosses restent
    bloquées pour éviter que la courroie ne
    se casse.
    Nota : Le moteur de laspirateur continuera
    cependant de tourner.
    Pour corriger le problème:➢ ➢
    Débrancher le cordon d’alimentation.
    ➢ ➢
    Vérifier toute accumulation possible de
    fibre, de peluche ou tout blocage aux
    alentours des brosses et des supports
    de brosse.
    ➢ ➢
    Nettoyer lendroit bloqué.Pour réarmer :➢ ➢
    Appuyer sur le bouton de remise en marche
    de la tête motorisée. Brancher le cordon et
    établir le contact.
    - 38 -- 19 -
    Indicateur électronique de sac/tuyau
    Indicador electronico
    ➢
    ➢
    Le voyant s’allume quand le passage d’air
    est bloqué, quand il faut remplacer le sac ou
    quand il faut nettoyer le filtre du traîneau.
    ➢ ➢
    Remarque:Le voyant peut aussi s’allumer
    quand certains accessoires sont utilisés, à
    cause de la réduction du débit d’air dans
    l’accessoire.
    ➢ ➢
    Se reporter à la section “Dégagement des
    obstructions”.
    ➢
    La luz se enciende en cualquier momento
    que se bloquee el flujo de aire, cuando la
    bolsa se llene o cuando sea necesario cam-
    biar el filtro de seguridad del receptáculo.
    ➢
    Es posible que la luz también se encienda
    cuando utilice ciertos accesorios debido a
    que el flujo de aire se reduce al pasar por el
    accesorio.v
    ➢Consulte la “Quitar de los residuos de
    basura en los conductos”.
    Always follow all safety precautions when cleaning and servicing the POWER
    NOZZLE.
    POWER NOZZLE CARECleaning Exterior and Tools
    ➢ ➢
    Unplug cord from wall outlet.
    ➢ ➢
    Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
    liquid detergent and water and wrung dry.
    ➢ ➢
    DO NOT drip water on cleaner. Wipe dry after cleaning.
    ➢ ➢
    DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
    ➢ ➢
    Wash tools in warm soapy water, rinse and air dry.
    ➢ ➢
    DO NOT use tools if they are wet.
    W WA
    AR
    RN
    NI
    IN
    NG
    G 
     
    E
    El
    le
    ec
    ct
    tr
    ri
    ic
    ca
    al
    l 
     S
    Sh
    ho
    oc
    ck
    k 
     o
    or
    r 
     P
    Pe
    er
    rs
    so
    on
    na
    al
    l 
     I
    In
    nj
    ju
    ur
    ry
    y 
     H
    Ha
    az
    za
    ar
    rd
    d.
    .D
    Di
    is
    sc
    co
    on
    nn
    ne
    ec
    ct
    t 
     t
    th
    he
    e 
     e
    el
    le
    ec
    ct
    tr
    ri
    ic
    ca
    al
    l 
     s
    su
    up
    pp
    pl
    ly
    y 
     b
    be
    ef
    fo
    or
    re
    e 
     s
    se
    er
    r-
    -
    v vi
    ic
    ci
    in
    ng
    g 
     o
    or
    r 
     c
    cl
    le
    ea
    an
    ni
    in
    ng
    g 
     t
    th
    he
    e 
     u
    un
    ni
    it
    t.
    . 
     F
    Fa
    ai
    il
    lu
    ur
    re
    e 
     t
    to
    o 
     d
    do
    o 
     s
    so
    o
    c co
    ou
    ul
    ld
    d 
     r
    re
    es
    su
    ul
    lt
    t 
     i
    in
    n 
     e
    el
    le
    ec
    ct
    tr
    ri
    ic
    ca
    al
    l 
     s
    sh
    ho
    oc
    ck
    k 
     o
    or
    r 
     p
    pe
    er
    rs
    so
    on
    na
    al
    l
    i in
    nj
    ju
    ur
    ry
    y 
     f
    fr
    ro
    om
    m 
     c
    cl
    le
    ea
    an
    ne
    er
    r 
     s
    su
    ud
    dd
    de
    en
    nl
    ly
    y 
     s
    st
    ta
    ar
    rt
    ti
    in
    ng
    g.
    . 
      
    						
    							- 18 -
    FEATURES
    Overload Protector
    ➢ ➢
    The overload protector stops the
    POWER NOZZLE motor when the
    brush jams and prevents belt
    breakage.
    NOTE: Canister motor will continue to
    run.
    TO CORRECT PROBLEM:
    ➢ ➢
    Unplug electrical cord.
    ➢ ➢
    Check brush and brush support
    areas for excessive lint build-up or
    jamming.
    ➢ ➢
    Clean jammed area.
    TO RESET:
    ➢ ➢
    Press reset button on top of the
    POWER NOZZLE. Plug in and turn
    on cleaner.
    Overload Protector
    (Reset Button)Protector contra sobrecargas
    (Botón de restauración) Protecteur de surcharge
    (Bouton de remise en circuit)Electronic Bag/Hose
    Check Indicator
    Indicateurélectronique
    de sac / tuyau
    Indicador electrónico
    para la bolsa / manguera
    Electronic Hose/Bag Check Indicator
    ➢ ➢
    The light comes on whenever the
    airflow becomes blocked, dust bag
    needs changing or canister safety filter
    needs cleaning.
    ➢ ➢
    The light may come on when using
    certain attachments, due to reduced
    airflow through attachment.
    ➢ ➢
    See REMOVING CLOGS.
    - 39 -
    Toujours observer toutes les mesures de sé-
    curité avant de nettoyer et de faire l’entretien
    de la tête motorisée.
    Siempre deberán seguirse todas las
    precauciones de seguridad al limpiar y
    dar servicio a la POWER NOZZLE.
    Entretien de la tête motorisée
    Cuidado de la Power Nozzle
    Limpieza del exterior y de los herramientas
    Nettoyage du boîtier et des accessoires
    ➢ ➢
    Débrancher le cordon d’alimentation de
    la prise murale.
    ➢ ➢
    Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
    propre et doux qui a été trempé dans
    une solution de détergent doux et d’eau
    puis essoré.
    ➢ ➢
    Ne pas laisser couler d’eau sur
    l’aspirateur, bien essuyer après le
    nettoyage.
    ➢ ➢
    Ne pas mettre les accessoires au lave-
    vaisselle ou dans une lessiveuse.
    ➢ ➢
    Laver les accessoires à l’eau tiède
    savonneuse puis rincer et sécher à l’air.
    ➢ ➢
    Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
    mouillés.➢
    Desenchufe de la toma en la pared.
    ➢
    Limpie la parte exterior con un trapo
    suave y limpio que se ha metido en una
    solución de detergente líquido y agua y
    se ha escurrido hasta que esté seco.
    ➢
    No deje caer el agua en la aspiradora,
    seque con un trapo después de
    limpiarla.
    ➢
    No limpie las herramientas en el
    lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
    ➢
    Lave las herramientas en la tibia agua
    con jabón, enjuague y seque al aire.
    ➢
    No use las herramientas si están
    mojados.
    AVERTISSEMENT
    Risque de chocs électriques ou de lésions corporel-
    les
    Débrancher avant 
    de faire l’entretien
    ou de nettoyer
    l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provo-
    quer des chocs électriques ou des lésions corporelles
    du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en
    marche.
    ADVERTENCIA
    Peligro de choque eléctrico
    Desconecte la aspiradora antes de darle servi-
    cio o limpiarla. De lo contrario podría produ-
    cirse un choque eléctrico o causar lesión cor-
    poral. 
    						
    							- 17 - - 40 -
    ➢ ➢
    Aligner la languette de blocage du tuyau
    avec lencoche du couvercle du chariot et
    insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à ce
    qu’il s’enclenche.
    Pour enlever:
    ➢ ➢ 
     
    Soulever la languette de blocage du tuyau
    et tirer le tuyau vers le haut.
    ➢ ➢
    Insérer la poignée dans le tube jusqu’à ce
    que le bouton de blocage s’enclenche 
    en place.
    ➢ ➢
    S’assurer que le tuyau souple n’est pas
    tortillé.
    Pour enlever:
    ➢ ➢
    Appuyer sur le bouton de dégagement
    rapide de la poignée et tirer la poignée
    vers le haut.
    ➢ ➢
    Ouvrir le couvercle du chariot.
    ➢
    ➢
    Vérifier le sac à poussière (Se reporter à
    la section “Remplacement du sac à
    poussière”).
    ➢ ➢
    Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se
    reporter à la section “Nettoyage du filtre
    de sécurité du moteur).
    ➢
    Abra la tapa del receptáculo.
    ➢Cheque la funda de polvo (Vea
    CAMBIAR FUNDA para
    instruccíones).
    ➢Cheque el filtro (Vea REEMPLAZAR
    FILTRO para instruccíones).
    ➢ ➢
    Il est normal que le couvercle du chariot
    se détache lorsqu’il est ouvert plus que
    nécessaire.
    ➢ ➢
    Aligner les charnières, les insérer, puis
    fermer le couvercle pour le remettre en
    place.
    ➢
    Es normal que la tapa del receptáculo se
    desprenda al ser abierta más de lo nece-
    sario.
    ➢
    Para colocar nuevamente la tapa, alinee
    las bisagras, insértelas y cierre la tapa.
    Chariot
    Aspiridora
    Couvercle
    Cubierta
    Tu y a u
    Mango
    ➢ 
    Introduzca el mango en  el tubo hasta que
    el  botón para liberar  el  mango y  tire  del
    mango hacia Arriba.
    Para Retirar:
    ➢
    Levante el pestillo de la mangueara
    y
    tire de la manguera.
    ➢  
    Introduza el  mango en el tubo hasta
    que el botón quede en posición.
    ➢
    Asegúrese que la manguera no esté
    torcida.
    Para Retirar:
    ➢  
    Oprima el botón para liberar el
    mango y tire del mango hacia arriba.
    Base
    Agitator SupportSupport de l’agitateur
    Soportes del agitador
    Removing Belt
    TabsLenguettes
    Pestaña
    Agitator CoverCouvercle de l’agitateur
    Cubierta del agitador
    ➢ ➢
    Disconnect cleaner from electrical
    outlet.
    ➢ ➢
    Check and remove hair, string and
    lint build-up frequently in the POWER
    NOZZLE brush and brush support
    areas.
    ➢ ➢
    If build-up becomes excessive,
    disconnect POWER NOZZLE from
    wand and follow the steps below.
    ➢ ➢
    Turn POWER NOZZLE over.
    ➢ ➢
    Unscrew the two (2) POWER
    NOZZLE cover screws .
    ➢ ➢
    Turn POWER NOZZLE right side up.
    ➢ ➢
    Press handle release pedal and
    lower the swivel.
    ➢ ➢
    To remove cover, grasp the sides and
    pull out.
    ➢ ➢
    Tilt cover forward from back until
    front snaps free.
    ➢ ➢
    Depress tabs on rear of agitator
    cover and rotate forward to release
    from the 
    POWER NOZZLE
    base.
    ➢ ➢
    Lift agitator assembly out 
    ➢ ➢
    Remove worn belt.
    End Cap
    End
    Cap Belt Pulley
    Brush UnitAgitator Assembly 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Vacuum Cleaner Mcv9658 Operating Instructions