Panasonic Vacuum Cleaner Mcv7600 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Vacuum Cleaner Mcv7600 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
- 21 - ➢Relâcher le manche en appuyant sur la pédale de réglage de linclinaison du manche avec votre pied et tirant vers larrière et le bas sur le manche avec la main. Réglage de linclinaison du manche ➢Desprenda el mango pisando el pedal de liberación y tire del mango hacia abajo con la mano. Desprendimiento del mango Uso de herramientasUtilisation des accessoires ➢La herramienta para hendiduras se puede utilizar en los puntos siguientes: Muebles Cojines Cortinas Escaleras Paredes ➢El cepillo para combinación se puede utilizar en los puntos siguientes: Muebles Cortinas Escaleras Paredes ➢Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes: Meubles Coussins Rideaux Escaliers Murs ➢Le suceur combiné peut être utilisé dans les conditions suivantes: Meubles Rideaux Escaliers Murs Nota:Siempre limpie las herramientas antes de usarlas.Remarque:Toujours s’assurer que les acces- soires sont propres avant de les utiliser.➢ El Panasonic Air Turbine se puede utilizar en los puntos siguientes: Muebles Escaleras Pisos ➢La turbine à air Panasonic peut être utilisée pour les articles suivants: Meubles Escaliers Sols
- 22 - Attachments Crevice Tool Wand Suceur plat Tube Herramienta para hendiduras Tubo Combination Brush Suceur combiné Cepillo de la combinación Air TurbineTurbine à air Turbina de aire Identify each of the attachments shown. ➢ Remove the upper end of the hose that is attached to the wand holder by grasping the hose collar, twisting and pulling straight out. The attachments can now be added to the hose. Note: The motor protector may open when using attachments or when clean- ing new carpet, due to reduced airflow by the attachments themselves or by new carpet lint filling the dust bin quick- ly. Note: When using attachments make sure the vacuum cleaner is in the upright position and the Carpet/ Bare Floor selector is in the BARE FLOOR position. ➢ Remove combination brush from wand or hose. Snap into appropriate storage location. ➢Remove crevice tool from the wand by twisting. Store in end of wand. ➢Reattach the extension hose to the wand holder and place wand in slot on front of wand holder. ➢Reinsert Panasonic Air Turbine into the vacuum cleaner as shown then close the storage cover. Panasonic Air TurbineTurbine à air Panasonic Turbina de aire Panasonic Air Turbine Storage Cover Couvercle de rangement de la turbine à air Cubierta de guardar la turbina de aire
- 23 - Identifier chacun des outils illustrés. ➢Retirer lembout supérieur du tuyau qui sattache au support du tube en tournant et tirant le collet tout droit. Les outils peuvent être maintenant ajoutés au tuyau. Remarque:Le protecteur du moteur pour- rait souvrir lors de lutilisation doutils ou pendant le nettoyage de moquette neuve. Ceci se produit à cause du débit dair réduit par les outils mêmes ou par la peluche de la moquette neuve remplissant le bac à poussière. Remarque:Lors de lutilisation des outils, s’assurer que laspirateur est en position verticale et que le sélecteur tapis/plancher est la position « BARE FLOOR ». ➢Retirer le suceur combiné du tube ou du tuyau. Insérer dans les espaces de rangement prévus. ➢Retirer le suceur plat du tube en le tournant. Le ranger dans le bout du tube. ➢Réinsérer le tuyau dextension dans le support du tube et insérer le tube dans louverture à l’avant du support du tube. ➢Réinsérer la turbine à air Panasonic dans laspirateur tel que démontré, et ensuite fermer le couvercle de rangement de la turbine à air. AccesoriosAccessoires Identifique cada uno de los accesorios mostrados a continuación. ➢Quite el extermo superior de la manguera que es conectada a el tubo telescópico agarrando el cuello de manguera, tuerce y estira derecho fuera. Las fijaciones ahora se pueden añadir a la manguera. Nota: La válvula de desviación puede estar abierta mientras se usan los accesorios o para limpiar una alfombra nueva a causa de un flujo reducido de aire por los acce- sorios mismos o por la pelusa de la alfom- bra que llene la bolsa rapidamente. Nota: Cuando use accesorios esté seguro de que la aspiradora está en la posición vertical y que el selector Alfombra/Piso Descubierto esté en la posición PISO DES- CUBIERTO. ➢Saque el cepillo del polvo o cepillo combinación. Cálcelo en el lugar apropiado de almacenaje. ➢Remueva la herramienta para grietas de a varilla girando. Póngala al extremo de la varilla. ➢Junte de nuevo la manguera de extensión al soporte de la vara y ponga la vara en la ranura al frente del soporte de la vara. ➢Reinserte la air turbine en la aspiradora como se muestra y entonces cierre la cubierta de guardar la air turbine.
- 24 - ➢ The electronic dirt sensor is a feature which will detect particles as they pass through the vacuum cleaner. ➢ The dirt sensor indicator is located on the front of the vacuum cleaner as illustrated. ➢ A red light indicates dirt is being picked up by the vacuum cleaner. OPERATION ➢ As you vacuum, the red indicator light will come on and stay on as long as the sensor detects a high concentration of particles passing through the vacuum cleaner. TO CLEAN DIRT SENSOR OPTICS ➢ The dirt sensor optics consist of two optic cells located inside the dust bin port assembly. Occasionally, it may become necessary to clean the two optic cells to assure maximum performance. ➢ Clean optic cells: When the red light stays on continuously. When dirt or dust adheres to the optic cells. Whenever the dust bin is cleaned. ➢ To clean the dirt sensor optics, remove Dust Bin as outlined in the (Dust Bin Cleaning section). ➢ With the dust bin removed you can insert a cloth into the dust bin port opening. ➢ Wipe the optic cells with a soft, dry cloth. ➢ Never use cleaners or liquids as they can help speed the recoating of the optic cells and make it necessary to clean them much sooner than normal. Dirt SensorDétecteur de poussière Indicador de polvo Dust Bin PortOrifice d'entrée du bac à poussière Puerta del recipiente de basura Optic Cells (inside) Cellules photo-optiques (à l’intérieur) Célula óptica (en dentro) Dirt Sensor
Indicador de polvo ➢El indicador de polvo y el indicador de sensibilidad están localizados en la parte delantera de la cubierta del indicador. ➢El indicador eléctrico de polvo es una característica que identifica el polvo mientras que pasa por la aspiradora. ➢La luz roja indica que la aspiradora aspira el polvo. La luz verde indica que la mayoría del polvo ya esta aspirada por la aspiradora. OPERACIÓN ➢Al pasar la aspiradora, la luz roja del indicador de polvo enciende y sigue encendida mientras que el indicador identifica una concentración alta de polvo pasando por la aspiradora. PARA LIMPIAR LA ÓPTICA DEL SENSOR DE BASURA ➢La óptica del sensor de basura consiste de dos células ópticas ubicadas adentro del montaje de la puerta del recipiente de basura. ➢Ocasionalmente, puede ser necesario limpiar las dos células ópticas para asegurar máximo funcionamiento. ➢Limpie células ópticas: Cuando la luz roja queda prendida continuamente. Cuando basura o polvo se adhiere a las células ópticas. Cuando se limpia la taza del polvo. ➢Para limpiar la óptica del sensor de basura, saque el Recipiente de Basura como se detalla en la sección Limpieza del Recipiente de Basura. ➢Con el recipiente de basura sacado usted puede insertar un paño en la abertura de la puerta del recipiente de basura. ➢Frote las células ópticas con un paño suave y seco. ➢Nunca use limpiadores o líquidos porque estos pueden ayudar a recubrir las células ópticas y hacer necesario limpiarlas mucho antes que normalmente.➢Le détecteur électronique de poussière est un dispositif qui détecte les particules de poussière passant dans l’aspirateur. ➢Le détecteur de poussière est situé sur le devant de laspirateur tel quillustré. ➢Un voyant rouge indique que la poussière est ramassée par laspirateur. FONCTIONNEMENT ➢Lors du nettoyage, le voyant rouge s’allumera et restera allumé tant et aussi longtemps que le détecteur de poussière détecte une grande concentration de particules de poussière. NETTOYAGE DU DÉTECTEUR DE POUSSIÈRE ➢Le détecteur de poussière consiste en deux cellules photo-optiques situées à lintérieur de l’entrée du bac à poussière. Il pourrait être nécessaire de temps à autre de nettoyer les deux cellules photo-optiques afin dassurer une performance maximale. ➢Nettoyage des cellules photo-optiques: Lorsque le voyant rouge reste allumé. Lorsque la poussière ou autre saleté reste collée aux cellules photo-optiques. Lorsque le bac à poussière est nettoyé. ➢Pour nettoyer le détecteur de poussière, retirer le bac à poussière tel que détaillé dans la section « Nettoyage du bac à poussière ». ➢Avec le bac à poussière retiré, il est possible dinsérer un chiffon dans l’orifice d’entrée du bac à poussière. ➢Essuyer les cellules photo-optiques avec un chiffon doux et sec. ➢Ne jamais utiliser de nettoyants ou liquides car ils risquent de poser de nouveau une couche sur les cellules photo-optiques rendant nécessaire un nettoyage beaucoup plus fréquent que normal. Détecteur de poussière - 25 -
- 26 - ➢ If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent possible damage to the vacuum. ➢ During this time the headlight remains on. ➢ To correct problem, turn off and unplug vacuum, remove clogs and/or clean/replace filters. ➢ Empty dust bin if necessary. ➢ Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum in, turn on to see if thermal protector has reset. Thermal protector will not reset if vacuum is not turned off even if vacuum cools down. Thermal Protector Motor Protector Dispostif de protection du moteur Protector de motor ➢ Automatically opens to provide cooling air to the motor when a clog occurs or when dust bag needs changing. ➢ Motor protector may open when using tools. ➢ Check operation by placing hand over end of hose. ➢ If motor protector opens, the vacuum will make a slightly different sound. ➢ Do not block motor protector. Motor Protector
- 27 - ➢Si una obstrucción impide el flujo normal de aire al motor, el protector térmico apaga el motor automáticamente para permitir que el motor se enfríe a fin de evitar posibles daños a la aspiradora. ➢Se queda encendida la luz durante este tiempo. ➢Para corregir, apague y desenchufe la aspiradora, saque las obstrucciones, y/o limpie/cambie los filtros. ➢Reemplace toda la bolsa si es necesario. ➢Espere unos treinta (30) minutos, enchufe la aspiradora, encienda para ver si el protector térmico a encendido. El protector térmico no se enciende si la aspiradora no está apagada aunque la aspiradora se enfríe. Protector termalProtecteur thermique ➢Si une obstruction empêche lécoulement normal de lair au moteur, le protecteur thermique coupe automatiquement le moteur afin de lui permettre de se refroidir évitant ainsi des dommages potentiels à laspirateur. ➢En cas denclenchement du protecteur, la lampe demeure allumée. ➢Pour corriger ce problème, arrêter l’aspirateur et le débrancher, enlever les obstructions, et nettoyer/remplacer les filtres. ➢Si le bac à poussière est plein, le vider. ➢Après un délai denviron trente (30) minutes, rebrancher laspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur thermique sest réarmé. Le protecteur thermique ne peut se réarmer si laspirateur na pas été mis à larrêt, et ce, même sil sest refroidi. Protecteur du moteurProtector de motor ➢Se abre automáticamente para proveer el aire fresco al motor cuando hay unos residuos o cuando es necesario cambiar la bolsa de polvo. ➢Es posible que el protector del motor se abra cuando se usan las herramientas. ➢Revise la operación al colocar la mano en el extremo de la manguera. ➢Si se abre el protector del motor, la aspiradora hará un sonido poquito diferente. ➢No obstruye el protector de motor.➢La soupape souvre automatiquement pour refroidir le moteur en cas dobstruction ou lorsque le sac à poussière est plein. ➢La soupape peut s’ouvrir aussi lors de l’utilisation des accessoires. ➢Vérifier le bon fonctionnement de la soupape en bouchant l’entrée du tuyau à l’aide de la main. ➢Si la soupape devait souvrir, le bruit normalement émis par laspirateur sera quelque peu différent. ➢Ne pas bloquer le protecteur du moteur.
- 28 - ➢ The secondary filter screen protects the motor. ➢ Always check filter screen when cleaning dust bin. ➢ If dirty or clogged, remove debris from filter screen. ROUTINE CARE OF CLEANER Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing some of these tasks to help solve various problems that may occur. Cleaning Secondary Filter Screen Secondary FilterFiltre secondaire Malla secundaria WARNINGElectrical Shock or Personal Injury Hazard Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting.
- 29 - Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo y continuará funcionando por mucho años en el futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en este manual para las recomendaciones para arreglar unos problemas que puedan ocurrir. Cuidado de rutina de la aspiradoraEntretien de l’aspirateur Les tâches décrites ci-dessous vous permettront de tirer un rendement optimal de votre aspirateur de longues années durant. Se reporter au > pour les mesures à prendre en cas de problèmes. ➢El filtro secundario protege el motor. ➢Siempre revisé la rejilla del filtro cuando limpie el compartimiento del polvo. ➢Si tiene basura o esta tapado, quite todos estos obstáculos de la rejilla. Nettoyage du tamis filtrant secondaireLimpiando el filtro secundario ➢Le tamis filtrant secondaire protège le moteur. ➢Lors du nettoyage du bac à poussière, toujours vérifier le tamis filtrant. ➢Dégager tout objet ou saleté obstruant le tamis. AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles. Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appa- reil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
- 30 - Dust Bin Cleaning Dust Bin Latch Dust Bin Handle Cerrojo de cubo de basura Agarradera de cubo de basuraLoquet du bac à poussière Poignée du bac à poussière Secondary FilterFiltre secondaire Malla secundaria Cleaning Knob Perilla limpiadora Molette de nettoyage Dust Bin Lid Tapa del cubo de basuraCouvercle du bac à poussière ➢ Always empty the dust bin when dirt level reaches the “MAXIMUM FILL” line. ➢ Raise the dust bin latch. Grasp the handle located at the side. Lift up and out to remove dust bin from vacuum cleaner. ➢ Remove any clogs that might be located in the dust bin port or the filter screen. ➢ Every time dust bin is removed, rotate cleaning knob on top of dust bin until filter is clean to maintain cleaning performance. ➢ To empty dust bin hold dust bin over a trash container. Lift dust bin lid directly off the dust bin. ➢ Pour dust bin contents into a trash container.