Home
>
Panasonic
>
Wrench
>
Panasonic Cordless Impact Wrench EYFPA1J, EYFPA1JR, EYFNA1C, EYFNA1CR, EYFNA1J, EYFNA1JR, EYFNA1P, EYFNA1PR Operating Instructions
Panasonic Cordless Impact Wrench EYFPA1J, EYFPA1JR, EYFNA1C, EYFNA1CR, EYFNA1J, EYFNA1JR, EYFNA1P, EYFNA1PR Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Cordless Impact Wrench EYFPA1J, EYFPA1JR, EYFNA1C, EYFNA1CR, EYFNA1J, EYFNA1JR, EYFNA1P, EYFNA1PR Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
ENEN - 1 - ENEN This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and () this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. VIII. SPECIFICATIONS NOTE:Weight indicationGreater than or equal to 1 kg : indicated by 0.0 kg.Less than 1 kg : indicated by 0.01 kg. MAIN UNIT Model No.EYFPA1EYFNA1 JJRCCRJJRPPR Motor voltage 1.6 V DC1 V DC Chuck sizeSingle-ended□19.0 mm (3/4”)□12.7 mm (1/2”) No load speed 0 – 100 Impact per minute0 – 00 Maximum torque700 N·m(7140 kgf·cm, 614 in·lbs)470 N·m (470 kgf·cm, 4160 in·lbs) Torque control function operating range Approx. 160 – 60 N·m(1630 – 6630 kgf·cm, 140 – 760 in·lbs) Approx. 70 – 00 N·m (710 – 040 kgf·cm, 60 – 1770 in·lbs) Overall length 0 mm (-7/3”)33 mm (6-3/3”) Weight (with battery pack: EYFB60)3.6 kg (.0 lbs)– Weight (with battery pack: EYFB0)–3.0 kg (6.6 lbs) BATTERY PACK (not included with shipment) Model No.EYFB60 EYFB0 Storage batteryLi-ion battery Battery voltage 1.6 V DC (3.6 V/6 cells)1 V DC (3.6 V/10 cells) BATTERY CHARGER (not included with shipment) Model No. EY0L RatingSee the rating plate on the bottom of the charger. Weight0.3 kg (.0 lbs) Charging timeEYFB60Usable: 6 min. Full: min. EYFB0Usable: 6 min. Full: 0 min.
- - ENENRemote control (not included with shipment) ModelEYFA30EYFA31 Battery voltage3 V DC Dimensions4 mm (-1/") × 6 mm (3-3/") × 10 mm (13/3”) Weight (with battery)Approximately g (0.06 lbs)Approximately 30 g (0.06 lbs) Assembly Qualifier (not included with shipment) ModelEYFRZ01 EYFR0 RatingSee the rating plate on the bottom of the Assembly Qualifier. Dimensions3 mm (14-1/") × 30 mm (-1/16") × mm (3-1/") 10 mm (4-3/4") × 60 mm (10-1/4") × 70 mm (-3/4") Weight3.6 kg (7.4 lbs)1.1 kg (.43 lbs) Radio Information Model No.EYFPA1EYFNA1 Indoor/Urban Range100 ft./30 m Outdoor RF line-of-sight range300 ft./100 m Transmit Power1 mW (0 dBm) Assembly Qualifier Sensitivity - dBm (1% packet error) FCC Part 1.4 O4O-EYFPA Industry Canada 07A-EYFPA Channel Frequencies: Channel 1 .410 GHz Channel 7.440 GHz Channel .41 GHz Channel .44 GHz Channel 3.40 GHz Channel .40 GHzChannel 4 .4 GHz Channel 10.4 GHz Channel .430 GHzChannel 11.460 GHzChannel 6.43 GHz Channel 1.46 GHz
- 3 - FRFR I. CONSIGNES DE SECU RITE GENERALES AVERTISSEMENT! Veuillez lire toutes les instructions. Si les instructions détaillées ci-dessous ne sont pas observées, cela peut entraîner une électro-cution, un incendie et/ou des blessures graves. Le terme “outil mécanique” utilisé dans tous les avertissements ci-dessous se réfère aux outils mécaniques opérés par cordons d'alimentation et par batterie (sans fil). CONSERVEZ CES INSTRUC TIONS Sécurité de la zone de travail 1) Gardez la zone de travail propre et bien aérée.Les endroits encombrés et sombres invi-tent les accidents. ) Ne faites pas fonctionner les outils mécaniques dans des atmosphères explosives, comme en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.Les outils mécaniques génèrent des étin-celles qui peuvent enflammer la poussiè-re ou les vapeurs. 3) Gardez les enfants et les spectateurs éloignés lors du fonctionnement d’un outil mécanique.Les distractions peuvent en faire perdre le contrôle. Sécurité électrique 1) La fiche des outils mécaniques doit correspondre aux prises secteur. Ne modifiez la fiche sous aucun prétexte. N’utilisez pas de fiche adaptatrice avec les outils mécaniques mis à la terre.Des fiches non modifiées et des prises secteur correspondant réduisent les risques d’électrocution. ) Evitez tout contact physique avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, micro ondes et réfrigérateurs.Il y a un risque d’électrocution supplémen-taire si votre corps est mis à la terre. 3) N’exposez pas les outils mécaniques à la pluie ou à des conditions humides. De l’eau pénétrant dans un outil mécani - que augmente le risque d’électrocution. 4) Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, pour tirer ou pour débrancher l’outil mécanique. Gardez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, d’objets aux b o r d s c o u p a n t s o u d e p i è c e s e n mouvement.Les cordons endommagés on emmêlés augmentent le risque d'électrocution. ) Lors du fonctionnement des outils mécaniques à l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée à l’utilisation à l’extérieur.L’utilisation d’un cordon adapté à l’ utilisa -tion à l’extérieur réduit les risques d’élec -trocution. Sécurité personnelle 1) Restez alerte, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil mécanique. N’utilisez pas un outil mécanique alors que vous êtes fatigué ou sous les effets de drogue, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant que vous faites fonctionner l’outil mécanique peut entraîner des blessures graves. ) Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours des protection pour vos yeux. Des équipements de sécurité comme m a s q u e a n t i p o u s s i è r e , c h a u s s u r e s de sécurité non glissantes, casque de p r o t e c t i o n o u p r o t e c t i o n s d’o r e i l l e s , utilisés dans des conditions appropriées réduisent les blessures corporelles. 3) Evitez tout démarrage accidentel. Assurez vous que l’interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l’outil. Le transport d’outils mécaniques avec le doigt sur l’interrupteur ou le branchement d’outils mécaniques dont l’interrupteur est sur la position de marche invite les accidents. 4) Retirez toute clé d’ajustement ou clé de serrage avant de mettre l’outil mécanique en marche. Une clé de serrage ou une clé d’ ajuste-m e n t l a i s s é e a t t a c h é e à u n e p i è c e tournante de l’outil mécanique peut entraîner des blessures corporelles. ) Ne vous mettez pas en déséquilibre. Gardez une bonne prise au sol et votre équilibre à tout moment. Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil mécanique dans des situations inatten - dues.
- 4 - FRFR FRFR 6) Habillez vous correctement. Ne portez pas de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces en mouvement. Des vêtements lâches, des bijoux ou des cheveux longs peuvent se faire prendre dans les pièces en mouvement. 7) Si des dispositifs pour la connexion d’ a p pareils d’extraction et de ramassage de la poussière sont fournis, assurez vous qu’ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques concernés. Utilisation et soins de l’outil méca nique 1) Ne forcez pas l’outil mécanique. Utilisez l’outil mécanique correct pour votre application. L’outil mécanique correct exécute mieux le travail dans de meilleurs conditions de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour laquelle il a été conçu. ) N’utilisez pas l’outil mécanique si l’interrupteur ne le met pas en marche ou ne l’arrête pas. Tout outil mécanique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. 3) Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc de batterie avant d’effectuer tout ajustement, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil mécanique. De telles mesures de sécurité pr éventives réduisent les risques de faire démarrer l’outil mécanique accidentellement. 4) Rangez les outils mécaniques inutilisés hors de la portée des enfants et ne laissez personne qui n’est pas familiarisé avec l’outil mécanique ou ses instructions faire fonctionner l’outil mécanique. Les outils mécaniques sont dangereux dans les mains des utilisateurs manquant d’entraînement. ) Entretenez bien les outils mécan iques. Vérifiez l’alignement ou l’emboîtage des pièces en mouvement, l’intégrité des pièces et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil mécanique. S’il est endommagé, faites réparer l’outil mécanique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils mécaniques mal entre - tenus. 6) Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe bien entretenus avec des lames bien affûtées ont moins de chances de gripper et sont plus faciles à contrôler. 7) Utilisez l’outil mécanique, les acces soires, les mèches, etc., conform ément à ces instructions et de la façon pour laquelle l’outil particulier a été conçu en tenant compte des co nditions de travail et de la tâche à ex écuter. L’utilisation de l’outil mécanique à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu peut présenter une situa- tion à risque. Utilisation et soins de la batterie de l’outil 1) Assurez vous que l’interrupteur est dans la position d’arrêt avant d’insérer le bloc de batterie. L’insertion du bloc de batterie dans un outil mécanique dont l’interrupteur est sur la position de marche peut provoquer des accidents. ) N ’effectuez la recharge qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur convenant à un bloc de bat- terie peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’un autre bloc de batterie est utilisé. 3) N’u t i l i s e z l e s o u t i l s m é c a n i q u e s qu’avec les bloc de batterie spécialement conçus pour eux. L’ utilisation de tout autre bloc de bat - terie peut entraîner un risque de bles - sure et d’incendie. 4) Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé, gardez le éloigné d’objets métalliques comme agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou tout autre petit objet métallique pouvant établir une connexion entre les deux bornes. Si les bornes de la batterie sont mises en court-circuit, cela peut entraîner des brûlures ou un incendie. ) Si elle est malmenée, du liquide peut s’échapper de la batterie. Evitez tout contact. Si un contact accidentel se produit, rincez à l’eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
FRFR - - FRFR Le liquide éjecté de la batterie peut entraîner des irritations ou des brûlures. Réparation 1) Faites réparer votre outil mécanique par du personnel de réparation qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assure le maintien de la sécurité de l’outil mécanique. II. UTILISATION PREVUE Cet outil est une clé de serrage à impact sans fil pouvant être utilisé pour serrer des boulons, des écrous et des vis. De plus, il offre une fonc-tion de commande du couple de serrage qui arrête automatiquement le fonctionnement de l’outil lorsqu’une charge préréglée est atteinte afin de fournir un couple de serrage uniforme. En outre, un vérificateur d'assemblage vendu séparément peut fournir un contrôle sans fil pour déterminer si oui ou non le serrage a été effectué correctement. III. CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES 1) Porter des protèges oreilles lors de l’utilisation de l’outil pendant des périodes prolongées. ) N’oubliez pas que cet appareil est toujours prêt à fonctionner, parce qu’il ne doit pas être branché dans une prise électrique. 3) Tenez l’outil par les surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câblages cachées ou avec son propre cordon d’alimentation. Le contact avec un fil sous tension fera pas-ser le courant dans les pièces métalliques exposées et électrocutera l’opérateur. 4) NE manœuvrez PAS le levier d’inversion marche avant-marche arrière lorsque le commutateur principal est sur la position de marche. La batterie se déchargerait rapidement et cela peut endommager l’uni-té. ) Pendant le chargement, le chargeur peut devenir légèrement chaud. Cela est nor-mal. NE chargez PAS la batterie pendant une longue période. 6) Lorsque vous rangez ou transportez l’outil, mettez le levier d’inversion marche avant - marche arrière sur la position centrale (verrouillage du commutateur). 7) Ne forcez pas l’outil en mai ntenant la gâchet - te de contrôle de vitesse enfo ncée à moi-tié (mode de contrôle de la vitesse) de sorte que le moteur s’arrête. Symbole Signification VVolts Courant continu n0Vitesse sans charge … min-1Tours ou mouvements alternatifs par minute AhCapacité électrique de la batterie autonome Pour réduire les risques de blessure, l'utilisateur doit lire et comprendre le manuel d'utilisation. N’incinérez pas ni ne chauffer le bloc de batterie. Ne pas utiliser ni charger en condition de température élevée. Ne pas exposer à des températures élevées. Ne pas démonter ni modifier. Ne pas exposer à la pluie ni à l'eau. IV. MONTAGE MISE EN GARDE: Veillez à ce que la douille, la rallonge ou tout accessoire utilisé avec l'outil pour tenir avec l'attache soit conçu spé-cifiquement pour les outils mécaniques (outils de percussion).Utiliser l'outil avec des accessoires conçus pour des outils manuels pourrait casser les accessoires et provoquer un risque dangereux.Veillez aussi à ce qu'il n'y ait pas de problème avec l'accessoire avant l'uti-lisation.
- 6 - FRFR FRFR REMARQUE: Si vous utilisez une douille usée ou déformée, l'entraînement carré (anneau de retenue et goupille) risquera de ne p a s p é n é t r e r c o r r e c t e m e n t d a n s l a douille. Pour fixer la douille (Type à goujon) Retirez l’anneau en caoutchouc et la goupille de la douille. [Fig.1] 1 Fixez la douille sur l’outil. 2 Insérez la goupille. (En prenant soin d’ali-gner les trous de la goupille sur la douille et l’outil. 3 Fixez l’anneau en caoutchouc en le faisant glisser en place par dessus la rainure. [Fig.2] REMARQUE: Veillez à fixer l’anneau en caoutchouc pour empêcher la goupille de tomber. Pour retirer la douille (Type à goujon) 1 Retirez l’anneau en caoutchouc. 2 Retirez la goupille. 3 Retirez la douille de l’outil. [Fig.3] REMARQUE: Ma i n te n e z l a te mp é ra tu re d e l ’ o u ti l a u - d e s s u s d u p o i n t d e c o n g é l a t i o n (0ºC/3ºF) lors de la fixation ou de l’en-lèvement des douilles de l’entraînement carré de l’outil. N’utilisez pas de force excessive lors de la fixation ou de l’en-lèvement des douilles. Pour fixer la douille (goupille d'arrêt) 1 Appuyez sur la goupille d'arrêt de l'entraî-nement carré. 2 Fixez la douille sur l'entraînement carré. 3 Veillez à ce que la douille soit bien solide-ment fixée sur l'entraînement carré. [Fig.4] Pour retirer la douille (goupille d'arrêt) 1 Insérez une petite tige dans l'orifice de la douille. 2 Appuyez sur la goupille d'arrêt, puis déta-chez la douille. [Fig.5] REMARQUE: Ma i n te n e z l a te mp é ra tu re d e l ’ o u ti l a u - d e s s u s d u p o i n t d e c o n g é l a t i o n (0ºC/3ºF) lors de la fixation ou de l’en-lèvement des douilles de l’entraînement carré de l’outil. N’utilisez pas de force excessive lors de la fixation ou de l’en-lèvement des douilles. MISE EN GARDE: Lorsque vous fixez une douille sur la perceuse, veillez à ce que la douille et la goupille d'arrêt ne se gênent pas réciproquement. [Fig.6] Il est possible que certaines douilles ne fonctionnent pas bien avec la perceuse en raison de leur forme. Evitez d'utiliser des douilles des types suivants: 1 Douilles ayant une forme telle que la goupille d'arrêt entre en contact avec le côté de l'orifice de la goupille de la douille lorsque la douille est fixée sur la perceuse. La goupille d'arrêt subirait alors une force excessive qui risquerait de l'en-dommager. [Fig.7] 2 Douilles dont l'orifice de goupille est sur un seul côté Il pourrait être alors impossible d'enle-ver la douille si celle-ci est fixée dans le mauvais sens. [Fig.8]
FRFR - 7 - FRFR 3 Douilles dont les orifices de goupille ont des bords biseautés La douille ne sera pas maintenue en place avec une force suffisante, et ris-quera alors de se détacher pendant l'utilisation. [Fig.9] Fixation ou retrait de la bat terie autonome 1. Pour raccorder la batterie autonome:Alignez les marques d’alignement et fixez la batterie autonome. Faites glisser la batterie autonome jusqu’à ce qu’elle se verrouille en position. [Fig.10] . Pour retirer la batterie autonome: Appuyez sur le bouton et faites glisser la batterie autonome vers l’avant. [Fig.11] Fixation du dispositif de suspension de l'outil 1. Enlevez la goupille et l'agrafe du dispositif de suspension de l'outil. [Fig.12] . Alignez les trous du dispositif de suspen -sion de l'outil sur les trous du corps de l'outil. [Fig.13] 3. Insérez la goupille dans les trous du dispo -sitif de suspension de l'outil et du corps de l'outil.Fixez l'agrafe sur les trous du dispositif de suspension de l'outil. [Fig.14] V. FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT! Ne respirez pas la fumée dégagée par l’outil ou la batterie, car elle pourrait être nocive. Tablea de comparaison pour comman- de à distance EYFA31 / EYFA30 EYFA31EYFA30 Bouton D (P)Bouton de niveau du couple de serrage (V)Bouton C (Q)Bouton de format (W) Bouton B (R)Bouton de réglage de l’intervalle (X) Bouton A (S)Bouton de réglage du couple de serrage (Y) Ces instructions d'utilisation sont écrites avec les contenus du modèle EYFA31. En cas d'utilisation du modèle EYFA30, consultez le tableau ci-dessus et rempla-cez EYFA31 par EYFA30. Avant d’utiliser la télécom mande (Disponible comme accessoire en option) [Fig.15] Insérez la batterie 1. Faites ressortir le porte-batterie. 1 Repoussez l’attache comme indiqué par la flèche. 2 Faites ressortir le porte-batterie. . Insérez la batterie et repoussez le porte- batterie à l’intérieur. REMARQUE: Si l’outil ne répond pas à la télécom-mande sans fil, même lorsque vous fai-tes fonctionner la télécommande près de l’outil, cela signifie que la batterie (CR 0 ) est épuisée. Remplacez la batterie par une batterie chargée.La batterie incluse est fournie comme un échantillon d’utilisation et peut ne pas durer aussi longtemps que les bat-teries disponibles dans le commerce. • •
- - FRFR FRFR Portée de la télécommande sans fil [Fig.16] La télécommande doit être opérée dans les 0 cm environ et à environ 60º verticalement ou horizontalement de la perpendiculaire par rap-port au récepteur à infrarouge de l’outil. • Il se peut que vous ne puissiez pas opérer la télécommande dans ces circonstances, même à l’intérieur de sa portée. - Si un objet se trouve entre le transmet -teur de la télécommande et le récepteur de l’outil. - Utilisation à l’extérieur ou dans d’autres environnements où le récepteur de la télé-commande est exposé à une forte sour-ce de lumière ou lorsque le transmetteur ou le récepteur de la télécommande est sale, pouvant faire que l’outil ne répond pas, même lorsque la télécommande est utilisée à l’intérieur sa portée de fonctionnement. [Unite Principale] MISE EN GARDE: Si un support d'outil est utilisé avec les outils d'assemblage de la série Panasonic EYF, assurez-vous que la gâchette de l'outil ne touche pas le sup-port. Cela pourrait accidentellement activer l'outil et entraîner une panne de la batterie àcause d'une décharge imprévue. [Fig.17] MISE EN GARDE: Lorsque vous rangez ou transportez l’outil, mettez le levier d’inversion mar-che avantmarche arrière sur la position centrale (verrouillage du commutateur). REMARQUE: Veillez à ce qu’aucun objet n’entre en contact avec le commutateur de la gâchette de l’outil.Si un objet entre en contact avec le commutateur de la gâchette de l’outil, même lorsque le levier d’inversion mar-che avantmarche arrière est en position centrale (verrouillé), une petite quantité de courant électrique peut encore conti-nuer à passer, ce qui peut entraîner une décharge excessive de la batterie autonome et une panne de celle-ci. Utilisation du commutateur et du levier d’inversion marche avant marche arrière [Fig.18] 1. Poussez le levier pour obtenir une rota -tion en sens normal ou inverse. Vérifiez le sens du levier avant utilisation. . Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner lentement. 3. Une pression de la gâchette augmente la vitesse. L’outil arrête de fonctionner dès que vous relâchez la gâchette. 4. Lorsque vous avez terminé un travail, ver -rouillez le commutateur en mettant le levier en position centrale. REMARQUE: Plus vous appuyez sur la gâchette de contrôle de vitesse, plus la vitesse est grande. MISE EN GARDE: Lorsque vous faites fonctionner l’outil en appuyant sur la gâchette, il peut y avoir un décalage momentané avant le début de la rotation. Cela ne signifie pas qu’il y a un dysfonctionnement. * Ce décalage se produit alors que les circuits de l’outil sont activés quand on appuie sur la gâchette pour la pre-mière fois après l’installation d’un bloc batterie ou après que l’outil n’a pas été utilisé pendant au moins 1 minute (ou pendant au moins minutes si le LED est en marche). La rotation démarrera sans décalage lors du second fonc-tionnement et des suivants. Témoin de confirmation de serrage Le témoin de confirmation de serrage peut être utilisé pour vérifier si la fonction de com-mande du couple de serrage a été activée.
FRFR - - FRFR Etat de l’outilAffichage du témoin Serrage terminé(avec la fonction de commande du couple de serrage fonctionnant) Vert(Pendant environ secondes) • Serrage non terminé • Serrage terminé avec resserrement dans la seconde Rouge(Pendant environ secondes) La fonction d’arrêt automatique a été activée. Rouge(Pendant environ minutes) MISE EN GARDE: Lorsque l’outil s’arrête automatiquement après avoir libéré le commutateur pen-dant le serrage en mode impact-serrage et avoir été réengagé dans la seconde, le témoin rouge s’allume pour indiquer le risque d’application d’un couple de ser-rage excessif résultant du resserrement. REMARQUE: Le témoin de confirmation de serrage ne s’allume pas dans les conditions sui-vantes:Lorsque l’embrayage du couple de ser-rage est réglé sur “F”Pendant le fonctionnement en rotation inverseLe témoin s’éteint lorsque l’outil fonc-tionne. Panneau de commande [Fig.19] (1) Fonction de commande du couple de serrage La fonction de commande du coupe de serra-ge calcule la charge de l’angle de rotation du moteur pendant l’impact du marteau et déter-mine que le boulon a été correctement assis lorsqu’une valeur de charge préréglée est dépassée. L’entraînement est alors automa-tiquement arrêté après que le boulon ait subit un nombre d’impacts préréglé. MISE EN GARDE: Vérifiez toujours le couple de serrage de l'outil avant de l'utiliser. Le réglage requis dépend du type de raccord fileté et peut être déterminé au mieux par des essais pratiques. Vérifiez les vissages d'essai avec une clé dynamométrique. • • • • • Une mauvaise utilisation de l'outil peut entraîner un serrage excessif ou ina-déquat.Faites toujours fonctionner l’outil avec le commutateur complètement engagé. La fonction de commande du couple de serrage ne fonctionne pas lorsque le commutateur n’est pas suffisamment engagé, empêchant l’outil de s’arrêter automatiquement.Lors de travaux pendant lesquels une lourde charge est appliquée pendant le serrage, la charge peut être interprétée comme l’assise du boulon, empêchant le boulon d’être complètement serré.Le serrage répété du même boulon peut briser le boulon ou déformer le matériau dans lequel le boulon est enfoncé à la suite d’un serrage excessif.La valeur du couple de serrage et la précision varient en fonction de facteurs tels que le matériau dans lequel le bou-lon est enfoncé et l’état de la douille utilisée. Ajustez le couple de serrage en fonction du travail exécuté. Le couple de serrage de boulons varie en fonction des facteurs décrits ci-dessous.1) Boulon • Diamètre du boulon: la couple de serrage augmente généralement avec le diamètre du boulon. • Coefficient du couple de serrage (indiqué par le fabricant du bou-lon), qualité, longueur, etc. ) Autres • Etat de la mèche et de la douille: matériau, quantité de jeu, etc. • Utilisation d’un joint universel ou d’un adaptateur de douille • Utilisateur: façon dont l’outil est appliqué sur le boulon, la force avec laquelle l’outil est tenu, la façon dont le commutateur de l’outil est engagé • Condition de l’objet étant serré: m a t é r i a u , f i n i t i o n d e l a s u r f a c e d’assise (2) Témoin indicateur de la batterie • Utilisez le témoin indicateur de la batterie pour vérifier la quantité de charge restant dans la batterie. • La durée de vie de la batterie varie légère -ment en fonction de la température ambian-te et des caractéristiques de la batterie. Le témoin est conçu pour fournir une indication approximative de la durée de vie restante de la batterie. • • • •
- 30 - FRFR FRFR IndicateurEtat de la batterie Pleinement chargée Environ 40% ou moins restant Clignotant Clignotant: Environ 0% ou moins restant (indique le besoin de recharger la batterie)La batterie autonome va bientôt avoir besoin d’être chargée. Clignotant Pas de chargeLa batterie autonome à besoin d’être chargée.(A ce stage, la fonction d’arrêt automatique de l’outil s’active.) Fonction d’arrêt automatique La fonction d’arrêt automatique est conçue pour empêcher une perte de couple de serra-ge à la suite d’une tension réduite de la bat-terie. Une fois activée, l’outil ne répondra pas tant que la batterie n’aura pas été chargée (ou remplacée par une unité chargée), même si la détente est pressée. REMARQUE: Les 3 barres du témoin indicateur de la batterie clignotent lorsque la fonction d’arrêt automatique est activée.Lorsque le témoin indicateur de la bat-terie se met à clignoter, il faut immé-diatement charger la batterie autonome (ou la remplacer par une unité char-gée).Veillez à charger complètement la batte-rie autonome en question après l’activa-tion de la fonction d’arrêt automatique. Si cela n’est pas effectué, cela peut empêcher la fonction d’arrêt automati-que d’être correctement désactivée. (3) Lumière DEL Cette fonction est limitée à “Lié au bouton de lumière DEL”. [Fig.20] • • • Appuyez sur pour allumer et éteindre la lu-mière DEL. La lumière éclaire avec un courant de très fai-ble intensité qui n’affecte pas négativement la performance de l’outil ou la capacité de la bat-terie pendant son utilisation. MISE EN GARDE: La lumière DEL incorporée est conçue pour éclairer temporairement la petite zone de travail. Do not use it as a substitute for a regu-Ne l’utilisez pas comme remplacement d’une torche normale, elle n’est pas assez lumineuse. Mise en garde : NE REGARDEZ PAS DIRECTE-MENT LE FAISCEAU. L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution de procédures autres que ceux spéci-fiés dans ce manuel peut entraîner l’exposition à de dangereuses radiations. Réglage de l’outil dans le mode configuration 1. Eteignez le panneau de commande. Si le panneau de commande est allumé, retirez et réinsérez la batterie autonome. . Engagez le commutateur tout en appuyant sur le bouton , puis relâchez le bouton et le commutateur.Après que tous les témoins DEL se soient éteints, le panneau de commande clignote et change au mode configuration. [Fig.21] REMARQUE: Les outils sont expédiés de l’usine réglés sur le mode “F” (fonction de com-mande du couple de serrage désacti-vée).L e p a n n e a u d e c o m m a n d e s ’ é t e i n t si l’outil n’est pas opéré pendant une période de minutes. • • • •