Panasonic Cctv Cameras Wv Bp330 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Cctv Cameras Wv Bp330 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
-29- Type de RG-59/U RG-6/U RG-11/U RG-15/Ucâble coaxial (3C-2V) (5C-2V) (7C-2V) (10C-2V) Longueur maxi- (m) 250 500 600 800 mum de câble recommandée (pd.) 825 1 650 1 980 2 640 3. Mesures de précaution à prendre lors du câblage •Ne jamais faire de boucles avec un câble coaxial dont le rayon est inférieur à 10 fois le diamètre du câble. •Ne jamais agrafer le câble, même avec des agrafes courbées. En effet, un disconcordance d’impédance se produira. •Ne jamais pincer ni écraser les câbles. Tous ces défauts sont à l’origine d’une variation d’impédance du câble et affecte inévitablement la qualité des images. Installation d’un connecteur pour objectif à diaphragme automatique Quand un objectif asservi à contrôle automatique de lumière (ALC) est utilisé, installer le connecteur d’ob- jectif (YFE4191J100). L’installation suivante doit être faite par un technicien professionnel ou des installateurs de système qualifiés. (1) Sectionner le câble de commande de diaphragme au ras du connecteur d’objectif puis sectionner la gaine du câble extérieur en procédant de la façon représentée sur l’illustration ci-dessous. L’affectation des broches de connecteur d’objectif est la suivante: Broche 1: Source d’alimentation: +9 V de couran- continu, 50 mA maxi. Broche 2: Libre Broche 3: Signal vidéo: 1,3 V[p-p]/40 k ΩBroche 4: Blindage, masse Broche 3 Broche 4 Broche 2 Nervure Broche 1
-30- Objectif à diaphragme automatique Câble de commande de diaphragme Connecteur Tubes rétractables à la chaleur Couvercle de connecteur (2) Remettre le couvercle du connecteur en place sur le connecteur de la façon suivante dès que le rac- cordement est terminé. Remarque:Couper la nervure du connecteur si le câble de commande de diaphragme est trop épais sinon l’interconnexion du couvercle de connecteur et du connecteur ne peut pas être assurée. (Choisir VIDEO avec le sélecteur de signal de commande d’objectif.) Installation de l’objectif Attention:Avant de monter l’objectif sur la caméra vidéo, desserrer les deux vis de fixation de monture d’ob- jectif et faire tourner la bague dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle vienne en butée. En effet, si la bague n’arrive pas en bout de course, la surface en verre ou l’analyseur d’image à dispositif de transfert de charges risquent d’être endommagés par l’objectif. 1. Monter l’objectif sur la caméra vidéo en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre sur la monture d’objectif de la caméra vidéo. 2. Raccorder le câble au connecteur d’objectif à diaphragme automatique visible sur le flanc de la caméra vidéo. 1 2 Vis de fixation Bague de réglage de foyer arrière
-31- Monture de type C: Moins de 11,5 mm (7/16 po) Monture de type CS: Moins de 7,2 mm (1/4 po) Mesure de précaution à prendre lors de l’installation de l’objectif La monture d’objectif doit être une monture de type C ou d’une monture de type CS (monture de 1 pouce 32 UN) tandis que le poids de l’objectif ne doit pas dépasser 450 g(0.99 liv). Si l’objectif est plus lourd, la caméra vidéo de surveillance comme l’objectif doivent être maintenus avec le support. La partie qui dépasse de l’arrière de l’objectif doit être comme représenté ci-dessous.
-32- Réglage de mise au point pour objectif à monture C Réglage de mise au point pour objectif à monture CS Vis de fixation Bague de réglage de foyer arrière RÉGLAGE DE MISE AU POINT OU DE FOYER ARRIÈRE Les réglages mentionnés ci-dessous doivent être exécutés par un technicien professionnel ou des instal- lateurs de système qualifiés. 1. Desserrer les vis de fixation de la bague de réglage de foyer arrière. 2. Tourner la bague de réglage de foyer arrière sur la position désirée. Précaution:Si un objectif à monture de type C est installé sur la caméra vidéo de surveillance, ne pas faire tourner la bague dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en force après que la bague soit arrivée en butée. En effet, si la bague est tournée en force, la sur- face en verre ou l’analyseur d’image à dis- positif de transfert de charges risquent d’être endommagés par l’objectif. 3. Bloquer fermement les vis de fixation de la bague de réglage de foyer arrière. Remarque:Si la caméra vidéo de surveillance est reccordée à un système Quad, une partie éblouissante risque dapparaitre sur le bord de limage obtenue sur lécran du moniteur vidéo. Si cela constitue une gêne, faire un réglage de mise au point de lobjectif de façon a atténuer cette partie éblouissante.
-33- INSTALLATION DE LA CAMÉRA VIDÉO DE SURVEILLANCE •Fixation par la base Cette caméra vidéo de surveillance est conçue à l’origine pour être fixée par sa partie inférieure, comme représenté sur l’illustration ci-dessous. Le trou de fixation est un trou fileté de vis six pans photographique standard (de 1/4 de pouce 20). •Fixation par le haut Retirer l’adaptateur de monture de la partie inférieure de la caméra vidéo de surveillance en retirant les deux vis de fixation. Fixer l’adaptateur de monture sous la partie inférieure de la caméra vidéo de surveillance en procédant de la façon représentée sur l’illustration puis installer la caméra vidéo de surveillance sur la potence de fixation. Les deux vis de fixation d’origine doivent être réutilisées pour remonter l’adaptateur de monture et l’usage de plus longues vis risquent d’endom- mager des composants internes de la caméra vidéo de surveillance. Vis de fixation Adaptateur de monture
-34- Sujet brillant Traînage MESURE PRÉVENTIVE CONTRE L’HYPERLUMINOSITÉ ET LE TRAÎNAGE Lorsque la caméra vidéo de surveillance est dirigée vers une puissante source d’éclairage telle que des spots d’éclairage ou vers une surface réfléchissant la lumière, une hyperluminosité ou un traînage risquent de se produire. C’est la raison pour laquelle la caméra vidéo de surveillance doit être mise en fonction avec circonspection en présence d’objets très lumineux pour éviter qu’une hyperluminosité ou un traînage d’im- age ne se produise.
-35- CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Analyseur dimage: Dispositif à transfert de charges interligne avec 768 (H) x 494 (V) pixels Zone de balayage: 4,9 (H) x 3,7 (V) mm (équivalent à lcelle du tube image de 1/3 pouce) Synchronisation: Interne, externe, verrouillage fréquence trames et réseau ou commande verticale multiplexée (VD2) à sélectionner Système de balayage: Entrelacé 2 : 1 Balayage: 525 lignes / 60 trames / 30 images Horizontal: 15,734 kHz Vertical: 59,94 Hz Résolution horizontale: 570 lignes Sortie vidéo: Signal vidéo composite EIA 1 V[p-p], 75 Ω/connecteur BNC Rapport signal-bruit: 50 dB (Contrôle automatique de hors seavice) Contrôle électronique de lumière:Équivalent à une vitesse d’obturation variable continue située entre 1/50 e et 1/10 000 e de seconde Éclairement minimum: 0,08 lx (0.008 candéla-pied) à F1,4, contrôle automatique de gain en ser- vice Commande de gain: Mise en service (+18 dB) ou arrêt de contrôle automatique de gain pouvant être sélectionné Monture dobjectif: Monture C ou monture CS à sélectionner Température ambiante de service:–10°C à +50°C (14°F-122°F) Humidité: Moins de 90% Source d’alimentation et puissance consommée: WV-BP330: 120 V c.a., 60 Hz, 3,5 W WV-BP332: 12 V c.c., 250 mA WV-BP334: 24 V c.a., 60 Hz, 3,5 W
Dimensions (sans l’objectif): 67 (L) x 55 (H) x 123 (P) mm [2-5/8 po (L) x 2-3/16 po (H) x 4-13/16 po (P)] Poids (sans l’objectif): WV-BP330: 0,62 kg(1,40liv) WV-BP332: 0,445 kg(0,98liv) WV-BP334: 0,470 kg(1,04liv) Les poids et dimensions indiqués sont approximatifs. Sous réserve de modification des renseignements techniques sans préavis. -36- ACCESSOIRES STANDARD Capuchon d’objectif ...................................................................................................... 1 él. Connecteur d’objectif ALC (YFE4191J100) ................................................................... 1 él.
PANASONIC CANADA INC.5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario, L4W 2T3 Canada (905)624-5010 PANASONIC SALES COMPANY DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC OF PUERTO RICO INC. San Gabriel Industrial Park 65th Infantry Ave. KM. 9.5 Carolina, P.R. 00985 (809)750-4300 Panasonic Digital Communications & Security CompanyUnit of Matsushita Electric Corporation of AmericaSecurity Systems Groupwww.panasonic.com/cctvExecutive Office: One Panasonic Way 3E-7, Secaucus, New Jersey 07094Zone Office Eastern:One Panasonic Way, Secaucus, NJ 07094 (201) 348-7303Central:1707 N.Randal Road, Elgin, IL 60123 (847) 468-5205Western:6550 Katella Ave., Cypress, CA 90630 (714) 373-7840 Printed in China2003 © Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. All rights reser\ ved. V8QA4916EN Imprimé en Chine