Home
>
Panasonic
>
Car Satellite Radio System
>
Panasonic Cassette Receiver Cq Rg153u Operating Instructions
Panasonic Cassette Receiver Cq Rg153u Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Cassette Receiver Cq Rg153u Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
41CQ-RG153U 15 F R A N Ç A I S 30°ou moins (75/32 po)(2 3/32 po) 182 mm53 mm Haut-parleursRaccordez les fils des haut-parleurs. Pour le raccorde- ment, consultez le schéma de câblage (apage 45). Respectez rigoureusement les indications du schéma pour ne pas risquer d’endommager les haut-parleurs et l’appareil. Les haut-parleurs doivent avoir une puissance admissi- ble minimale de 45 W. Si un amplificateur externe est utilisé, assurez-vous que la puissance admissible nomi- nale des haut-parleurs correspond à la puissance maxi- male de l’ampli, afin de ne pas endommager les haut- parleurs. L’impédance des haut-parleurs doit être de 4 à 8 Ω, ce qui est le niveau standard. L’utilisation de haut-parleurs d’une impédance plus faible ou plus élevée affectera la qualité du rendu sonore et risque d’endommager tant l’appareil que les haut-parleurs eux-mêmes. BatterieRaccordez le fil de batterie jaune du véhicule au fil approprié de la radio ou au réceptacle du fusible de la batterie du bloc-fusibles. AntenneRaccordez l’antenne en branchant le fil d’antenne dans le réceptacle de l’antenne. Équipement auxiliaireRaccordez tout appareil auxiliaire, tel qu’un ampli, con- formément aux instructions fournies avec l’appareil. Bien éloignez d’au moins 30 cm (12 po) les fils de haut- parleur/ampli de l’antenne et du fil/rallonge d’antenne. Reportez-vous au manuel d’utilisation et d’installation afférent à l’appareil installé. AlimentationRaccordez le fil d’alimentation rouge au fil de radio ou au porte-fusibles approprié du bloc-fusibles. Si l’appareil fonctionne normalement avec tous les rac- cordements ainsi effectués, débranchez les fils et procédez à l’installation finale. ❐Installation finale Raccordement des filsRaccordez tous les fils en prenant soin qu’ils soient tous bien isolés et solidement raccordés. Enroulez toute longueur excessive de fil et fixez-la en place avec une bande adhésive. Installez l’appareil dans son collier de montage. Félicitations! Après avoir effectué quelques vérifications finales, vous serez prêt à utiliser votre nouvel appareil stéréophonique d’automobile. ❐Vérifications finales 1. Assurez-vous que tous les fils sont bien raccordés et isolés. 2. Assurez-vous que l’appareil est solidement en place dans son collier de montage. 3. Faites démarrer la voiture et vérifiez le fonction- nement de l’appareil. En cas de difficulté, consultez un installateur profession- nel. ❐Préparation • Déconnectez le câble à la borne négative de la bat- terie (voir Précaution ci-dessous). • L’appareil doit être installé en position horizontale avec son extrémité avant inclinée vers le haut à un angle commode, mais ne dépassant pas 30°. Installation sur le tableau de bord Baie d’installation Vous pouvez installer l’appareil sur un tableau de bord qui comporte une baie. Le tableau de bord doit avoir une épaisseur de 4,75 mm ( 3/16po) à 5,56 mm (7/32po) pour pouvoir supporter l’appareil. • Pour vous protéger contre les blessures, nous vous recommandons vivement de porter des gants. • Lorsque vous pliez les languettes de fixation du collier de montage avec un tournevis, veillez à ne pas vous blesser les mains et les doigts. Précaution: Si votre véhicule est doté d’un ordina- teur de navigation ou de conduite, ne déconnectez pas les bornes de la batterie car tous les réglages des paramètres en mémoire seraient perdus. Au lieu de cela, procédez avec les plus grandes précautions lors de l’installation de l’appareil pour éviter les courts-circuits. 40CQ-RG153U 14 F R A N Ç A I S Guide d’installation (suite) ❏Identifiez tous les fils et câblesLa première étape consiste à identifier tous les fils du véhicule nécessaires au raccordement de l’appareil. Après avoir identifié chacun des fils en cause, nous vous suggérons de les étiqueter à l’aide de ruban-cache et d‘un marqueur indélébile. Cela évitera tout risque de confusion lors des raccordements par la suite. Remarque: Ne raccordez pas le connecteur d’aliment tion à l’appareil avant d’avoir effectué tous les raccorde- ments. S’il n’y a pas de capuchons de plastique sur les fils de raccordement stéréo, isolez tous les fils exposés avec du ruban d’électricien j’usqu’à ce que vous soyez prêt pour les utiliser. Identifiez les fils dans l’ordre suiv- ant. Câble d’alimentationSi une radio est déjà en place ou si le câblage à cet effet est déjà installé: Coupez les fils du connecteur un à la fois (en prenant soin de laisser les fils les plus longs possible) de manière à permettre le raccordement individuel des fils. Mettez la clé de contact du véhicule à la position “ACC”, puis reliez un des fils du vérificateur de continuité au cadre de l’automobile. Reliez l’autre fil du vérificateur de continuité à chacun des fils exposés du connecteur sectionné. Touchez un fil à la fois jusqu’à ce que le fil faisant allumer l’ampoule du vérificateur ait été repéré. Ensuite, mettez la clé de contact à la position “OFF” puis à la position “ON”. Si l’ampoule s’éteint et se rallume, le fil identifié est le fil d’alimentation du véhicule. Si le câblage pour l’installation d’une radio n’est pas déjà en place: Ouvrez le couvercle du bloc-fusibles et trouvez le réceptacle du fusible de la radio (RADIO), des accessoires (ACC) ou du contact (IGN). Fil de la batterieSi l’appareil est doté d’un fil jaune, il sera nécessaire de repérer le câble de la batterie; sinon, omettez cette étape. (Le fil jaune de la batterie assure l’alimentation continue du circuit de l’horloge, de la mémoire, etc.) Si une radio ou son câblage est déjà en place:Mettez la clé de contact à la position “OFF” et assurez- vous que les phares sont éteints. Repérez le fil de la bat- terie. Pour ce faire, reliez un fil du vérificateur de conti- nuité au cadre du véhicule et vérifiez les autres filsexposés du connecteur sectionné au moyen de l’autre fil du vérificateur. En l’absence de câblage pour l’installation d’une radio: Enlevez le couvercle du bloc-fusibles et repérez le réceptacle du fusible de la batterie, généralement indiqué par BAT. Haut-parleurs Identifiez les fils de haut-parleur. Il y en a deux par haut- parleur; ils sont généralement identifiés par un code de couleur. Pour faciliter l’identification des fils de haut-parleur et leur haut-parleur respectif, vérifiez-les avec une pile AA de 1,5 V de la manière suivante. Tenez un fil contre l’un des pôles de la pile et touchez l’autre pôle avec un autre fil. S’il s’agit d’un fil de haut- parleur, un son mécanique est entendu à travers un haut-parleur. Sinon, poursuivez l’essai avec d’autres fils jusqu’à ce que les fils de haut-parleurs aient été identifiés. Au moment de leur étiquetage, indiquez à quel haut-parleur ils doivent être raccordés. Fil d’antenneLe fil de l’antenne est un fil noir épais avec un capuchon métallique à son extrémité. ❏Raccordez tous les filsAprès avoir identifié tous les câblages et fils, il est possi- ble d’effectuer les raccordements. Le schéma de câblage ( apage 45) représente les raccordements corrects et le code couleur des fils. Il est fortement recommandé de vérifier le fonction- nement de l’appareil avant de procéder à l’installation finale. Il est possible de mettre l’appareil sur le plancher du véhicule pour faire des raccordements provisoires et de vérifier le fonctionnement de l’appareil. Recouvrez tous les fils exposés avec du ruban d’électricien. Conducteur à la masseRaccordez le conducteur à la masse noir du connecteur d’alimentation au cadre métallique du véhicule. Important:Raccordez le fil d’alimentation rouge en dernier lieu seulement, après avoir fai tous les autres raccordements et isolé tous les fils.
43CQ-RG153U 17 F R A N Ç A I S ❐Comment déposer lappareil Couper l’alimentation de l’appareil. Retirer la plaque de façade amovible.qAppuyer sur la touche []. La plaque de façade amovible sera ouverte.1 Retirerz la plaque de garniture iavec un tournevis.2 qIntroduire les plaques de démontage ule long des rainures sur les deux côtés de lappareil principal jusquà ce quun déclic se manifeste. wRetirer l’appareil en repoussant les plaques davantage vers l’intérieur. 3 Retirer lappareil des deux maisn.4 CQ-RG133WqRepousser Contact iPlaque de garniture Tournevis uPlaque de démontage Introduire Retirer CD-C Bputon de libération “Cliquetis” Introduire l’onglet de la plaque démontage dans la rainure extérieure. w (a) Utilisation de la plaque de fixation arrière e rVis taraudeuse (5 mmø x 16 mm) wÉcrou hexagonal (5 mmø) ePlaque de fixation arrière tBoulon de fixation (5 mmø) qCadre de montage Cloison parefeu de la voiture 1 2 3 4 42CQ-RG153U 16 F R A N Ç A I S Guide d’installation (suite) Précautions:• Il est vivement recommandé de porter des gants pendant les travaux d’installation afin de ne pas se blesser. • Faire très attention de ne pas se blesser les mains ou les doigts au moment de replier la languette de fixation du cadre d’installation avec un tournevis. Fixer l’arrière de l’appareil.Après avoir fixé le boulon de fixation tet branché le connecteur d’alimentation y, fixer l’arrière de l’appareil dans le véhicule en utilisant l’une des méthodes indiquées (a) ou (b) ci-dessour. Insérez la plaque de garniture i. Brancher le câble à la borne négative (–) de la batterie quand l’installa- tion est complètement terminée. Réaliser tout d’abord les branchements électriques, puis vérifier s’ils sont correctement faits. (apage 45)Introduire le cadre de montage qdans le tableau de bord et replier les languettes de fixation vers l’extérieur avec un tournevis. Le cadre de montage qprévu en accessoire est conçu spécialement pour cet appareil. Ne pas l’utiliser pour le mon- tage d’autres appareils. yConnecteur d’alimentation Engagez fermement les ressorts de montage ( C) des deux côtés dans les ouvertures de montage du cadre demontage q. Ressort de montage Trou de montage qCadre de montage Ressort de montage (C) Trou de montage tBoulon de fixation Les languettes à replier dépendent de la voiture. Pour une fixation sûre de l’appareil, replier un nombre de languettes nécessaire pour éviter le claquement. Exemple: 3 mmø (b) Utilisation du coussinet en caoutchouc (en option) tBoulon de fixation (5 mmø) qCadre de montageSupport de fixation arrière (déjà en place) Coussinet en caoutchouc (en option) Languette q w q w
43CQ-RG153U 17 F R A N Ç A I S ❐Comment déposer lappareil Couper l’alimentation de l’appareil. Retirer la plaque de façade amovible.qAppuyer sur la touche []. La plaque de façade amovible sera ouverte.1 Retirerz la plaque de garniture iavec un tournevis.2 qIntroduire les plaques de démontage ule long des rainures sur les deux côtés de lappareil principal jusquà ce quun déclic se manifeste. wRetirer l’appareil en repoussant les plaques davantage vers l’intérieur. 3 Retirer lappareil des deux maisn.4 CQ-RG133WqRepousser Contact iPlaque de garniture Tournevis uPlaque de démontage Introduire Retirer CD-C Bputon de libération “Cliquetis” Introduire l’onglet de la plaque démontage dans la rainure extérieure. w (a) Utilisation de la plaque de fixation arrière e rVis taraudeuse (5 mmø x 16 mm) wÉcrou hexagonal (5 mmø) ePlaque de fixation arrière tBoulon de fixation (5 mmø) qCadre de montage Cloison parefeu de la voiture 1 2 3 4 42CQ-RG153U 16 F R A N Ç A I S Guide d’installation (suite) Précautions:• Il est vivement recommandé de porter des gants pendant les travaux d’installation afin de ne pas se blesser. • Faire très attention de ne pas se blesser les mains ou les doigts au moment de replier la languette de fixation du cadre d’installation avec un tournevis. Fixer l’arrière de l’appareil.Après avoir fixé le boulon de fixation tet branché le connecteur d’alimentation y, fixer l’arrière de l’appareil dans le véhicule en utilisant l’une des méthodes indiquées (a) ou (b) ci-dessour. Insérez la plaque de garniture i. Brancher le câble à la borne négative (–) de la batterie quand l’installa- tion est complètement terminée. Réaliser tout d’abord les branchements électriques, puis vérifier s’ils sont correctement faits. (apage 45)Introduire le cadre de montage qdans le tableau de bord et replier les languettes de fixation vers l’extérieur avec un tournevis. Le cadre de montage qprévu en accessoire est conçu spécialement pour cet appareil. Ne pas l’utiliser pour le mon- tage d’autres appareils. yConnecteur d’alimentation Engagez fermement les ressorts de montage ( C) des deux côtés dans les ouvertures de montage du cadre demontage q. Ressort de montage Trou de montage qCadre de montage Ressort de montage (C) Trou de montage tBoulon de fixation Les languettes à replier dépendent de la voiture. Pour une fixation sûre de l’appareil, replier un nombre de languettes nécessaire pour éviter le claquement. Exemple: 3 mmø (b) Utilisation du coussinet en caoutchouc (en option) tBoulon de fixation (5 mmø) qCadre de montageSupport de fixation arrière (déjà en place) Coussinet en caoutchouc (en option) Languette q w q w
45CQ-RG153U 19 F R A N Ç A I S Branchements électriques Préparation:• Cet appareil peut être branché avec un changeur de CD optionnel (CX-DP88U). En ce qui concerne les détails, consul- ter le centre de service après-vente Panasonic le plus proche. • Pour le branchement avec un changeur de CD, se référer aux instructions d’utilisation du changeur de CD (CX- DP88U). Précautions:• Cet appareil ne peut fonctionner que sur une batterie de 12 V c.c. avec négatif à la masse. • Toujours suivre le schéma de connexion ci-dessous pour éviter d’endommager l’appareil. • Dénuder la gaine des fils de connexion sur 5 mm environ avant de faire les raccordements. • Ne insérez pas le connecteur d’alimentation dans l’unité avant que l’installation électrique ne soit acheveé. • Toujours isolez les câbles exposés afin d’eviter un court-circuit possible avec le châssis de la voitre. Rassemblez tous les câbles et vérifier que les bornes de câbles ne touchent à aucune pièce métallique. • N’oubliez pas que si votre voiture est équipée d’un ordinateur de bord ou d’un ordinateur de radionavigation, les données sauvegardées en mémoire risquent d’être effacées lorsque les bornes de batterie seront débranchées. Fil d’alimentation de commande d’amplificateur extérieur ❐Schéma de câblage 44CQ-RG153U 18 F R A N Ç A I S Système antivol Cet appareil est équipé d’une plaque de façade amovible. Le retrait de cette plaque rend la radio totalement inopérante. Mettre la plaque de façade amovible dans l’étui qCoupez l’alimentation de l’appareil.wRetirez la plaque de façade amovible. (apage 43)eAppuyez doucement sur le bouton de l’étui et ouvrez le couvercle. Placez la plaque de façade dans l’étui et apportez-le avec vous lorsque vous quittez le véhicule. C Q - R G 1 3 3 Wq Installer la plaque de façade amovible q Faites glisser le côté gauche du panneau en place.w Appuyez sur le côté droit du panneau jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.Étui de rangement du panneau avant amovible Languette en plastique Découpure Précautions:• Cette plaque de façade n’est pas étanche à l’eau. Ne l’exposez ni à l‘eau ni á une humidité excessive. • Ne retirez pas la plaque de façade en conduisant. • Ne placez pas la plaque de façade sur le tableau de bord ou dans un endroit susceptible de devenir excessivement chaud. • Ne touchez pas aux contacts de la plaque de façade amovible ni à ceux de l’appareil principal étant donné que cela peut entraîner der mauvais contacts électriques par la suite. • Si des saletés ou de la poussière se sont déposées sur les contacts, nettoyez-les soigneusement avec un chiffon sec et propre. w
45CQ-RG153U 19 F R A N Ç A I S Branchements électriques Préparation:• Cet appareil peut être branché avec un changeur de CD optionnel (CX-DP88U). En ce qui concerne les détails, consul- ter le centre de service après-vente Panasonic le plus proche. • Pour le branchement avec un changeur de CD, se référer aux instructions d’utilisation du changeur de CD (CX- DP88U). Précautions:• Cet appareil ne peut fonctionner que sur une batterie de 12 V c.c. avec négatif à la masse. • Toujours suivre le schéma de connexion ci-dessous pour éviter d’endommager l’appareil. • Dénuder la gaine des fils de connexion sur 5 mm environ avant de faire les raccordements. • Ne insérez pas le connecteur d’alimentation dans l’unité avant que l’installation électrique ne soit acheveé. • Toujours isolez les câbles exposés afin d’eviter un court-circuit possible avec le châssis de la voitre. Rassemblez tous les câbles et vérifier que les bornes de câbles ne touchent à aucune pièce métallique. • N’oubliez pas que si votre voiture est équipée d’un ordinateur de bord ou d’un ordinateur de radionavigation, les données sauvegardées en mémoire risquent d’être effacées lorsque les bornes de batterie seront débranchées. Fil d’alimentation de commande d’amplificateur extérieur ❐Schéma de câblage 44CQ-RG153U 18 F R A N Ç A I S Système antivol Cet appareil est équipé d’une plaque de façade amovible. Le retrait de cette plaque rend la radio totalement inopérante. Mettre la plaque de façade amovible dans l’étui qCoupez l’alimentation de l’appareil.wRetirez la plaque de façade amovible. (apage 43)eAppuyez doucement sur le bouton de l’étui et ouvrez le couvercle. Placez la plaque de façade dans l’étui et apportez-le avec vous lorsque vous quittez le véhicule. C Q - R G 1 3 3 Wq Installer la plaque de façade amovible q Faites glisser le côté gauche du panneau en place.w Appuyez sur le côté droit du panneau jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.Étui de rangement du panneau avant amovible Languette en plastique Découpure Précautions:• Cette plaque de façade n’est pas étanche à l’eau. Ne l’exposez ni à l‘eau ni á une humidité excessive. • Ne retirez pas la plaque de façade en conduisant. • Ne placez pas la plaque de façade sur le tableau de bord ou dans un endroit susceptible de devenir excessivement chaud. • Ne touchez pas aux contacts de la plaque de façade amovible ni à ceux de l’appareil principal étant donné que cela peut entraîner der mauvais contacts électriques par la suite. • Si des saletés ou de la poussière se sont déposées sur les contacts, nettoyez-les soigneusement avec un chiffon sec et propre. w
47CQ-RG153U 1 E S P A Ñ O L Cuando conduzcaMantenga el nivel del volumen suficientemente bajo para estar atento a la carretera y a las condiciones del tráfico. Cuando lave el automóvilNo exponga el equipo, incluyendo los altavoces y los CDs, al agua o a una humedad excesiva. Esto puede causar cortocircuitos eléctricos, incendios u otros daños. Cuando esté estacionadoEl estacionamiento a la luz solar directa puede producir temperaturas muy altas en el interior de su vehículo. Procure enfriar el interior antes de encender la unidad. Uso de la alimentación apropiadaEste equipo ha sido diseñado para funcionar con un sis- tema de batería de 12 V CC con negativo a masa (el sis- tema normal en un vehículo norteamericano). Protección del mecanismo de la cintaMantenga imanes, destornilladores u otros objetos metálicos lejos del mecanismo de la cinta y de la cabeza de la cinta para evitar rendimiento pobre o mal fun- cionamiento. Uso de los centros de servicio autorizadosNo intente desmontar ni ajustar este equipo de precisión. Consulte la lista de centros de servicio inclui- dos con este producto para acudir a ellos cuando sea necesario. ❐Uso de este equipo con seguridad ❐Accesorios • Conector de alimentación (1)• Estuche de la placa frontal extraíble (1)•Manual de Instrucciones (1)•Tarjeta de garantía, etc. Panasonicle da la bienvenida a la familia constantemente en aumento de poseedores de productos electrónicos. Nos esforzamos en proporcionarle las ventajas de la ingeniería mecánica y electrónica de precisión, de una fabri- cación con componentes cuidadosamente seleccionados, y de un montaje realizado por personas orgullosas de la reputación que su trabajo ha cimentado para nuestra empresa. Estamos seguros de que este producto le propor- cionará muchas horas de distracción y, una vez comprobada la calidad, el valor y la fiabilidad incorporados, usted también se sentirá orgulloso de pertenecer a nuestra familia. • Accesorios suministrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(1 juego (apágina 59)) • Los números entre paréntesis indican las cantidades de accesorios. 46CQ-RG153U 20 F R A N Ç A I S Données techniques ❐GénéralitésAlimentation : 12 V c.c. (11 V–16 V), tension d’essai 14,4 V, masse négative Consommation du courant : Moins de 2,2 A (lecteur CD en fonction; 0,5 W x 4 canaux) Puissance de sortie maximale : 45 W x 4 canaux à 1 kHz, volume au maximum Gamme de réglage de tonalité: Graves: ±12 dB à 100 Hz : Aigus: ±12 dB à 10 kHz Impédance de haut-parleur : 4–8 Ω Tension de sortie de préamplificateur : 2,5 V (en mode de lecture de CD; 1 kHz, 0 dB) Impédance de sortie : 200 Ω Dimensions (L x H x P) : 178 x 50 x 155 mm (7 po x 1 15/16po x 57/8po) Poids : 1,4 kg (3 lb, 1 oz) ❐Radio FM stéréoGamme de fréquence : 87,9 MHz–107,9 MHz Sensibilité utile : 11,0 dBf. (1,25 µV, 75 Ω) Sensibilité au seuil de 50 dB : 15,2 dBf. (1,6 µV, 75 Ω) Réponse en fréquence : 30 Hz–15 kHz (±3 dB) Sélectivité d’alternance : 75 dB Séparation stéréo : 42 dB (1 kHz) Réjection d’image : 75 dB Réjection de la F.I. : 100 dB Rapport signal/bruit : 70 dB ❐Radio AMGamme de fréquence : 530 kHz–1 710 kHz Sensibilité utilisable : 28 dB/µV (25 µV, S/B 20 dB) ❐Lecteur de cassetteSystème de reproduction :4 pistes, 2 programmes stéréo Vitesse de bande :1-7/8/sec (4,76 cm/sec.) Durée d’avance rapide/rembobinage :Moins de 200 sec. (C-60) Réponse de fréquence :35 - 14 000 Hz (±3 dB) Pleurage et scintillement :0,12 % (Eff. pondéré) Rapport signal sur bruit :52 dB Remarque: Aux fins d’améliorations technologiques, les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifi- cation sans préavis.
47CQ-RG153U 1 E S P A Ñ O L Cuando conduzcaMantenga el nivel del volumen suficientemente bajo para estar atento a la carretera y a las condiciones del tráfico. Cuando lave el automóvilNo exponga el equipo, incluyendo los altavoces y los CDs, al agua o a una humedad excesiva. Esto puede causar cortocircuitos eléctricos, incendios u otros daños. Cuando esté estacionadoEl estacionamiento a la luz solar directa puede producir temperaturas muy altas en el interior de su vehículo. Procure enfriar el interior antes de encender la unidad. Uso de la alimentación apropiadaEste equipo ha sido diseñado para funcionar con un sis- tema de batería de 12 V CC con negativo a masa (el sis- tema normal en un vehículo norteamericano). Protección del mecanismo de la cintaMantenga imanes, destornilladores u otros objetos metálicos lejos del mecanismo de la cinta y de la cabeza de la cinta para evitar rendimiento pobre o mal fun- cionamiento. Uso de los centros de servicio autorizadosNo intente desmontar ni ajustar este equipo de precisión. Consulte la lista de centros de servicio inclui- dos con este producto para acudir a ellos cuando sea necesario. ❐Uso de este equipo con seguridad ❐Accesorios • Conector de alimentación (1)• Estuche de la placa frontal extraíble (1)•Manual de Instrucciones (1)•Tarjeta de garantía, etc. Panasonicle da la bienvenida a la familia constantemente en aumento de poseedores de productos electrónicos. Nos esforzamos en proporcionarle las ventajas de la ingeniería mecánica y electrónica de precisión, de una fabri- cación con componentes cuidadosamente seleccionados, y de un montaje realizado por personas orgullosas de la reputación que su trabajo ha cimentado para nuestra empresa. Estamos seguros de que este producto le propor- cionará muchas horas de distracción y, una vez comprobada la calidad, el valor y la fiabilidad incorporados, usted también se sentirá orgulloso de pertenecer a nuestra familia. • Accesorios suministrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .(1 juego (apágina 59)) • Los números entre paréntesis indican las cantidades de accesorios. 46CQ-RG153U 20 F R A N Ç A I S Données techniques ❐GénéralitésAlimentation : 12 V c.c. (11 V–16 V), tension d’essai 14,4 V, masse négative Consommation du courant : Moins de 2,2 A (lecteur CD en fonction; 0,5 W x 4 canaux) Puissance de sortie maximale : 45 W x 4 canaux à 1 kHz, volume au maximum Gamme de réglage de tonalité: Graves: ±12 dB à 100 Hz : Aigus: ±12 dB à 10 kHz Impédance de haut-parleur : 4–8 Ω Tension de sortie de préamplificateur : 2,5 V (en mode de lecture de CD; 1 kHz, 0 dB) Impédance de sortie : 200 Ω Dimensions (L x H x P) : 178 x 50 x 155 mm (7 po x 1 15/16po x 57/8po) Poids : 1,4 kg (3 lb, 1 oz) ❐Radio FM stéréoGamme de fréquence : 87,9 MHz–107,9 MHz Sensibilité utile : 11,0 dBf. (1,25 µV, 75 Ω) Sensibilité au seuil de 50 dB : 15,2 dBf. (1,6 µV, 75 Ω) Réponse en fréquence : 30 Hz–15 kHz (±3 dB) Sélectivité d’alternance : 75 dB Séparation stéréo : 42 dB (1 kHz) Réjection d’image : 75 dB Réjection de la F.I. : 100 dB Rapport signal/bruit : 70 dB ❐Radio AMGamme de fréquence : 530 kHz–1 710 kHz Sensibilité utilisable : 28 dB/µV (25 µV, S/B 20 dB) ❐Lecteur de cassetteSystème de reproduction :4 pistes, 2 programmes stéréo Vitesse de bande :1-7/8/sec (4,76 cm/sec.) Durée d’avance rapide/rembobinage :Moins de 200 sec. (C-60) Réponse de fréquence :35 - 14 000 Hz (±3 dB) Pleurage et scintillement :0,12 % (Eff. pondéré) Rapport signal sur bruit :52 dB Remarque: Aux fins d’améliorations technologiques, les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifi- cation sans préavis.
49CQ-RG153U 3 E S P A Ñ O L El reloj utiliza el sistema de 12 horas. [ kTUNE], [lTUNE](Horas, minutos) HoraswMantenga presionado [DISP](visualización) durante más de 2 segundos. Hora inicial qPresione [DISP](visualización). (La hora parpadea.) ePresione [kTUNE]o [lTUNE]. (Ajuste de la hora.) MinutosrPresione [DISP](visualización). (Los minutos parpadean.) tPresione [kTUNE]o [lTUNE]. (Ajuste de los minutos.) yPresione [DISP](visualización). Nota: Para cambiar los números rápidamente, man- tenga presionado [kTUNE]o [lTUNE]. Reajuste de la horaMantenga presionado [DISP](visualización) durante más de 2 segundos para activar el modo de ajuste de la hora para reajustar la hora. A continuación, repita los pasos ea y. (Fin.) CD-CCQ-RG153U D IS P TRACKTUNE LOUDMONOMUTEDISC SCAN REPEAT RANDOM1 2 346 APMBAND PW R VOL/PUSHSEL 5D IS P TRACKTUNE Ajuste del reloj Modo de audio (graves/agudos/balance derecho-izquierdo/balance delantero-trasero) qPresione [SEL]para seleccionar el modo audio. wGire [VOL](volumen) hacia la derecha o izquierda para cambiar cada nivel. Graves: Escala ajustable: –12 a +12 dB (en pasos de 3 dB) Agudos: Escala ajustable: –12 a +12 dB (en pasos de 3 dB) Balance derecho-izquierdo: Escala ajustable: 1 a 15 (en pasos de 1)Posición central de balance (ajuste incial) R (altavoz derecho) o L (altavoz izquierdo) Balance delantero-trasero: Escala ajustable: 1 a 15 (en pasos de 1)Posición central desvanecedor (ajuste incial) F (altavoz delantero) o R (altavoz trasero) Nota:Si no se realiza ninguna operación durante más de 5 segundos en modo audio (2 segundos en modo volu- men), la pantalla vuelve al modo normal. Presionar Nota: Cuando no se ajusta el reloj, se visualiza AdJ. ajuste incial: 0 dB ajuste incial: 0 dB 48CQ-RG153U 2 E S P A Ñ O L CD-CCQ-RG153U D IS P TRACKTUNE LOUDMONOMUTEDISC SCAN REPEAT RANDOM1 2 346 APMBAND PW R VOL/PUSHSEL 5PW RD IS PMUTE Generalidades Nivel de volumen (0 a 39) Alimentación Gire la llave de encendido hasta que se encienda el indicador de accesorios.Conexión:Presione [PWR] (alimentación).Desconexión:Presione otra vez [PWR] (alimentación) y reténgalo. ACC ON Volumen Gire el mando hacia la derecha para aumentar el volu- men, y hacia la izquierda para reducirlo.Silenciamiento Presione [MUTE]para silenciar por completo el sonido. Sonoridad Presione y mantenga presionando durante más de 2 segundos [MUTE] (LOUD)para mejorar los tonos graves y agudos en volúmenes bajos o medios. Presione y mantenga [MUTE] (LOUD)de nuevo durante más de 2 segundos para cancelar. Para anular el silenciamiento, presione [MUTE]otra vez. Indicador de “MUTE” (Silenciamiento) Indicador de “LOUD” (Sonoridad) [DISP](visualización) Incremento Reducción
49CQ-RG153U 3 E S P A Ñ O L El reloj utiliza el sistema de 12 horas. [ kTUNE], [lTUNE](Horas, minutos) HoraswMantenga presionado [DISP](visualización) durante más de 2 segundos. Hora inicial qPresione [DISP](visualización). (La hora parpadea.) ePresione [kTUNE]o [lTUNE]. (Ajuste de la hora.) MinutosrPresione [DISP](visualización). (Los minutos parpadean.) tPresione [kTUNE]o [lTUNE]. (Ajuste de los minutos.) yPresione [DISP](visualización). Nota: Para cambiar los números rápidamente, man- tenga presionado [kTUNE]o [lTUNE]. Reajuste de la horaMantenga presionado [DISP](visualización) durante más de 2 segundos para activar el modo de ajuste de la hora para reajustar la hora. A continuación, repita los pasos ea y. (Fin.) CD-CCQ-RG153U D IS P TRACKTUNE LOUDMONOMUTEDISC SCAN REPEAT RANDOM1 2 346 APMBAND PW R VOL/PUSHSEL 5D IS P TRACKTUNE Ajuste del reloj Modo de audio (graves/agudos/balance derecho-izquierdo/balance delantero-trasero) qPresione [SEL]para seleccionar el modo audio. wGire [VOL](volumen) hacia la derecha o izquierda para cambiar cada nivel. Graves: Escala ajustable: –12 a +12 dB (en pasos de 3 dB) Agudos: Escala ajustable: –12 a +12 dB (en pasos de 3 dB) Balance derecho-izquierdo: Escala ajustable: 1 a 15 (en pasos de 1)Posición central de balance (ajuste incial) R (altavoz derecho) o L (altavoz izquierdo) Balance delantero-trasero: Escala ajustable: 1 a 15 (en pasos de 1)Posición central desvanecedor (ajuste incial) F (altavoz delantero) o R (altavoz trasero) Nota:Si no se realiza ninguna operación durante más de 5 segundos en modo audio (2 segundos en modo volu- men), la pantalla vuelve al modo normal. Presionar Nota: Cuando no se ajusta el reloj, se visualiza AdJ. ajuste incial: 0 dB ajuste incial: 0 dB 48CQ-RG153U 2 E S P A Ñ O L CD-CCQ-RG153U D IS P TRACKTUNE LOUDMONOMUTEDISC SCAN REPEAT RANDOM1 2 346 APMBAND PW R VOL/PUSHSEL 5PW RD IS PMUTE Generalidades Nivel de volumen (0 a 39) Alimentación Gire la llave de encendido hasta que se encienda el indicador de accesorios.Conexión:Presione [PWR] (alimentación).Desconexión:Presione otra vez [PWR] (alimentación) y reténgalo. ACC ON Volumen Gire el mando hacia la derecha para aumentar el volu- men, y hacia la izquierda para reducirlo.Silenciamiento Presione [MUTE]para silenciar por completo el sonido. Sonoridad Presione y mantenga presionando durante más de 2 segundos [MUTE] (LOUD)para mejorar los tonos graves y agudos en volúmenes bajos o medios. Presione y mantenga [MUTE] (LOUD)de nuevo durante más de 2 segundos para cancelar. Para anular el silenciamiento, presione [MUTE]otra vez. Indicador de “MUTE” (Silenciamiento) Indicador de “LOUD” (Sonoridad) [DISP](visualización) Incremento Reducción
51CQ-RG153U 5 E S P A Ñ O LCD-CCQ-RG153U D IS P TRACKTUNE LOUDMONOMUTEDISC SCAN REPEAT RANDOM1 2 346 APMBAND PW R VOL/PUSHSEL 53 4 BAND D IS P126 5 Botones de preajuste [1]a [6]. Cambio de pantalla Presione [DISP](visualización) para pasar a la pantalla de reloj. Ajuste de emisoras presintonizadas Pueden guardarse hasta 6 emisoras en cada una de las memorias de emisoras predeterminadas de FM1, FM2, FM3 y AM. Nota:Después de seguir este procedimiento, las emiso- ras nuevas borran las emisoras guardadas previamente. Banda Presione [BAND]para seleccionar la banda deseada. (➡page 50) q Memoria de presintonización automática (APM) Mantenga presionado[BAND](APM: memoria de presintonización automática) durante más de 2 segundos. • Las 6 emisoras con buena recepción se guardarán automáticamente en la memoria de los botones de preajuste [1]al [6]. • Una vez memorizadas, las emisoras presintonizadas se exploran durante 5 segundos cada una. Memoria de presintonización manualqUtilice la sintonización manual o de búsqueda para encontrar una emisora. (➡page 50)wMantenga presionado uno de los botones de preajuste [1]a [6]hasta que la pantalla parpadee una vez. w Precaución:Para garantizar la seguridad, no se debe inten- tar nunca preajustar las emisoras mientras se conduce.Llamada de emisoras presintonizadas Presione el correspondiente botón de preajuste[1]a [6]para sintonizar una emisora presintoni- zada.Frecuencia Pantalla de reloj Parpadeará una vez. 50CQ-RG153U 4 E S P A Ñ O L CD-CCQ-RG153U D IS P TRACKTUNE LOUDMONOMUTED I S C S CA N REPEAT RA N D O M1 2 346 APMBAND PW R VOL/PUSHSEL 5PW R BAND TRACKTUNE MONO Radio Cambio al modo de la radio Presione [PWR]para cambiar al modo de la radio.CPresione [u](expulsión) para expulsar la cinta de casete cuando el modo anterior era el de repro- ducción de cintas de casete. q Banda Presione [BAND]para cambiar de banda. w Sintonización manual [l lTUNE]:Frecuencia más alta[k kTUNE]:Frecuencia más baja Sintonización de búsqueda Mantenga presionado ...[l lTUNE]:Frecuencia más alta[k kTUNE]:Frecuencia más baja La sintonización se interrumpirá automáticamente cuan- do se reciban las señales de la siguiente emisora. e Selección de sonido monofónico Presione [MONO]para cambiar a recepción monofónica si hay mucha interferencia en la señal de FM estéreo o para mejorar la calidad del sonido de difusiones de FM con señal débil. Para cancelar este modo, presione [MONO]otra vez. r Indicador de FM en estéreo Indicador de MONO