NAMCO Bandai Games Spin The Spin Operators Manual
Have a look at the manual NAMCO Bandai Games Spin The Spin Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 1 Namco Bandai Games manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
![](/img/blank.gif)
Page 31 I II I I N NN N N O OO O O P PP P P l ll l l QUESTA MACCHINA E’ PROGETTATA PER ESSERE USATA ESCLUSIVAMENTE IN AMBIENTI INTERNI. NON INSTALLARE LA MACCHINA NEI SEGUENTI LUOGHI. 1. In ambienti esterni. 2. Alla luce diretta del sole, in posti con eccesiva umidità o polvere, in luoghi dove ci siano infiltrazioni d’acqua, vicino ad apparecchi di condizionamento d’aria oppure riscaldamento, in posti eccessivamente caldi o freddi. 3. In luoghi dove potrebbe esserci un uscita di emergenza o un’attrezzatura per lo spegnimento del fuoco. 4. In posti non stabili o con eccessive vibrazioni. 5. In luoghi non piani. DENNE MASKINEN ER BARE KONSTRUERT FOR INNENDØRS BRUK IKKE INSTALLER MASKINEN PÅ FØLGENDE PLASSER. 1. Utendørs 2. Konstant sollys, plasser med mye fuktighet og støv, plasser hvor det er vannlekasje, nære luft kjølere eller varme elementer, plasser med overdreven høy eller lav temperatur. 3. Plasser hvor det vill stå i veien for nødutganger eller brannslukking utstyr. 4. Ustabile plasser eller plasser med overdreven vibrasjon. 5. Plasser som ikke er i vater. DEZE MACHINE IS ALLEEN VOOR GEBRUIK BINNENSHUIS ONTWORPEN INSTALLEER DE MACHINE NIET OP DE VOLGENDE PLAATSEN 1. Buiten 2. In direct zonlicht, op plaatsen met een zeer hoge vochtigheidsgraad of met veel stof, op plaatsen waar een waterlek is, dichtbij airco’s of verwarmingsapparatuur, op plaatsen met een zeer hoge of koude temperatuur. 3. Op plaatsen waar nooduitgangen of blusapparatuur worden geblokkeerd. 4. Op onstabiele plaatsen of plaatsen waar grote trillingen voorkomen. 5. Op plaatsen die niet vlak zijn. ESTA MAQUINA FOI CONCEBIDA PARA UTILIZAÇÃO EM ESPACOS INTERIORES APENAS NÃO INSTALAR A MAQUINAS NOS SEGUINTES LOCAIS:- 1. Exteriores. 2. `Luz solar directa, locais com humidade excessiva ou pó, locais aonde existam fugas de água perto de ar condicionados ou equipamentos calorificos e locais com temperaturas excessivamente quentes ou frias. 3. Locais aonde ficaria colocada no caminho de saidas de emergência ou equipamentos extintores de fogo. 4. Locais estruturalmente instaveis ou locais com vibrações excessivas. 5. Locais não nivelados. TÄMÄ LAITE ON SUUNNITELTU VAIN SISÄKÄYTTÖÖN ÄLÄ ASENNA LAITETTA SEURAAVIIN PAIKKOIHIN: 1. Ulkotilaan 2. Suoraan aurinkovaloon, kosteisiin tai pölyisiin paikkoihin, vesivuotopaikkojen läheisyyteen, ilmanvaihto- tai lämmityslaitteen lähistölle tai paikkoihin, jossa on erittäin kuumaa tai kylmää. 3. Varauloskäytävien, muiden pakoteiden tai tulensammutusvälineiden eteen. 4. Epävakaisiin tai täriseviin paikkoihin. 5. Kaltevalle alustalle.
![](/img/blank.gif)
Page 32 5-1 Adjusting the Level Adjusters When the machine is in it’s final position, lower the four level adjusters, with a spanner, so that the castors are raised from the floor by approximately 5mm and the machine is level. Tighten the lock nuts with a spanner to ensure that the level adjusters do not move. If the machine is installed on a smooth or shiny floor, it is recommended that rubber pads are fitted under each adjuster to prevent the machine from moving when being played. 5-2 Fitting the Ball 1. Remove the 2 security screws (M4x12), spring and flat washers and remove the window retainers (B) from the front window. 2. Remove the 3 security screws (M5x12) and remove the top retaining bracket. 3. Remove the front window. 4. Remove the rail holder, only fitted for shipping, and store it in a safe place for re-use if the machine is moved at a future date. 5. Fit the ball in the location shown in the drawing opposite. 6. Re-assemble the window and brackets in reverse order to above.
![](/img/blank.gif)
Page 34 6. ADJUSTMENTS GG GG GAdjustment or maintenance on this machine should be carried out by qualified personnel only. DD DD DAufstellung, Service, Einstellung und W EE EE ELos ajustes y el mantenimiento de esta máquina deben ser realizados sólo por personal cualificado. FF FF FL’installation, le service, le réglage, ou la maintenance doivent ê\ tre effectués uniquement par les personnes qualifiées. KK KK KÌåôáôñïðÝò Þ åðéäéïñ\ èþóåéò óôá ìç÷áíÞìáô\ á ðñÝðåé íá ãßíïíôáé \ ìüíï áðü åîïõóéïäïôçìÝíá Üôï\ ìá. II II IRegolazioni e manutenzione su questa macchina devono essere fatti solo da personale specializzato. NN NN NJustering eller vedlikehold på denne maskinen skall bare utføres a\ v kvalifiserte personell. OO OO OAanpassingen of onderhoud aan deze machine dient alleen uitgevoerd te worden door bekwaam personeel. PP PP PAfinações ou manutenção nesta maquina, deverão ser efectu\ adas sómente por pessoal qualificado. ll ll lTää laitetta saa säätää tai huoltaa vain siihen ammatt\ ipätevyyden omaava henkilökunta. 6-1 Turning on the Power After the machine has been installed, turn ON the power. The power switch is located on the rear of the cabinet. 6-2 Adjustment Switches The Adjustment switches are located inside the coin door. 1. Service Switch. Press this switch to obtain game credits without incriminating the play meter. 2. Test Switch Slide the test switch ON to enter test mode. Test mode allows testing and the changing of game settings. (Refer to section 6-3 Test Mode (page 35)) 3. Select Switch Used to step through tests and game settings. 4. Volume Control Used to set the speaker volume level. COIN COUNTER TEST SER VICE SELECT COIN 2A Q/B TICKET 1.6A Q/B
![](/img/blank.gif)
Page 35 6-3 Test Mode The Test Mode allows the LED Displays, Lamps, Sensors, Switches and Solenoid to be checked. To enter the test mode open the coin door and slide the test switch ON. To advance to the next test routine press the select button. The test number will be displayed in the score display. Slide the test switch OFF to return to normal game mode. The test switch must always be in the “OFF” position for normal game mode. m e t Iy l a p s i D s t n e t n o C p o T w o Rm o t t o B w o R t s e T p m a Lt i g i d h c a E n i 9 - 0 s y a l p s i d y l d e t a e p e r r e d r og n i w o l l o f e h t n i e m i t a t a e n o d e t a n i m u l l i e r a s p m a L : r e d r og n i v o m d n a p o t e h t t a g n i t r a t s ( p m a l n i p S p m a l t o h S > p m a l y b d n a t S > ) e s i w k c o l c t s e T t u p n I 1 e h t n e h W . d e k c e h c e b n a c s e h c t i w s d n a s r o s n e s l l a d e n r u t h c t i w s a r o , r o s n e s e h t o t t x e n d e c a l p s i l l a b a d n a e t a n i m u l l i l l i w p m a l g n i d n o p s e r r o c e h t , N O . d e c u d o r p e b l l i w d n u o s ) 1 S P ( r o s n e s l l a b r e p p U ) 2 S P ( r o s n e s l l a b r e w o L ) 3 S P ( r o s n e s y b d n a t S l a n g i s n i o C h c t i w s t l i Tp m a l n i p s p o T : p m a l n i p s d n o c e S : p m a l n i p s d r i h T : p m a l n i p s h t x i S : p m a l n i p s h t h g i E : d i o n e l o S C A t s e T 2 C A e h t , d e s s e r p s i h c t i w s e c i v r e s e h t n e h W e h t n o i t i d n o c s i h t n I . e s i g r e n e l l i w d i o n e l o s e h t g n i s s e r P . d e t s u j d a e b n a c n o i t i s o p s d i o n e l o s . d i o n e l o s e h t e s i g r e n e - e d l l i w n i a g a h c t i w s e c i v r e s ) 7 1 e g a p - d i o n e l o S C A e h t g n i t s u j d A 2 - 7 e e s ( t s e T d n u o S 3 n i d e c u d o r p e b l l i w s d n u o s e h t l l a t s e t s i h t g n i r u D . d e t s u j d a e b n a c l e v e l e m u l o v e h t d n a e c n e u q e s
![](/img/blank.gif)
Page 36 6-4 Set Mode The price of play, ticket wins and other settings can be made in Set Mode. To enter the Set Mode, open the coin door, press and hold the Select Button and slide the test switch ON. The item number and contents are displayed in the Score and Target displays. To advance to the next item press the select button. The contents can be changed by pressing the service button. To store the new values advance to the next step, or slide the test switch OFF to return to normal game mode. The test switch must always be in the “OFF” position for normal game mode. NOTE: The price of play on this game is set within the Cashflow Coin Mech. Ensure that the Coin/Game options (1 & 2) are both set to 1. m e t Iy a l p s i Dst n e t n o C p o T w o Rw o R m o t t o B)h c t i w s e c i v r e s e h t y b d e g n a h C (te S y r o t c a F s n i o C f o r e b m u N 13~ 1. t i d e r c 1 r o f s n i o c f o r e b m u n e h t s t e S ) s n i o c 3 ( 3 ~ ) n i o c 1 ( 11 s e m a G f o r e b m u N23~ 1. t i d e r c 1 r o f s e m a g f o r e b m u n e h t s t e S ) s e m a g 3 ( 3 ~ ) e m a g 1 ( 11 s t i H f o r e b m u N33~ 1. e m a g 1 r o f s t p m e t t a f o r e b m u n e h t s t e S ) s e i r t 3 ( 3 ~ ) y r t 1 ( 11 t e g r a T m u m i n i M r e b m u N401 ~ 5. y a l p s i D t e g r a T e h t r o f t i m i l w o l e h t s t e S8 t e g r a T m u m i x a M r e b m u N503 ~ 0 1. y a l p s i D t e g r a T e h t r o f m u m i x a m e h t s t e S T O N O D 0 2 E V O B A T E S0 2 t u o y a P t e k c i T66~ 1 ) w o L - S ( 1 ) w o L ( 2 ) w o L - M ( 3 ) l a m r o N ( 4 ) h g i H ( 5 ) h g i H - S ( 6t u o 1 1 1 1 1 15 ± 3 3 3 4 4 44 ± 4 4 4 6 6 63 ± 5 5 6 8 8 0 12 ± 6 7 0 1 0 1 2 1 5 11 ± 0 1 5 1 5 1 5 1 0 2 0 2h c t a M t o p k c a J t o p k c a J t o p k c a J t o p k c a J t o p k c a J t o p k c a J 4 t o p k c a J m u m i n i M r e b m u N700 1 ~ 0 1. o t t e s e r s i t o p k c a j e h t t a h t l e v e l m u m i n i M0 3 t n e m e r c n I t o p k c a J801 ~ 1y b d e t n e m e r c n i s i t o p k c a j e h t t a h t r e b m u N . e m a g g n i n n i w t o p k c a j - n o n h c a e r o f5 t o p k c a J m u m i x a M r e b m u N900 3 ~ 0. h c a e r n a c t o p k c a j e h t t a h t l e v e l m u m i x a M I9 9 9 t a e b s y a w l a l l i w t o p k c a j , 0 o t t e s f0 0 3 t c a r t t A n i d n u o S0 11~ 0F F O d n u o S t c a r t t A : 0 N O d n u o S t c a r t t A : 11 h c t i w S t l i T1 11~ 0F F O h c t i w S t l i T : 0 N O h c t i w S t l i T : 11
![](/img/blank.gif)
Page 37 6-5 Error Displays When an error occurs, the game can no longer be played. A vocal warning is repeated, and an error code displayed in the score display. y a l p s i D m e l b o r Pes u a C e l b i s s o P e r o c S y a l p s i dt e g r a T y a l p s i d 1 0 g n i h s a l Fr o r r e y b d n a t s l l a B f i d e y a l p s i d e b l l i w e g a s s e m r o r r e s i h T N O d e n r u t t o n s i r o s n e s y b d n a t s e h t l i a r r e t s u j d a e h t f o s d n o c e s 3 n i h t i w g n i t a r e p o l i a r r e t s u j d a e h t n o k c u t s s i l l a b e h T n o i t i s o p y b d n a t s e h t n i s i l l a b e h TC A e h t r o / d n a l i a r e h t k c e h C . d i o n e l o s . r o s n e s y b d n a t s e h t k c e h C 2 0 g n i h s a l Fr o r r e t l i T h s a l f y a l p s i d e h t d n a d n u o s l l i w m r a l a n A l l i w y a l p s i d e h t t s u j n e h t , s d n o c e s 0 2 r o f . s d n o c e s 0 6 r e h t r u f a r o f h s a l f n e k a h s r o t i h n e e b s a h e n i h c a m e h T y a l p l a m r o n g n i r u d s r u c c o r o r r e t l i Tl a m r o N s i h c t i w s t l i t e h t t a h t k c e h C t e s , s e u n i t n o c r o r r e f I . e r u c e s n o i t i d n o c F F O e h t o t h c t i w s t l i t ) e d o M t e S 4 - 6 n o i t c e s e e s ( 3 0 g n i h s a l Fr o r r E n i p S h s a l f y a l p s i d e h t d n a d n u o s l l i w m r a l a n A l l i w y a l p s i d e h t t s u j n e h t , s d n o c e s 0 2 r o f . s d n o c e s 0 6 r e h t r u f a r o f h s a l f o t e u d y l r e p o r p n i p s t o n s e o d l l a B . g n i r e p m a t s r o s n e s r e w o l d n a r e p p U . g n i n o i t c n u f l a ml a m r o N r e w o l d n a r e p p u e h t k c e h C . s r o s n e s
![](/img/blank.gif)
Page 38 7. MAINTENANCE AND ADJUSTMENTS In order to prevent injury or electric shock, ensure that the MAIN POWER is OFF before attempting any maintenance. Before performing any work not described in this manual, be sure to contact your distributor to receive instructions or answers to questions. Vor Beginn aller Wartungsarbeiten (Fehlersuche, Reparaturen etc.) muß der Netzstecker gezogen werden. Bei Arbeiten, die nicht in diesem Handbuch beschrieben werden, muß vorher der Händler zu Rate gezogen werden, da sonst keinerlei Haftung bei Beschädigungen und Verletzungen übernommen wird. Asegúrese de que la máquina está desconectada antes de comenzar cualquier trabajo de mantenimiento (reparaciones, resolución de problemas, etc.) Al realizar trabajos no descritos en este manual, póngase en contacto con su distribuidor para recibir instrucciones. Se declina cualquier responsabilidad por daños o lesiones. S’assurer que l’interrupteur soit sor OFF avant de commencer tout travail de maintenance (localisation d’une panne, rèparations, etc.) Si dans ce manuel il manque une information pour réaliser un quelconque travail, contacter votre distributeur, car aucune responsabilité ne sera acceptée en cas de domage ou de blessure. Íá åßíáé óßãïõñá êëåéóôü ôï ñåýìá ðñéí ïðïéáäÞðïôå äïõëåé\ Ü óôï ìç÷Üíçìá. ÅÜí ãßíåé êÜðïéá äïõëåéÜ óôï ìç÷Üíçìá ÷ùñßò íá äéåõêñéíßæ\ åôáé óôï åã÷åéñßäéï , íá åðéêïéíùíÞóåéò ìå ôïí áíôéðñüóùðï ãéá ïäçãßåò ãéáôß êá\ ìßá åõèýíç äåí öÝñïõìå ãéá êáôáóôñïöÝò Þ âëÜâåò. Assicurarsi che la macchina sia SPENTA prima di incominciare qualsiasi lavoro di manutenzione (guasti, riparazioni etc.) Se state per iniziare un lavoro non descritto in questo manuale, contattate il vostro distributore per instruzioni poichè non si accetta alcuna responsabilità per danni o ferite.G D E F K I
![](/img/blank.gif)
Page 39 Forsikre deg om at strømmen er slått av før du påbegynner noe som helst vedlikeholdsarbeid (feilsøking, reparasjon osv.) Hvis du utfører arbeid som ikke er beskrevet i denne manualen, ta kontakt med din distributør for instruksjon da ikke noe ansvar vill bli akseptert for skade på maskin eller på personer. Zorg ervoor dat de machine UITgeschakeld is voordat er enig onderhoudswerk wordt verricht (troubleshooting, reparaties etc.) Bij het verrichten van werkzaamheden die niet in deze handleiding staan beschreven, dient voor instructies altijd contact opgenomen te worden met de verdeler aangezien geen verantwoording wordt genomen voor schade of letsel. Certifique-se que a maquina se encontra desligada sempre que iniciar qualquer tipo de trabalho de manutenção. (identifação de avarias, reparação etc.) Caso esteja a efectuar um trabalho não descrito neste manual, certifique- se que contacta o seu distribuidor para obter instruções, caso contrário não serão aceites responsabilidades por danos causados ou ferimentos. Varmista, että laite on kytketty POIS PÄÄLTÄ ennen työn aloittamista. Ota yhteyttä maahantuojaan ohjeita varten, jos joudut tekemään työtehtäviä, joita ei ole esitelty huoltokirjassa, muuten vastuuta vioista tai loukkaantumisista ei ole. N O P l
![](/img/blank.gif)
Page 40 7-1 Troubleshooting 7-1-1 Rail Assy m o t p m y Ses u a c n i a Mno i t u l o Seg a P f e R f o s n i p s f o r e b m u N . s e s a e r c e d l l a b. d e g a m a d s i l l a b e h T.l l a b e h t e c a l p e R 0 2 . p . s e k a h s l i a r r e t s u j d Afi n o i h s u c l i a r e c a l p e R . n r o w6 2 . p C A t s u j d a , e v o b a t o n f I . d i o n e l o s7 1 . p s e o d l i a r r e t s u j d A . e v o m t o ne h t n o e s u f A 1 v 0 5 2 e h T n w o l b s i d r a o b U S Pt c u d n o c d n a e s u f e c a l p e R . t s e t l i a r a8 1 . p r o t c e n n o c d i o n e l o s C A . e s o o l. r o t c e n n o c e h t t c e n n o c e R 3 2 . p f o t u o w e r c s r e c n a l a B . e c a l p. w e r c s e h t n e t h g i t e R 7 1 . p . g n i r p s d e g a m a D.g n i r p s e h t e c a l p e R 7 1 . p t o n d i o n e l o s C A . g n i k r o w. d i o n e l o s e h t e c a l p e R 3 2 . p s e o d l i a r r e t s u j d A e h t h t i w t c e n n o c t o n e h t r e t f a l i a r n i a m . t i h s i t e g r a ts r o s n e s l l a b r e w o L . e s o o l s i r o t c e n n o c. r o t c e n n o c e h t t c e n n o c e R 2 2 . p t o n s i r o s n e s l l a b r e w o L . g n i k r o w. r o s n e s e h t e c a l p e R 2 2 . p p m a l t n e c s e r o u l F . e t a n i m u l l i t o n s e o ds i p m a l t n e c s e r o u l F . e s o o ly l l u f s i p m a l e r u s n E p m a l e h t o t n i d e w e r c s . r e d l o h1 2 . p s i p m a l t n e c s e r o u l F t u o t n r u bt n e c s e r o u l f e h t e c a l p e R p m a l1 2 . p s e o d p m a l y a l p s i D . e t a n i m u l l i t o nr o t c e n n o c e s o o Lro t c e n n o c e h t t c e n n o c e R 1 2 . p . t u o t n r u b s i p m a L.p m a l e h t e c a l p e R 1 2 . p s e o d y a l p s i d D E L . e t a n i m u l l i t o nr o t c e n n o c d r a o b y a l p s i D . e s o o l s i. r o t c e n n o c e h t t c e n n o c e R 5 2 . p . y t l u a f s i d r a o b y a l p s i D.d r a o b y a l p s i d e h t e c a l p e R 5 2 . p 7-1-2 Seesaw Assy m o t p m y Ses u a c n i a Mno i t u l o Seg a P f e R n i k c u t s s i t e g r a T n o i t i s o p d e r e w o ls i g n i r p s w a s e e S . d e g a m a dg n i r p s e h t e c a l p e R 0 3 . p f o m o t t o b e h t n o r e b b u R s i t f a h s n i a m e h t . d e g a m a d. t f a h s n i a m e h t e c a l p e R 8 2 . p