Mountfield Lawn Mower 4140H Instructions Manual
Have a look at the manual Mountfield Lawn Mower 4140H Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 153 Mountfield manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
21 FRANÇAISFR • Certains éléments du moteur chauffent pendant l’utilisation. Ne pas les toucher sous peine de se brûler. • Avant de quitter le siège du conducteur : • a. Neutraliser la prise de force et abaisser les accessoires. • b. Engager le point mort et serrer le frein à main. • c. Arrêter le moteur et retirer la clé. • Utiliser exclusivement des accessoires approuvés par le fabricant. • Ne pas utiliser la machine si les accessoires/ outils ne sont pas fixés su r le châssis prévu à cet effet. L’utilisation de la tondeuse sans accessoires peut réduire sa stabilité. • Attention : les bacs de ramassage et autres accessoires peuvent réduire la stabilité de la machine, surtout sur les terrains en pente. • Immobiliser les accessoires , couper le moteur et débrancher la bougie ou enlever la clé du démarreur pour : • a. Retirer les branchages et autres éléments qui bouchent l’évacuation. • b. Inspecteur, nettoyer ou entretenir la machine. • c. Vérifier les éventuels dégâts et procéder aux réparations qui s’imposent avant de pouvoir réutiliser la machine à la suite d’un impact avec un corps étranger. • d. Inspecter la machine si elle se met à vibrer excessivement. (Vérif ier immédiatement.) • Immobiliser les accessoires pendant le transport ou lorsque la machine est arrêtée. • Couper le moteur et imm obiliser les accessoires avant de : • a. faire le plein de carburant. • b. retirer le bac de ramassage. • c. régler la hauteur, pour autant que cette opération ne puisse s’effectuer sans quitter le siège du conducteur. • Ralentir avant de couper le moteur. Si l’arrivée d’essence est équipée d’un robinet d’arrêt, fermer celui-ci à la fin du travail. • Attention : sur les plateaux à lames multiples, une lame peut en entraîner une autre dans sa rotation. • La machine, équipée d’accessoires d’origine, ne peut en aucun cas être utilisée sur des pentes dont l’inclinaison est supérieure à 10°. • Les lames originales ne peuvent être remplacées par des syst èmes d’autres marques conçus, par ex. pour la scarification de la mousse. En cas d’utilisat ion de ces systèmes, la garantie cesse d’être valable. En outre, l’utilisation de matériel non conforme représente un danger pour les personnes et les biens. • Le chargement et déchargement de la machine sur un tracteur ou un camion doit s’effectuer avec prudence. 2.4 MAINTENANCE ET REMISAGE • Serrer tous les boulons et vis pour assurer la sécurité de la machine. • Contrôler régulièrement le serrage des vis des lames. • Contrôler régulièrement le fonctionnement des freins. L’entretien et l’éventuelle réparation des freins est un point vital. • Ne pas stationner la mach ine à l’intérieur si son réservoir contient du carburant dont les émanations sont susceptibles d’entrer en contact avec des flammes nues ou des étincelles. • Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local. • Pour réduire le risque d’incendie, dégager l’herbe, les feuilles et l’excédent d’huile se trouvant sur le moteur, le pot d’échappement, la batterie et le réservoir. • Vérifier régulièrement l’ état du bac de ramassage. • Pour garantir la sécur ité, remplacer les pièces usées ou endommagées. • N’utiliser que des pièces d’origine. L’utilisation d’autres types de pièces de rechange, même si elles s’adaptent à la machine, peut se révéler dangereuse. • Remplacer les autocollants d’avertissement et d’instructions devenus illisibles. • Si la machine n’est pa s pourvue d’un dispositif de blocage pour le transpor t, le plateau de coupe doit être abaissé lorsque la machine est stationnée, rangée ou lais sée sans surveillance. • La vidange éventuelle du réservoir de carburant doit s’effectuer à l’extérieur. • La machine doit être en treposée hors de portée des enfants. • La batterie contient de l’acide. En cas de surcharge ou de dégâts, il peut y avoir une fuite d’acide. • Ne jamais surcharger la batterie pour éviter qu’elle explose en projetan t de l’acide dans tous les sens. • Les projections d’acide dans les yeux ou sur la peau peuvent provoquer des blessures graves. En cas de contact avec de l’acide, rincer abondamment à l’eau claire et consulter le plus rapidement possible un médecin. • L’inhalation de vapeurs d’acide peuvent
22 FRANÇAISFR provoquer des lésions des muqueuses et des organes internes. Consulter un médecin en cas d’inhalation. • L’acide peut endommager sérieusement les outils, vêtements et au tres éléments. Rincer immédiatement tout acide renversé. • Ne pas provoquer de cour t-circuit aux bornes de la batterie. Cela provoquerait des étincelles susceptibles de mettre le feu. Éviter également tout contact entre les bijoux en métal et les bornes de la batterie. • Si l’extérieur, le couvercle ou les bornes de la batterie sont endommagés ou qu’il y a des interférences au niveau des barrettes de connexion, remplacer immédiatement la batterie. 2.5 REMISAGE Vidanger le réservoir d’ essence. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête. Faire la vidange d’huile lorsque le moteur est encore chaud. Dévisser la bougie et verser une cuiller d’huile dans le cylindre. Donner quelques tours au moteur pour que l’huile se répar tisse dans le cylindre. Remettre la bougie. Nettoyer entièrement la machine. Une attention particulière doit être apportée à la propreté du plateau de coupe. Mettre une peinture antirouille sur les éclats. Entreposer la machine dans un local sec. Machines à allumage électrique : Retirer la batterie. La c onserver bien chargée dans un endroit frais (entre 0 °C et +15 °C). Si la température de stockage est correcte, entretenir la batterie en la rechargeant tous les quatre mois. La batterie contient des acides très corrosifs, agressifs pour la peau et les vêtements. Porter des gants en caoutchouc et des lunettes de protection. Ne pas inhaler les vapeurs d’acides. Ne pas trop incliner la batterie pour éviter que de l’acide ne s’en échappe et coule sur les mains ou les vêtements. En cas de contact avec l’acide, rincer abondamment à l’eau. 3 ASSEMBLAGE Pour éviter les risques de blessures ou de dégâts matériels, ne pas utiliser la machine avant d’avoir exécuté toutes les instructions. 3.1 ACCESSOIRES La machine est livrée avec un sac en plastique qui contient des éléments à in staller avant la première utilisation. Le sac contient (fig. 1) : Pos. N° Désignation Dimensions A1 Clé B 1 Clé supplémentaire C 1 Goupille de tension 6 x 36 D 1 Rondelle de réglage 16 x 38 x 0,5 E 1 Rondelle de réglage 16 x 38 x 1,0 F 2 Rondelle de butée G 2 Vis 8 x 20 H 2 Papillon I 4 Rondelle 8,4 x 24 x 1,5 J 1 Plaque d’accouplement K 4 Vis 8 x 20 L 2 Écrou. M 2 Rondelle de butée N 2 Écrou pour batterie 3.2 CARTER DE MOTEUR Pour faire le plein de carburant et procéder à l’in- spection et à l’entretien du moteur et de la batterie, ouvrir le carter de moteur. Le moteur doit être coupé pour ouvrir le carter. 3.2.1 Ouverture 1. Rabattre le siège vers l’avant en levant le dis- positif de verrouillage (fig. 2). 2. Tirer vers le haut la sangle en caoutchouc située à l’avant du carter (fig. 3). 3. Saisir l’avant du carter moteur et le soulever (fig. 4). 3.2.2 Fermeture 1. Saisir l’avant du carter moteur et le refermer (fig. 4). 2. Attacher l’avant du carte r au moyen de la sangle (fig. 3). Ne pas utiliser la ma chine si le capot du moteur n’est pas fermé et verrouillé. Risque de brûlure et de blessure par écrasement.
23 FRANÇAISFR 3.3 BATTERIE Ne pas provoquer de court-circuit aux bornes de la batterie. Cela provoquerait des étincelles suscepti bles de mettre le feu. Éviter également tout contact entre les bijoux en métal et les bornes de la batterie. Si l’extérieur, le couvercle ou les bornes de la batterie sont endommagés ou qu’il y a de dégâts au niveau des barrettes de connexion, remplacer immédiatement la batterie. La batterie est du type à soupape avec une tension nominale de 12 V. Il ne faut pas vérifier le niveau ou faire l’appoint de la ba tterie. Rien n’est d’ail- leurs prévu pour le faire. Le seul entretien néces- saire est la charge, par exemple après un remisage prolongé. Après la charge, la batterie doit être stockée au frais. Charger complètement la batterie avant la première utilisation. La bat- terie doit être chargée au maximum lor- squ’on l’entrepose. Une batterie remisée totalement déchargée risque d’être sérieusement endommagée. 3.3.1 Charge à l’aide du moteur Pour recharger la batterie à l’aide du générateur de la machine : 1. Placer la batterie dans la machine comme illus- tré ci-dessous. 2. Installer la machine à l’extérieur ou raccorder un système d’extraction d’air au pot d’échappe- ment. 3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer le moteur. 4. Laisser tourner le mote ur de manière ininter- rompue pendant 45 minutes. 5. Arrêter le moteur. La batterie est à présent com- plètement rechargée. 3.3.2 Pour recharger la batterie à l’aide d’un chargeur En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, uti- liser un modèle à tension constante (disponible chez votre fournisseur). L’utilisation d’un chargeur de type standard risque d’endommager la batterie. 3.3.3 Installation de la batterie 1. Ouvrir le carter moteur et mettre la batterie en place. Voir fig. 5. 2. En asssurer la stabilité. 3. D’abord brancher le câ ble rouge à la borne pos- itive (+). 4. Brancher ensuite le câble noir à la borne négative (-). Intervertir les câbles endommagera la génératrice et la batterie. Le moteur ne peut jamais fonctionner sans batterie raccordée. Il y a risque sérieux d’endommager la génératrice et le système électrique. 3.4 SIÈGE FIG. 6 Relâcher la sécurité (S) et replier le support du siège. Visser le support par les orifices arrière (supérieurs), comme suit : 1. Mettre les rondelles (F) sur les vis (K). 2. Guider les vis par les encoches du support. Placer une rondelle (I) en tre le siège et le sup- port. 3. Serrer les vis dans le siège. Couple de serrage : 9±1,7 Nm. Serrer davantage les vis endommagera le siège. 4. Vérifier que le siège c oulisse facilement dans les encoches du support. Visser le support par les orifices arrière (in- férieurs), comme suit : 1. Placer les papillons (H) sur les vis (G). 2. Placer une rondelle (I) sur chaque vis. 3. Guider les vis par les encoches du support et les engager à la main. 4. Rabattre le siège et le placer dans la position souhaitée. 5. Serrer les papillons (H) à la main. Ne pas utiliser d’outils sous peine d’en- dommager les papillons (H) et le siège. Le siège est rabattable. Si la machine reste à l’ex- térieur sous la pluie, rabattre le siège pour éviter de mouiller les coussins. Le siège possède un dispositif de verrouillage. Pour le replier, tirer la sécurité (S) vers le haut. 3.5 VOLANT Voir fig. 7. Placer les ronde lles de réglage (D) et/ ou (E) entre la partie inféri eure de la colonne de di- rection et le support comm e suit pour minimiser le jeu latéral. 1. Assembler la jupe sur la colonne de direction et fixer l’ensemble en enfonçant la goupille de tension (C) à environ 1/3 de sa longueur. 2. Lever l’ensemble support/colonne. 3. De l’extérieur, vérifier si vous pouvez placer, entre les pièces, les deux rondelles, celle de 1 mm, celle de 0,5 mm ou aucune. Ne pas forcer ; un jeu axial limité est nécessaire. 4. Retirer la goupille et démonter la partie in- férieure de la colonne.
24 FRANÇAISFR 5. Monter la ou les rondelles comme décrit au point 3 ci-dessus. 6. Installer la jupe sur la colonne de direction et fixer l’ensemble en en fonçant à fond la goupille de tension. Utiliser une clé de retenue. 3.6 BARRE D´ATTELAGE Voir fig. 8. Visser la barre d’attelage (J) au moyen des vis (L+K) dans les deux trous situés sous l’es- sieu arrière. Serrer fermement les vis. Couple de serrage : 22 Nm. 3.7 SYSTÈMES DE FIXATION RAP- IDE Le système de fixation rapi de et les instructions d’installation sont fournis séparément. Installer le système de fixation rapide sur l’essieu avant de la machine. 3.8 PRESSION DES PNEUS Vérifier la pression des pneus. Pressions correctes : À l’avant : 0,6 bar (9 psi). À l’arrière : 0,4 bar (6 psi) 3.9 ACCESSOIRES Pour le montage des accessoires, voir le manuel d’installation fourni sépa rément avec chaque élé- ment. Remarque : le plateau de coupe est considéré ici comme un accessoire. 4 DESCRIPTION 4.1 TRANSMISSION La machine est équipée de roues arrière motrices. L’essieu arrière est équi pé d’une transmission hy- drostatique à 5 rapports en marche avant et 1 en marche arrière, variables en continu. L’essieu arrière est également équipé d’un diffé- rentiel pour faciliter le braquage. Les outils montés à l’avant sont actionnés par courroies. 4.2 DIRECTION La machine est articulée. Cela signifie que le châs- sis est divisé en deux secti ons, avant et arrière, qui pivotent l’une par rapport à l’autre. Grâce au châssis articulé, la machine possède un rayon de braquage très fa ible qui lui permet de contourner arbres et obstacles. 4.3 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ La machine est équipée d’ une sécurité électrique qui interrompt certaines activités susceptibles de provoquer des manœuvres dangereuses. Par exemple Le moteur ne démarre que lorsque l’embrayage est enfoncé. Contrôler le fonctionnement du disposi- tif de sécurité avant chaque utilisation. 4.4 COMMANDES 4.4.1 Dispositif mécanique de levage des accessoires, (9:A) Pour passer de la position de travail à la position de transport : 1. Enfoncer à fond la pédale. 2. Relâcher la péda le progressivement. 4.4.2 Embrayage - frein de stationnement (9:B) Ne jamais enfoncer cette pédale pen- dant les déplacements pour éviter toute surchauffe des organes de transmission. La pédale se règle sur trois posi- tions : • Relâchée . Lembrayage nest pas activé. Le frein de stationnement nest pas activé. • Enfoncée à moitié . La marche avant est désac- tivée. Le frein de stati onnement nest pas activé. • Totalement enfoncé . La marche avant est dé- sactivée. Le frein de stationnement est tout à fait activé mais nest pa s verrouillé. Cette posi- tion est également utilisée comme frein d’arrêt d’urgence. 4.4.3 Inhibiteur, frein de stationnement (9:C) Linhibiteur bloque la pédale « embraya- ge-frein » en position enfoncée. Cette fonction permet de ci rculer sur des ter- rains en pente, de transporter la machine, etc. lorsque le moteur est à l’arrêt. Verrouillage : 1. Enfoncer à fond la pédale (9:B). 2. Déplacer l’inhibiteur (9:C) vers la droite. 3. Relâcher la pédale (9:B). 4. Relâcher linhibiteur (9:C). Déverrouillage : Enfoncer et relâcher la pédale (9:B).
25 FRANÇAISFR 4.4.4 Conduite - frein de service (9:F)Si la machine ne freine pas comme pré- vu en relâchant la pédale, utiliser la pé- dale de gauche (9:B) comme frein d’arrêt d’urgence. La pédale détermine le rapport de transmission en- tre le moteur et les roues motrices (= vitesse). Le frein de service est activé lorsque la pédale est re- lâchée. 1. Pédale enfoncée vers lavant – la machine avance. 2. Pas de pression sur la pédale – la machine reste immobile. 3. Pédale enfoncée vers larriè- re– la machine recule. 4. Pression réduite sur la pédale – la machine freine. 4.4.5 Accélérateur et choke (9:D) Réglage du régime moteur, permettant d’enrichir le mélange pour le démarrage à froid. En cas d’irrégularité du moteur, il y a un risque que la commande ait été poussée trop loin en avant et que le cho- ke soit activé. Outre les risques de dé- gâts au moteur, cela augmente la consommation de carburant et la pollu- tion. 1. Choke – pour les démarrages à froid. Le choke est situé à l’avant de la rainure. Ne pas utiliser dans ce tte position le mo- teur est chaud. 2. Plein régime – le mode plein régime doit toujours être enclenché lorsque la ma- chine fonctionne. Pour le plein régime, enfoncer la manette d’environ 2 cm par ra pport à la position du choke. 3. Ralenti. 4.4.6 Démarreur (9:E) Le contact permet de dé marrer et d’arrêter le moteur. Quatre positions : 1. Arrêt – le moteur es t court-circuité. La clé peut être retirée. 2/3. Position de conduite. 4. Démarrage – le démarreur électrique est activé lorsque la clé est tournée à fond dans la position de démarrage. Lorsque le moteur tourne, laisser revenir clé en posi- tion de marche 2/3. 4.4.7 Prise de force (10:G) La prise de force ne peut jamais être engagée lorsque l’accessoire monté à l’avant est en position de transport. Cela aurait pour effet d’endommager la transmission par courroie. Levier permettant d’enclen cher et de débloquer la prise de force actionnant les accessoires montés à l’avant. Deux positions sont possibles : 1. Levier vers l’avant – prise de force désengagée. 2. Levier vers l’arrière – prise de force enclenchée. 4.4.8 Levier de débrayage Levier permettant de débrayer la transmission va- riable. Le modèle HST est équipé d’un levier connecté à l’essieu arrière. Voir (13:N). Le levier d’embrayage ne doit jamais se trouver entre les posi tions extérieure et intérieure pour éviter de surchauffer le moteur et d’endommager la transmis- sion. Pour permettre de bouger la machine à la main, moteur éteint. Deux posi tions sont possibles : 1. Levier orienté vers l’intérieur – la transmission est activée pour un fonctionnement normal. 2. Levier orienté vers l’extérieur – transmission débrayée. La ma- chine peut être déplacée manuel- lement. Ne pas remorquer la machine sur de longues dis- tances ou à des vitesses élevées pour éviter d’en- dommager la transmission. Ne pas utiliser la machine lorsque le le- vier situé à l’avant est orienté vers l’ex- térieur pour éviter to ut risque de dégâts et les fuites d’huile au niveau de l’essieu avant. 4.4.9 Siège (11:H) Le siège est rabattable et se règle vers l’avant et l’arrière. Bloquer le siège en po- sition relevée à l’aide du loquet (11:K) et le régler en longueur à l’aide des boutons (11:J). Le siège est équipé d’un contacteur raccordé au dispositif de sécurité de l’engin. Cela signifie que certaines activités dangereuses seront impossibles lorsque personne n’est assis sur le siège.
26 FRANÇAISFR 4.4.10 Capot du moteur (12:L)La tondeuse est équi pée d’un capot qui s’ouvre pour donner accès à l’arrivée de carburant, à la batterie et au moteur. Le ca- pot se bloque à l’aide d’une attache en caoutchouc. Pour ouvrir le capot : 1. Détacher la sangle en caoutchouc (12:M) à l’ex- trémité avant du capot. 2. Relever prudemment le capot. Refermer en procédant dans l’ordre inverse. Ne pas utiliser la mach ine si le carter de moteur n’est pas fermé et verrouillé. Risque de brûlure et de blessure par écrasement. 4.4.11 Système de fi xation rapide (21:H) Ils peuvent être séparés, ce qui simplifie considérablement le changement d’outil. Les raccords rapides permettent de posi- tionner aisément le plateau de coupe de deux manières différentes: • En position normale avec la courroie totalement tendue. • 4 cm au-delà de la position normale, courroie détendue, pour que le plateau se rapproche de la machine. Lorsque le tendeur est détaché de la courroie, les connexions rapides simplifi ent le remplacement de la courroie et du plateau et permettent de mettre l’engin plus facilement en position de nettoyage et d’entretien. Réduire la tension de courroie: 1. Retirer les goupilles (21:G) de chaque côté. 2. Pour ouvrir les connexion rapides, appuyer avec le talon sur la secti on arrière. Voir (21:F). Une fois les connexions rapides ouver- tes, les bras du plateau reposent libre- ment dans les sections essieu. Ne jamais mettre le plateau en position de service ou d’entretien sans avoir reverrouillé les connexions rapides après avoir dé- croché la courroie du plateau. 3. Réaliser les interventions requises, par ex.: • Décrocher la courroie. • Remplacer le plateau en détachant les bras (voir fig. 23). Tendre la courroie: Tendre successivement chaque côté, conformé- ment aux instructions ci-dessous. Ne pas actionner le levier à la main pour éviter tout ri sque d’écrasement. 1. Poser le pied sur le levi er (22:J) et tourner pru- demment d’un demi-tour vers l’avant. 2. Introduire la goupille de blocage (21:G). 3.Répéter l’opération de l’autre côté. 5 UTILISATION Utiliser exclusivement des accessoires GGP, par exemple : La charge verticale max imum exercée sur la boule de remorquage doit être inférieure à 100 N. La charge d’inertie maximum exercée sur la boule de remorquage par les accessoires tractés doit être inférieure à 500 N. REMARQUE ! Avant d’utiliser un tracteur, contactez votre compagnie d’assurance. REMARQUE ! Cette machine n’est pas conçue pour circuler sur la voie publique. 6 DÉMARRAGE ET CONDUITE Ne pas utiliser la ma chine si le capot du moteur n’est pas fermé et verrouillé. Risque de brûlure et de blessure par écrasement. 6.1 AJOUTER DU CARBURANT (14:Q) Utiliser uniquement du car burant sans plomb. Ne jamais utiliser de mé lange carburant-huile 2 temps. Le réservoir a une contenance de 6 litres. Le ni- veau de carburant est visible au travers du réser- voir transparent. REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se conserve pas indéfiniment et ne doit pas être stoc- kée plus de 30 jours. Des carburants respectueux de l’environnement, par ex. l’essence alkylate, peuvent également être utilisés. Par leur compos ition, ils ont un impact ré- duit sur la nature et la santé. Fonctionnement Accessoires GGP d’origine Tonte Plateau de coupe 95 C Déneigement Lame à neige. Chaînes à neige et poids de lestage recommandés. Tonte du gazon et ramassage des feuilles Collecteur tracté de 30 ou 42. Transport du ga- zon de tonte et des feuilles Remorque de transport Pro ou Combi.
27 FRANÇAISFR L’essence est très inflammable et doit être conservée dans des récipients spé- cialement conçus à cet effet. Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant l’opération. Faire le plein de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir ou pro- céder au remplissage quand le moteur tourne ou est encore chaud. Ne pas remplir le réser voir à ras bord. Laisser un espace (= au moins la longueur du pistolet + 1 ou 2 cm par rapport au-dessu s du réservoir) pour que le carburant puisse se dilater sans déborder lors- qu’il se réchauffe (voir fig. 14). 6.2 CONTRÔLE DU NIVEAU D’HU- ILE À la livraison, le carter est rempli d’huile SAE 10W-30. Vérifier le niveau d’hui le avant chaque utilisa- tion. Placer la machine sur un sol plat. Essuyer autour de la jauge au moyen d’un chiffon. La dévisser et la sortir du carter. Essuyer la jauge au moyen d’un chiffon. Remettre la jauge en place sans la visser. Dévisser et la ressortir à nouveau. Lire le niveau d’huile sur la jauge. Si le niveau d’huile descend en dessous du repère FULL, faire l’appoint(voir fig. 15). Le niveau d’huile ne doi t jamais dépasser la marque « FULL » pour éviter la surchauffe du mo- teur. Si le niveau dépasse la marque « FULL », il faut vidanger pour reveni r à un niveau d’huile cor- rect. 6.3 CONTRÔLE DU NIVEAU D´HUILE DE TRANSMISSION Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. Placer la machine sur un sol plat. Vérifier le niveau d’huile dans le réservoir (15:R). Il doit se situer entre les repères MAX et MIN. Si nécessaire, faire l’appoint. Type d’huile : SAE 10W-30 (20W-50) 6.4 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ Vérifier que les résultats des contrôles de sécurité sont atteints lors du test de la machine. Procéder aux contrôles de sécurité avant chaque utilisation. Si l’un des résultats ci-dessous n’est pas atteint, ne pas utiliser la machine et la faire contrôler par un atelier agréé ! 6.4.1 Contrôle de sécurité générale 6.4.2 Contrôle de sécurité générale Contrôler le fonctionnement du disposi- tif de sécurité avant chaque utilisation. 6.5 DÉMARRAGE 1. Ouvrir le robinet d’essence. Voir 16:U. 2. Vérifier que les câbles sont raccordés aux bou-gies. 3. Vérifier que la prise de force n’est pas activée. 4. Ne pas laisser le pied sur l’accélérateur. 5. Démarrage à froid du moteur – mettre la manet- te en position choke. Démarrage à chaud – mettre la manette sur plein régime (environ 2 cm plus loin que la po- sition choke). 6. Enfoncer à fond la pédale embrayage-frein. 7. Démarrer le moteur en tournant la clé de contact. 8. Lorsque le moteur a été démarré en utilisant le choke, ramener progressive ment la manette en position de plein régime (enfoncer d’environ 2 cm par rapport à la position choke). Objet Résultat Conduites de carbu- rant et raccords. Absence de fuites. Câbles électriques. Isolation intacte. Absence de dégâts mécaniques. Échappement. Absence de fuites aux raccords. Vis serrées. Conduites d’huile Absence de fuites. Absence de dégâts. Faire avancer et reculer l’engin et relâcher la pédale de conduite-frein de service. La machine s’arrête. Test de pilotage Pas de vibrations anormales. Pas de bruits anormaux. Statut Action Résultat Pédale embrayage- frein non enfoncée. Prise de force non enclenchée. Tenter de démarrer. Le moteur ne peut pas démarrer. La pédale embray- age-frein est enfon- cée. La prise de force est enclenchée. Tenter de démarrer. Le moteur ne peut pas démarrer. Le moteur tourne. Prise de force enclenchée. Le conducteur quitte son siège. La prise de force doit se désactiver.
28 FRANÇAISFR 9. Ne pas utiliser la machine pour des travaux sous charge immédiatement après un démarrage à froid. Laisser dabord tourner le moteur pendant quelques minutes pour pe rmettre à l’huile de chauffer. Le mode plein régime doit toujours être enclenché lorsque la machine fonctionne. 6.6 CONSEILS D’UTILISATION Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. C’est particulièrement important pour travailler sur des terrains en pente. Voir 6.2. Être particulièrement vigilant sur les terrains en pente. Ne pas démarrer ou s’arrêter brutalement sur un terrain en pente. Ne jamais circuler perpendicu- lairement à une pente. Se déplacer de haut en bas, et de bas en haut. La machine ne peut en aucun cas être utilisée sur des pentes dont l’inclinaison est supérieure à 10°. Ralentir dans les pent es et dans les vira- ges serrés pour éviter de basculer ou de perdre le contrôle de la machine. Ne pas braquer à fond lorsque la ma- chine est en vitesse supérieure et à plein régime. Dans cette situation, elle pour- rait facilement basculer. Garder les mains et les doigts à distance des éléments articulés et du support du siège. Risque de blessure par écrase- ment. Ne jamais utiliser la machine lorsque le carter moteur est ouvert. 6.7 ARRÊT Désactiver la prise de forc e. Serrer le frein de sta- tionnement. Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1 à 2 minutes. Stopper le moteur en tournant la clé. Fermer le robinet de carbu rant. Ce point est parti- culièrement important si la machine doit être trans- portée par camion, par exemple. Si la machine est abandonnée sans sur- veillance, détacher le câble de la bougie dallumage et la clé de contact. Le moteur peut être très chaud immé- diatement après l’arrêt. Ne pas toucher le pot d’échappement, le cylindre ni les ailettes de refroidi ssement. Risque de brûlure. 6.8 NETTOYAGE Pour réduire le risque d’incendie, déga- ger l’herbe, les feuilles et l’excédent d’huile se trouvant su r le moteur, le pot d’échappement, la batterie et le réser- voir de carburant. Pour réduire le risque d’incendie, contrôler régulièrement que la machine ne présente aucune fuite d’huile et/ou de carburant. Nettoyer la machine après chaque utilisation. Ins- tructions de nettoyage : • En cas de nettoyage de la machine avec de l’eau sous haute pression, ne pas diriger le jet directe- ment vers les joints de s essieux, les composants électriques ou les soupapes hydrauliques. • Ne pas projeter d’eau directement sur le moteur. • Nettoyer le moteur à l’ai de d’une brosse et/ou à l’air comprimé. • Nettoyer l’admission d’ai r de refroidissement du moteur (15:T). 7 ENTRETIEN 7.1 PROGRAMME D’ENTRETIEN Respecter le programme d’entretien GGP pour conserver la machine en bon état de marche, qui respecte l’environnement et reste sûre et fiable. Le contenu de ce programme est repris dans le car- net d’entretien ci-joint. L’entretien de base doit toujours être exécuté par un centre agréé. Le premier entretien et le s entretiens intermédiai- res doivent être confiés à un centre agréé, mais peuvent également être exécutés par l’utilisateur. Les opérations à effectuer s ont répertoriées dans le carnet d’entretien et sont décrites sous « 6 DÉ- MARRAGE ET CONDUITE » de même que ci- dessous. Les centres de service agréés garantissent un tra- vail professionnel et l’util isation de pièces d’origi- ne. À chaque service de base et intermédiaire effectué par un centre agréé, un cache t doit être apposé dans le carnet d’entretien. Un carnet d’entretien com- portant tous les cachets re quis augmente la valeur de reprise de la machine. 7.2 PRÉPARATION Les interventions d’entre tien et de maintenance doivent être effectuées sur une machine à l’arrêt dont le moteur est coupé. Bloquer la machine en serrant le frein à main. Arrêter le moteur. Déconnecter les câbles de bougies et re- tirer la clé de contact pour éviter tout démarrage intempestif.
29 FRANÇAISFR 7.3 PRESSION DES PNEUS Régler la pression des pneus comme suit : À l’avant : 0,6 bar (9 psi). À l’arrière : 0,4 bar (6 psi). 7.4 REMPLACEMENT DE L’HUILE MOTEUR Remplacer lhuile une premiè re fois après 5 heures dutilisation, puis toutes le s 50 heures dutilisation ou une fois par saison. Augmenter la fréquence des vidanges (toutes les 25 heures ou une fois par saison) si le moteur est soumis à rude épreuve ou si la température am- biante est élevée. Utiliser de l’huile de comme indiqué dans le tableau ci-dessous. Choisir une huile sans additifs. Ne pas trop remplir le rése rvoir d’huile pour éviter la surchauffe du moteur. Vidanger l’huile quand le moteur est chaud. L’huile moteur peut être très chaude si on l’évacue aussitôt après l’arrêt. Il est donc recommandé de laisser refroidir le moteur pendant quelques minutes avant d’effectuer la vidange. 1. Fixer la pince sur le t uyau de vidange. Utiliser un modèle polygrip ou similaire (voir fig. 16:V). 2. Remonter la pince de 3 à 4 cm sur le tuyau de vidange et sortir le bouchon. 3. Récupérer l’huile dans un récipient. REMARQUE ! Ne pas renverser d’huile sur les courroies d’entraînement. 4. Recycler l’huile conf ormément aux normes en vigueur. 5. Remettre le bouchon et attacher la pince en amont de celui-ci. 6. Retirer la jauge et ajou ter de l’huile neuve dans le réservoir. Volume d’huile : 1,2 litre. 7. Après avoir ajouté l’huile, démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant 30 secon- des. 8. Vérifier l’absence de fuites d’huile. 9. Arrêter le moteur. Attendre 30 secondes, puis contrôler le niveau d’hui le conformément à 6.2. 7.5 COURROIES DE TRANSMIS- SION Après 5 heures de service, vérifier l’état des cour- roies. 7.6 DIRECTION Vérifier et régler la direction après 5 heures de ser- vice, puis toutes les 100 heures. 7.6.1 Vérifications Tourner légèrement le vol ant de gauche à droite pour vérifier que le méca nisme des chaînes ne pré- sente pas de jeu. 7.6.2 Réglage le cas échéant, régler le s chaînes de direction com- me suit : 1. Mettre les roues de la machine en position droi- te. 2. Régler les chaînes à l’ aide des deux écrous si- tués au centre (voir fig. 18). 3. Serrer les deux écrous au même couple pour supprimer le jeu. 4. Effectuer un test de roulage et vérifier que le vo- lant n’est pas décentré. 5. S’il est décentré, dess errer un écrou et resserrer l’autre. Ne pas appliquer de tensi on trop forte sur les chaî- nes pour éviter de durcir la direction et d’augmen- ter l’usure des chaînes. 7.7 BATTERIE Les projections d’acide dans les yeux ou sur la peau peuven t provoquer des bles- sures graves. En cas de contact avec de l’acide, rincer abondamment à l’eau claire et consulter le plus rapidement possible un médecin. La batterie est du type à soupape avec une tension nominale de 12 V. La batte rie est un modèle sans entretien. La seule mainte nance requise consiste à la recharger, par exempl e après une période d’inu- tilisation prolongée. Charger complètement la batterie avant la première utilisation. La batte- rie doit être chargée au maximum lors- qu’on l’entrepose. Une batterie déchargée s’endommage lorsqu’elle est inutilisée. 7.7.1 Charge à l’aide du moteur Pour recharger la batterie à l’aide du générateur de la machine : 1. Placer la batterie dans la machine comme illus- tré ci-dessous. 2. Installer la machine à l’extérieur ou raccorder un système d’extraction d’ air au pot d’échappe- ment. 3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer le moteur. 4. Laisser tourner le moteur de manière ininter- rompue pendant 45 minutes. Huile SAE 10W-30 Classe de service SJ ou supérieur
30 FRANÇAISFR 5. Arrêter le moteur. La batterie est à présent com-plètement rechargée. 7.7.2 Pour recharger la batterie à l’aide d’un chargeur En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, uti- liser un modèle à tension constante (disponible chez votre fournisseur). L’utilisation d’un chargeur de type standard risque d’endommager la batterie. 7.7.3 Dépose/pose La batterie est placée sous le carter moteur. Durant la dépose/installation, brancher les câbles comme suit : • Pendant la dépose : déc onnecter le câble noir de la borne négative (-) de la batterie. Déconnecter ensuite le câble rouge de la borne positive (+) de la batterie. • À l’installation : Reconnect er en premier lieu le câble rouge à la borne posit ive (+) de la batterie. Reconnecter ensuite le câ ble noir à la borne né- gative (-) de la batterie. Déconnecter ou reconnecter les câbles dans le mauvais ordre risque de provo- quer un court-circuit et d’endommager la batterie. L’inversion des câbles endommage le générateur et la batterie. Ne jamais laisser tourner le moteur lorsque la batterie est déconnectée pour ne pas endommager le générateur et le système électrique. 7.7.4 Nettoyage Nettoyer les traces d’oxyda tion qui peuvent appa- raître sur les bornes. Ne ttoyer les bornes au moyen d’une brosse en métal, puis les graisser. 7.8 FILTRE À AIR, MOTEUR Il est essentiel que le filtre à air soit in- tact et installé correctement. Ne jamais démarrer le moteur sans filtre à air ou avec un filtre défectueux. Remplacer/nettoyer la cartouche du filtre (filtre papier 17:A) toutes les 25 heures de service. Remplacer/nettoyer le préfiltre (mousse plastique 17:B) toutes les 25 heures de service. REMARQUE! Nettoyer/remplacer le filtre plus souvent en cas d’utilisation fréquente en environ- nement poussiéreux. Marche à suivre pour la dépose et l’installation du filtre à air: 1. Nettoyer soigneusement les environs immédi- ats du boîtier du filtre à air. 2. Démonter le couvercle du filtre à air (17:C) en retirant les deux vis. 3. Retirer le bloc filtre (17:A+B). Le préfiltre est placé sur la cartouche du fi ltre à air. Veiller à ce qu’aucune saleté ne tombe dans le carburateur. 4. Couvrir l’arrivée d’air à l’aide d’un linge (9:D) pour éviter la pénétrati on de contaminants dans le moteur. Nettoyer l’intérieur du support du fil- tre. 5. Retirer le préfiltr e de la cartouche. 6. Pour nettoyer la cartouche (filtre papier), tapot- er légèrement sur le côté plat et soufflant de l’air comprimé par l’intérieur. En cas d’encrassage intense, remplacer le filtre. REMARQUE: Pour éviter d’endommager le filtre, ne pas utilis er d’eau, d’essence ou d’autre agent de nettoyage. 7. Laver le préfiltre (mou sse plastique) dans de l’eau additionnée de détergent liquide. Laisser sécher à l’air. En cas d’ encrassage intense, rem- placer le filtre. REMARQUE: Ne jamais huiler le filtre en mousse. 8. Installer le préfil tre sur la cartouche. 9. Procéder à l’assemblage en répétant les étapes dans l’ordre inverse. 7.9 BOUGIE D’ALLUMAGE Remplacer les bougies d’allumage toutes les 200 heures de service (c’est-à-dire lors d’une entretien sur deux). Nettoyer autour de la bougie avant de la débran- cher. Bougie d’allumage : Champion RC12YC ou équi- valent. Écart entre les électrodes : 0,75 mm. 7.10 ADMISSION D’AIR Voir 15:T. Le moteur est refroidi à l’air. Il peut être endommagé en cas de dé faillance du système de refroidissement. Nettoyer l’admission d’air du mo- teur toutes les 50 heures de service. Le système de refroidissement est nettoyé de manière plus appro- fondie lors de chaque entretien de base.