Makita Pole Chain Saw Attachment User Manual
Have a look at the manual Makita Pole Chain Saw Attachment User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 105 Makita manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
21 Programa de mantenimiento Horas de operaciónAntes de la operación Diario (10 h) 25 h 50 hCuando se requiera Página correspondiente Toda la unidad Inspección visual de las piezas para detección de daños 20 Fijación de todas las tuercas y los tornillos Apretar 20 Puerto de aplicación de aceite de la cadena Limpiar 20 Barra de guía Limpiar ranura y puerto de aplicación de aceite de la cadena 20 Inspección visual 20 Suministrar grasa a la boquilla 20 Caja de cambios Suministrar grasa 20 Eje de operación Suministrar grasa 20 Pieza dentada Inspección visual 20 Cadena de la sierra Reemplazar o solicitar servicio de afilado 20 Equipo motorizado Consulte el manual de instrucciones del equipo motorizado Resolución de problemas Problema Causa probable Solución El motor no arranca. Consulte el manual de instrucciones del equipo motorizado. El motor se para al poco tiempo de arrancar. La velocidad máxima es limitada. La cadena de la sierra no se mueve. ¡Pare el motor de inmediato! La barra de guía se ha doblado o dañado. Reemplace la barra de guía. Se ha enredado una ramilla en la cadena de la sierra. Quite los residuos y materia ajena. El sistema de accionamiento no funciona correctamente. Solicite un servicio de inspección y reparación en un centro de servicio autorizado de Makita. El equipo vibra de forma anormal. ¡Pare el motor de inmediato! El sistema de accionamiento no funciona correctamente. Solicite un servicio de inspección y reparación en un centro de servicio autorizado de Makita. La cadena de la sierra no se detiene. ¡Pare el motor de inmediato! El equipo motorizado no funciona correctamente. Consulte el manual de instrucciones del equipo motorizado. No se aplica aceite a la cadena. El tanque del aceite está vacío.Resuministre el tanque del aceite para la cadena. El puerto de aplicación de aceite de la cadena se ha ensuciado. Limpie el puerto de aplicación de aceite de la cadena en el equipo y la barra de guía. El tornillo de ajuste de la tasa de aplicación de aceite de la cadena no está bien ajustado. Ajuste el tornillo de ajuste correctamente. Información técnica Modelo EY401MP Dimensiones (La x An x Al) pulgada (mm)1.166 x 74 x 105 Peso lbs (kg)1,0 Longitud de la barra de guía pulgada (mm)255 (10”) Cadena de la sierra 91VXL-39E Calibración de la cadena pulgada0,050” Número de dientes de la pieza dentada 7 Aceite de la cadena Aceite de la cadena auténtico de Makita Bomba del aceite de la cadena Bomba impelente (tipo autolubricante) Capacidad del tanque del aceite de la cadena pulg.cúb. (ml)120 Relación de cambios (velocidad en aumento) 0,94
22 Apresentação Obrigado por comprar o implemento podador da Makita. Este implemento foi projetado para ser montado na unidade motorizada Makita mencionada neste manual de instruções. Antes de usar, leia este livreto e o manual de instruções da unidade motorizada. Eles irão lhe ajudar a obter o melhor resultado possível de seu implemento podador da Makita. Índice Página Apresentação ........................................................................\ ......... 22 Símbolos ........................................................................\ ................ 22 Unidade motorizada aprovada ....................................................... 22 Descrição da peça ........................................................................\ .. 23 Precauções de segurança .............................................................. 23 Montagem e ajuste ........................................................................\ . 25 Inspeção e manutenção ................................................................. 26 Armazenamento ........................................................................\ ..... 26 Programa de manutenção .............................................................. 27 Resolução de problemas ................................................................ 27 Dados técnicos ........................................................................\ ....... 27 Símbolos Os símbolos a seguir são usados no implemento e neste manual de instruções. Entenda essas definições. Leia e siga o manual de instruções. Tenha muito cuidado e preste atenção! Use um capacete e proteção ocular e de ouvidos. Usar botas resistentes com solas antiderrapantes. Mantenha uma distância de pelo menos 15 metros (50 pés) entre o equipamento e os observadores e/ou linha elétrica (incluindo galhos que entrem em contato). Há risco de choque elétrico e/ou ferimento pessoal. Nunca segure o podador em um ângulo superior a 60°. Óleo de corrente Primeiros socorros Unidade motorizada aprovada Este implemento é aprovado para uso somente com a(s) seguinte(s) unidade(s) motorizada(s): EX2650LH Multifuncional a Gasolina HXU01, HXU02, BUX360, BUX361, BUX362, UX360D, UX361D, UX362D Ferramenta Multifuncional a Bateria AVISO: Nunca use o implemento com uma unidade motorizada não aprovada. A combinação não aprovada pode causar graves ferimentos. Português(Instruções originais)
23 Descrição da peça (Fig. 1) Os números abaixo se referem à figura 1. Eixo 2. Caixa de engrenagens 3. Tampa do óleo 4. Tanque de óleo 5. Suporte da barra 6. Barra guia 7. Corrente da serra 8. Cobertura da barra guia Precauções de segurança AVISO: Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções neste livreto e no manual de instruções da unidad\ e motorizada. A falha em seguir todos os avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Salve todos os avisos e instruções para referência futura. Os termos “podador” e “equipamento” nos avisos e precauçõ\ es se referem à combinação de implemento e unidade motorizada. O termo “motor” nos avisos e precauções se refere ao mecanis\ mo ou motor elétrico da unidade motorizada. Aplicação Este implemento foi projetado somente para o propósito de • podar galhos e troncos com menos de 15 cm de diâmetro, em conjunto com uma unidade motorizada aprovada. Nunca use o implemento para outro propósito. Abusar do implemento pode causar ferimentos graves. Precauções gerais Antes de iniciar o podador, leia este livreto e o manual de • instruções da unidade motorizada para se familiarizar com o manuseio do podador. Não empreste o implemento a uma pessoa com pouca • experiência ou conhecimento sobre manuseio de podadores. Quando emprestar o implemento, anexe sempre este manual de • instruções. Não permita que crianças ou jovens com menos de 18 anos • utilizem o podador. Mantenha-os longe do podador. Manuseie o podador com o maior cuidado e atenção. • Nunca utilize o podador após consumir álcool ou drogas, ou se • estiver se sentindo cansado ou doente. Nunca tente modificar o implemento. • Regulamentações nacionais podem restringir o uso do • equipamento. Siga os regulamentos sobre manuseio de podadores e motosserras de seu país. Equipamentos de proteção pessoal Use capacete e óculos de segurança, além de luvas de proteção • para proteger-se de fragmentos que voam ou objetos que caem. (Fig. 2) Use proteção auricular, como tampões de ouvido, para evitar a • perda de audição. Use roupas e sapatos apropriados para a operação segura, • tais como macacão de trabalho e sapatos resistentes e não derrapantes. Não use roupas largas ou joias. Roupas largas, joias e cabelos longos podem ficar presos nas peças rotativas. Quando manusear a corrente da serra ou ajustar a tensão da • corrente, use luvas de proteção. A corrente da serra pode cortar gravemente mãos desnudas. Segurança da área de trabalho • Perigo: Mantenha o podador pelo menos 15 metros de distância de linhas elétricas e cabos de manutenção (incluindo galhos que entrem em contato). Tocar ou aproximar-se de linhas de alta voltagem com o podador pode resultar em morte ou ferimentos graves. Observe as linhas de energia e cercas elétricas ao redor da área de trabalho antes de iniciar a operação. Opere o podador com boa visibilidade e somente sob a luz do • dia. Não opere o podador no escuro ou com neblina. Dê partida e opere o motor somente ao ar livre em uma • área bem ventilada. A operação em uma área confinada ou mal ventilada pode resultar em morte devido à asfixia ou envenenamento por monóxido de carbono. Durante a operação, nunca fique de pé sobre uma superfície • instável ou escorregadia ou em um declive muito íngreme. Durante a estação fria, cuidado com gelo e neve, e sempre assegure o posicionamento firme dos pés. Durante a operação, mantenha os observadores ou animais a • pelo menos 15 metros de distância do podador. Pare o motor assim que alguém se aproximar. Antes da operação, examine a área de trabalho quanto a cercas • de arame, paredes ou outros objetos sólidos. Elas podem danificar a corrente da serra. • AVISO: O uso deste produto pode criar poeira que contém químicos que podem causar doenças respiratórias ou outras. Alguns exemplos desses químicos são compostos encontrados em pesticidas, inseticidas, fertilizantes e herbicidas. O risco a esta exposição varia, dependendo da freqüência com que executa este tipo de trabalho. Para reduzir a exposição a estes químicos: trabalhe em uma área bem ventilada e utilize equipamento de segurança adequado, como uma máscara para pó especialmente projetada para filtrar as partículas microscópicas. Colocação em funcionamento Antes de montar ou ajustar o equipamento, desligue o motor e • remova a tampa da vela de ignição ou a bateria. Antes de manusear a corrente da serra ou ajustar a tensão da • corrente, use luvas de proteção. Antes de dar partida ao motor, inspecione o equipamento quanto • a danos, parafusos/porcas frouxas ou montagem incorreta. Afie a corrente de serra cega. Se a corrente da serra estiver torta ou danificada, faça a sua substituição. Verifique todas as chaves e alavancas de controle quanto ao fácil movimento. Limpe e seque bem as empunhaduras. Nunca tente dar partida ao motor se o equipamento estiver • danificado ou não estiver totalmente montado. Caso contrário, isso pode provocar ferimentos graves. Ajuste o arnês de ombro e o punho para se adequar ao tamanho • do corpo do operador. Ajuste corretamente a tensão da corrente. Reabasteça o óleo de • corrente, se necessário. Partida do motor Use os equipamentos pessoais antes de dar partida ao motor. • Dê partida ao motor pelo menos a 3 metros (10 pés) de distância • do local de abastecimento. Antes de dar partida ao motor, certifique-se de que não há • ninguém nem animal na área de trabalho. Quando der partida ao motor ou inserir uma bateria, mantenha • a corrente da serra e a barra guia longe de seu corpo e de outro objeto, incluindo o chão. A corrente de serra pode se mover quando der partida e causar ferimentos graves ou danos à corrente da serra e/ou à propriedade. Coloque o equipamento sobre o chão firme. Mantenha um bom • equilíbrio e posicionamento seguro dos pés. Quando puxar o manípulo de partida, segure firmemente a • unidade motorizada contra o chão com sua mão esquerda. Nunca pise no eixo de acionamento da unidade motorizada. (Fig. 3) Siga o manual de instruções da unidade motorizada para dar • partida ao motor. Verifique se há diferença suficiente entre a marcha lenta e a • velocidade de acoplamento para assegurar que o implemento se encontra paralisado enquanto o motor está em marcha lenta (se necessário reduza a velocidade de marcha lenta). Se a corrente da serra se mover quando inativa, pare o motor e • ajuste para baixo a velocidade de marcha lenta. Operação Em caso de emergência, desligue imediatamente o motor. • Se perceber uma condição incomum (p. ex. ruído, vibração) • durante a operação, desligue o motor. Não use o equipamento até que a causa seja reconhecida e resolvida. A corrente da serra continua a se mover por um curto período •
24 depois de soltar o acionador do acelerador ou desligar o motor. Não se apresse em fazer o contato da corrente da serra. Com o motor funcionando somente em marcha lenta, coloque o • arnês de ombro. Durante a operação, utilize o arnês de ombro. Mantenha o • equipamento firmemente no seu lado direito. (Fig. 4) Segure a empunhadura frontal com a mão esquerda e o punho • traseiro com a mão direita, não importando se você é destro ou canhoto. Envolva seus dedos e polegares em torno das empunhaduras. Nunca tente operar o equipamento com uma mão. A perda de • controle pode resultar em ferimentos graves ou fatais. Para reduzir o risco de ferimento, mantenha suas mãos e pés longe das lâminas. Não tente se estender além do ponto de conforto. Mantenha-se • sempre em uma posição firme e equilibrada. Preste atenção quanto a obstáculos escondidos, tais como pedaços de tronco, raízes e valas para evitar um tombo. Remova galhos caídos e outros objetos. Nunca trabalhe em uma escada ou árvore para evitar a perda do • controle. Se o equipamento sofrer um impacto forte ou cair, verifique suas • condições antes de continuar o trabalho. Verifique o sistema de combustível quanto a vazamento de combustível, e os controles e dispositivos de segurança quanto ao mau funcionamento. Se houver algum dano ou dúvida, solicite inspeção e reparo da assistência técnica autorizada Makita. Não toque na caixa de engrenagens. A caixa de engrenagens • fica quente durante a operação. Descanse para evitar a perda de controle causada pela fadiga. • Recomendamos tirar 10 a 20 minutos de descanso por hora. Quando você deixar o equipamento, mesmo por pouco tempo, • sempre desligue o motor ou remova a bateria. O equipamento desacompanhado com o motor funcionando pode ser usado por uma pessoa não autorizada e causar um acidente grave. Siga o manual de instruções da unidade motorizada para o uso • correto da chave e alavanca de controle. Preste atenção ao ambiente. Evite a operação desnecessária • do acelerador para haver menos poluição e emissões de ruído. Ajuste do carburador corretamente. Durante ou após a operação, não coloque o equipamento quente • sobre a grama seca ou sobre materiais combustíveis. Não mantenha sua mão direita acima da altura do ombro. • Durante a operação, nunca bata a corrente da serra contra • obstáculos duros, como pedras e pregos. Tenha cuidado especial quando cortar galhos próximos a paredes, cercas de arame ou similares. Se galhos ficarem presos no implemento, pare sempre o motor e • remova a tampa da vela de ignição ou bateria. Caso contrário, a partida não intencional pode causar ferimento sério. Se a corrente da serra ficar obstruída, sempre desligue o motor • e remova a tampa da vela de ignição ou a bateria antes da limpeza. Acelerar o motor com a corrente da serra bloqueada aumenta a • carga e danificará o motor e/ou a embreagem. Antes de cortar troncos, mantenha uma área de escape longe do • tronco em queda. Primeiro, limpe obstruções, tais como troncos e galhos da área de trabalho. Mova todas as ferramentas da área de escape para outro local seguro. Antes de cortar galhos e troncos, verifique a direção de sua • queda, considerando a condição dos galhos e troncos, árvores adjacentes, direção do vento, etc. Preste atenção total à direção da queda e ao rebote do galho que bate no chão. • Nunca segure o podador em um ângulo superior a 60°. Caso contrário, os objetos em queda podem bater no operador e causar ferimentos graves. Nunca fique abaixo de tronco sendo cortado. Preste atenção a galhos quebrados ou tortos. Eles podem • ricochetear no corte, causando ferimentos inesperados. Antes de cortar os troncos que você pretende cortar, remova os • galhos e folhas em torno deles. Caso contrário, a serra pode ser pega por eles. Para evitar que a serra fique presa no corte, não libere a • alavanca de aceleração antes de puxar a serra para fora do corte. Se a corrente da serra se prender no corte, pare imediatamente • o motor, mova com cuidado o galho para abrir o corte e solte a serra. Para evitar rebote (força reativa de rotação em direção ao • operador). Para evitar rebote, nunca utilize o bico da barra guia ou execute um corte penetrante. Esteja sempre ciente da posição do bico da barra guia. Verifique a tensão da corrente com frequência. Quando verificar • ou ajustar a tensão da corrente, desligue o motor e remova a tampa da vela de ignição ou a bateria. Se a tensão estiver frouxa, aperte-a. Vibração As pessoas que sofrem de má circulação e que são expostas • à vibração excessiva, podem sofrer danos aos vasos sanguíneos ou ao sistema nervoso. A vibração pode causar a ocorrência dos seguintes sintomas nos dedos, mãos ou pulsos: “Adormecimento” (falta de sensação), formigamento, dor, pontadas, alteração da cor da pele ou da própria pele. Se ocorrer qualquer um desses sintomas, consulte um médico! Para reduzir o risco de “doença de branqueamento dos dedos”, • mantenha suas mãos aquecidas durante a operação e mantenha bem o equipamento e os acessórios. Transporte Antes de transportar o equipamento, desligue o motor e remova • a tampa da vela de ignição ou a bateria. Sempre encaixe a cobertura da barra guia durante o transporte. Quando transportar o equipamento, carregue-o em uma posição • horizontal segurando pelo eixo. Mantenha o silencioso quente longe de seu corpo. Quando transportar o equipamento em um veículo, segure-o • corretamente para evitar que se vire. Senão pode resultar em vazamento de combustível e danos ao equipamento e outra bagagem. Manutenção Leve seu equipamento para manutenção em nossa assistência • técnica, usando sempre peças de reposição genuínas. O reparo incorreto e a manutenção ruim podem encurtar a vida útil do equipamento e aumentar o risco de acidentes. Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção ou reparo, • ou limpar o equipamento, sempre desligue o motor e remova a tampa da vela de ignição ou bateria. Aguarde até o motor esfriar. Para reduzir o risco de incêndio, nunca preste serviço ao • equipamento perto de fogo. Sempre use luvas de proteção quando manusear a corrente da • serra. Sempre limpe poeira ou sujeira do equipamento. Nunca utilize • gasolina, benzina, solvente, álcool ou algo semelhante para isso. Isso pode resultar em descoloração, deformação ou rachaduras dos componentes plásticos. Após cada uso, aperte todos os parafusos e porcas, exceto os • parafusos de ajuste. Mantenha a corrente da serra afiada. Se a corrente da serra ficar • cega e o desempenho de corte for ruim, solicite à assistência técnica autorizada Makita para afiá-la ou substitui-la por uma nova. Não tente qualquer manutenção ou reparo não descrito neste • livreto ou no manual de instruções da unidade motorizada. Solicite tal trabalho à assistência técnica autorizada Makita. Use somente peças de reposição e acessórios genuínos da • MAKITA. Usar peças ou acessórios fornecidos por terceiros pode resultar na quebra do equipamento, danos à propriedade e/ou ferimentos graves. Solicite à assistência técnica autorizada Makita para inspecionar • e fazer a manutenção do equipamento em intervalos regulares. Armazenamento Antes de armazenar o equipamento, realize a limpeza total e • a manutenção. Encaixe a cobertura da barra guia. Remova a tampa da vela de ignição ou bateria. Drene o combustível e o óleo de corrente depois que o motor esfriar. Guarde o equipamento em um local seco e alto ou com cadeado, • longe do alcance de crianças. Não apoie o equipamento contra nada, por exemplo, contra uma • parede. Senão ele pode cair de repente e causar ferimentos.
25 Primeiros socorros • Tenha sempre uma caixa de primeiros socorros nas proximidades. Reponha imediatamente qualquer item tirado da caixa de primeiros socorros. Quando pedir ajuda, dê as seguintes informações: • Local do acidente – O que aconteceu – Número de pessoas feridas – Natureza do ferimento – Seu nome – Montagem e ajuste AVISO: Antes de montar ou ajustar o equipamento, desligue o motor • e remova a tampa da vela de ignição ou a bateria. Senão a corrente da serra ou outras peças podem se mover e resultar em ferimentos graves. Antes de manusear a corrente da serra ou ajustar a tensão da • corrente, use luvas de proteção. Senão a corrente da serra pode cortar gravemente mãos desnudas. Quando montar ou ajustar o equipamento, sempre coloque-o • deitado. Montar ou ajustar o equipamento em uma posição ereta pode resultar em ferimentos graves. Siga os avisos e precauções no capítulo “Precauções de\ • segurança” e no manual de instruções da unidade motorizada. Montagem do implemento (Fig. 5) Monte o implemento conforme as seguintes etapas. 1. Afrouxe os parafusos (A) e (B). 2. Insira o eixo na caixa de engrenagem. Certifique-se de que o pino (D) está no lado de cima. Se for difícil inseri-lo por completo, gire o eixo de acionamento (C) manualmente. 3. Ajuste a posição do orifício no eixo para o orifício do parafuso (B). 4. Aperte o parafuso (B) primeiro e depois aperte o parafuso (A). Montagem do implemento a uma unidade motorizada (Fig. 6) Para montar o implemento a uma unidade motorizada, siga as etapas abaixo. 1. Certifique-se de que a alavanca de travar (A) não está apertada. 2. Alinhe o pino (B) com a marca da seta (C). 3. Insira o eixo no eixo de acionamento da unidade motorizada até que o botão de liberação (D) aparecer. 4. Aperte a alavanca de travar (A) firmemente conforme mostrado. Para remover o anexo, afrouxe a alavanca de travar, pressione o botão de travar e retire o eixo. AVISO: Não aperte a alavanca de travar (A) sem o eixo do implemento inserido. Caso contrário, a alavanca de travar pode apertar muito a entrada do eixo de acionamento e danificá-lo. Montagem da corrente da serra e barra guia ATENÇÃO: Certifique-se de que a corrente da serra, barra guia e roda dentada se correspondem no calibrador e passo. Monte a corrente da serra e barra guia conforme as etapas a seguir. (Fig. 7- 9) 1. Afrouxe a porca (A) e remova o suporte da barra (B). 2. Gire o parafuso de tensão (C) na direção anti-horária até que a porca de tensão (D) toque na extremidade esquerda. AVISO: Não gire o parafuso de tensão muito na direção anti- horária, pois senão o parafuso de tensão e a porca de tensão saem do compartimento. 3. Encaixe a corrente da serra (E) na ranhura da barra guia (F). Comece o procedimento a partir do bico da barra. 4. Alinhe o parafuso de posicionamento (G) com a ranhura da barra guia (H), e depois encaixe a corrente da serra (E) na roda dentada (I). Certifique-se de que a corrente da serra é mantida encaixada ao longo da barra guia durante o procedimento. 5. Instale a barra guia (F) de forma que a porca de tensão (D) se encaixe no orifício (J) da barra guia. Os orifícios (K) não são usados. 6. Coloque corretamente a corrente da serra na ranhura da barra guia. Se a corrente da serra não for colocada corretamente na ranhura da barra guia neste momento, ajuste e encaixe-a adequadamente. 7. Encaixe o suporte da barra (B) e aperte a porca (A) firmemente. Em seguida, afrouxe a porca meia volta como uma provisão do ajuste de tensão da corrente. 8. Ajuste a tensão da corrente. Consulte a seção “Ajuste da tensão da corrente”. ATENÇÃO: Mantenha a tensão da corrente aplicável. Tensão frouxa pode • causar a saída da corrente da serra do trilho. (Fig. 10) Para remover a corrente da serra e a barra guia, gire o parafuso de tensão (C) na direção anti-horária. Puxe a corrente da serra para fora para deixá-la sair da ranhura da barra guia, depoiss remova estas do compartimento. (Fig. 11) Ajuste da tensão da corrente AVISO: Antes de verificar ou ajustar a tensão da corrente, desligue o • motor e remova a tampa da vela de ignição ou a bateria. Antes de verificar ou ajustar a tensão da corrente, use luvas de • proteção. ATENÇÃO: Mantenha a tensão de corrente aplicável. Tensão frouxa pode • fazer com que a corrente da serra saia durante a operação. Tensão apertada demais pode danificar a corrente da serra ou barra guia. Durante a operação, verifique a tensão da corrente com • frequência. A corrente da serra se estica e fica frouxa durante a operação. Quando usar uma corrente de serra nova, ajuste a tensão com mais frequência. (Fig. 12) Ajuste a tensão da corrente conforme as etapas a seguir. 1. Afrouxe a porca (A) uma meia volta. 2. Segure o bico da barra para cima. Gire o parafuso de tensão (B) no sentido horário até que a corrente da serra se encaixe no lado de baixo da barra guia com conforto. 3. Puxe a corrente da serra juntamente com a barra guia com a mão. Se for difícil de se mover, gire ligeiramente o parafuso de tensão na direção anti-horária e faça novamente a etapa 2. 4. Aperte a porca (A) firmemente. Preenchimento do tanque de óleo da corrente A corrente da serra deve ser lubrificada com óleo de corrente durante a operação. Antes da operação, preencha o tanque de óleo da corrente. Depois de suprir o óleo, aperte com firmeza a tampa do óleo. Use somente óleo de corrente genuíno da Makita. AVISO: Nunca use óleo queimado. Isso pode danificar a bomba de óleo. Durante a operação, preste sempre atenção ao nível do óleo. Rebasteça o tanque se o nível do óleo ficar baixo. O tanque fica vazio em cerca de 40 minutos de operação (dependendo do ajuste de lubrificação da corrente). Adjuste da taxa de alimentação de óleo da corrente (Fig. 13 e 14) A taxa de alimentação de óleo da corrente é ajustável em três etapas. De acordo com a operação, por exemplo, corte de troncos duros, ajuste a taxa de alimentação. Para ajustar a taxa de alimentação de óleo de corrente, use uma chave de fenda com lâmina chata. Empurre o parafuso de ajuste e gire-o. Para aumentar a taxa de alimentação, gire o parafuso de ajuste na direção anti-horária (A). Para diminuir a taxa de alimentação, gire-o na direção horária (B). Após o ajuste da taxa de alimentação de óleo de corrente, verifique a taxa de alimentação ao acionar o equipamento na velocidade média.
26 Inspeção e manutenção AVISO:Antes de inspecionar ou montar o equipamento, desligue • o motor e remova a tampa da vela de ignição ou a bateria. Senão a corrente da serra ou outras peças podem se mover e resultar em ferimentos graves. Antes de manusear ou trabalhar ao redor da corrente da serra, • use luvas de proteção. Senão a corrente da serra pode cortar gravemente mãos desnudas. Quando inspecionar ou manter o equipamento, sempre • coloque-o deitado. Montar ou ajustar o equipamento em uma posição ereta pode resultar em ferimentos graves. Siga os avisos e precauções no capítulo “Precauções de\ • segurança” e no manual de instruções da unidade motorizada. Limpeza da porta de alimentação de óleo de corrente (Fig. 15) Limpe a porta de alimentação de óleo de corrente (A) diariamente. Para acessá-la, remova o suporte da barra e a barra guia. Limpeza e inspeção da barra guia (Fig. 16) Limpe a barra guia diariamente. Remova o pó de serra da ranhura (A) e da porta de alimentação de óleo do motor (B). Para evitar o desgaste de um lado da barra guia, vire-a sempre que substituir ou afiar a corrente da serra. Se a ranhura estiver gasta, torta ou deformada, substitua a barra guia. Inspeção da roda dentada (Fig. 17) Verifique a roda dentada quanto a desgaste a cada 50 horas de uso. Substitua a mesma se as marcas de desgaste tiverem uma profundidade de 0,3 mm ou maior. Inspeção da corrente da serra Quando você achar que a corrente da serra está desgastada, deformada, rachada ou você precisar de mais esforço para o corte, substitua a corrente ou solicite a afiação para a assistência técnica autorizada Makita. Lubrificação das peças móveis (Fig. 18) AVISO: Siga as instruções de frequência e quantidade de graxa fornecida. Caso contrário, a lubrificação insuficiente pode danificar as peças móveis. Caixa de engrenagens: Remova a tampa da graxa (A) e preencha com graxa à base de lítio pelo orifício de graxa (B) a cada 25 horas de operação. Eixo de acionamento: Aplique graxa (Shell Alvania nº 2 ou equivalente) a cada 25 horas de operação. Bico da barra guia: Aplique graxa (Shell Alvania nº 2 ou equivalente) a partir do orifício de graxa (C) a cada 10 horas de operação. Inspeção geral Aperte as cavilhas, porcas e parafusos frouxos. • Verifique se há peças danificadas. Solicite a sua substituição à • assistência técnica autorizada Makita. Verifique o suporte da barra. Se houver rachadura ou • deformação, faça a sua substituição. Armazenamento AVISO: Siga os avisos e precauções no capítulo “Precauções de segurança” e no manual de instruções da unidade motorizad\ a. Quando guardar o implemento podador separado da unidade motorizada, coloque a capa no final do cabo. (Fig. 19)
27 Programa de manutenção Hora de operaçãoAntes da operação Diariamente (10 h) 25 h 50 h Se necessário Página correspondente Unidade inteira Inspecionar visualmente quanto a peças danificadas 26 Todos os parafusos e porcas de fixação Aperte 26 Porta de alimentação de óleo de corrente Limpar 26 Barra guia Limpe a ranhura e a porta de alimentação de óleo da corrente 26 Inspecionar visualmente 26 Fornecer graxa ao bico 26 Caixa de engrenagens Fornecer graxa 26 Eixo de acionamento Fornecer graxa 26 Roda dentada Inspecionar visualmente 26 Corrente da serra Substituir ou solicitar a afiação 26 Unidade motorizada Consulte o manual de instruções da unidade motorizada. Resolução de problemas Problema Causa possível Solução O motor não dá partida. Consulte o manual de instruções da unidade motorizada. O motor para logo depois de dar partida. A velocidade máxima é limitada. A corrente da serra não se move. Pare o motor imediatamente! A barra guia está torna ou danificada. Substitua a barra guia. Um galho fino foi pego pela corrente da serra. Remova o material estranho. O sistema de acionamento não funciona corretamente. Solicite a inspeção e o reparo à assistência técnica autorizada Makita. A unidade vibra anormalmente. Pare o motor imediatamente! O sistema de acionamento não funciona corretamente. Solicite a inspeção e o reparo à assistência técnica autorizada Makita. A corrente da serra não para. Pare o motor imediatamente! A unidade motorizada não funciona corretamente. Consulte o manual de instruções da unidade motorizada. Não foi fornecido óleo de corrente. O tanque de óleo está vazio.Preencha o tanque de óleo com óleo de corrente. A porta de alimentação de óleo de corrente está suja. Limpe a porta de alimentação de óleo de corrente na unidade e barra guia. O parafuso de ajuste da taxa de alimentação de óleo de corrente está ajustado incorretamente. Coloque o parafuso de ajuste corretamente. Dados técnicos Modelo EY401MP Dimensões (C x L x A) mm1.166 x 74 x 105 Massa kg1,0 Comprimento da barra guia mm255 (10 pol) Corrente da serra 91VXL-39E Calibrador de corrente polegada0,050” Número de dentes da roda dentada 7 Óleo de corrente Óleo de corrente genuíno da Makita Bomba de óleo da corrente Bomba de pistão (tipo que se lubrifica sozinho) Capacidade do tanque de óleo da corrente ml120 Relação entre engrenagens (aumento da velocidade) 0,94
28 前言 感谢您购买牧田 (Makita) 高枝链锯切割头总成。该切割头总成设计用 于安装在本指导手册中所提及的牧田动力装置上。 使用前请阅读本手册及动力装置的指导手册。这些内容有助您最合理 地利用牧田高枝链锯切割头总成。 目录 页码 前言....................................................................................................................................... 28 符号 ..................................................................................................................................... 28 批准的动力装置.............................................................................................................. 28 部件说明............................................................................................................................. 29 安全注意事项................................................................................................................... 29 装配与调校........................................................................................................................ 30 检查与保养........................................................................................................................ 31 存放....................................................................................................................................... 31 维护计划............................................................................................................................. 32 故障排除............................................................................................................................. 32 技术数据............................................................................................................................. 32 符号 以下符合用于切割头总成和本指导手册。理解这些定义。 请阅读并遵守本指导手册。 要万分小心谨慎! 戴好防护性头盔,保护眼睛和耳朵。 穿上结实的有防滑底的靴子。 设备与旁观者和 / 或电线(包括连接该电线 的分支)之间至少要保持 15 m 远。有触电 和 / 或人员受伤的风险。 操控高枝链锯的角度不得超过 60°。 链条机油 急救 批准的动力装置 本切割头总成仅批准用于以下动力装置 : EX2650LH 多功能汽油机 HXU01、HXU02、BUX360、BUX361、BUX362、UX360D、 UX361D、UX362D 充电式多功能动力机 警告 :严禁将本切割头总成用于非批准的动力装置。非批准的组 合可能导致严重受伤。 简体中文(原厂指导手册)
29 部件说明(图 1) 图中所指的编号如下 1. 轴 2. 齿轮箱 3. 机油盖 4. 机油箱 5. 杆固定器 6. 导向杆 7. 链锯条 8. 导向杆盖 安全注意事项 警告 :请阅读本手册及动力装置指导手册中的所有安全警告和所 有操作指示。违反这些警告和指示可能导致触电、火灾和 / 或严重的 人身伤害事故。 请妥善保存所有的警告和操作指示以备日后参考。 警告和注意事项中的“高枝链锯”和“设备”一词是指切割头总成与 动力装置的组合。 警告和注意事项中的“电机”一词是指动力装置的发动机或电动机。 设计用途 本切割头总成的设计用途只有一个 :结合使用批准的动力装置修 ・ 剪直径小于 15 cm 的分枝和枝干。不得将切割头总成作其它用途。 滥用切割头总成可能会造成严重受伤。 一般防范措施 在启动高枝链锯前,请先阅读本手册以及动力装置的指导手册,来 ・ 熟悉高枝链锯的操作。 切勿将切割头总成借给对高枝链锯的操作经验不足或不了解的人员 ・ 使用。 如果出借切割头总成,务必附上本指导手册。 ・ 禁止儿童或未满 18 岁的青少年使用高枝链锯。应让他们远离高枝 ・ 链锯。 应非常小心谨慎地操作高枝链锯。 ・ 切勿在酒后或服用药物后,或在感觉疲劳或身体不适时使用高枝链 ・ 锯。 不得改装切割头总成。 ・ 国家法规可能现在设备的使用。遵循所在国家使用高枝链锯和链锯 ・ 的相关规定。 个人防护装备 配戴安全帽、护目镜和防护手套,以防您受到飞溅的碎屑或坠落物 ・ 体的伤害。 (图 2) 配戴护耳装置如护耳套以防听力损伤。 ・ 穿戴适当的衣服和鞋子以确保安全作业,譬如穿上工作服和结实、 ・ 防滑的鞋子。请勿穿戴宽松的衣服或佩戴首饰。宽松的衣服、首饰 或长头发可能会被卡入移动机件中。 操作链锯条或调整链条张力时,应戴上防护手套。否则链锯条会严 ・ 重割伤裸露的双手。 工作区域安全 ・ 危险 : 高枝链锯距离电线及通信线(包括连接线路的分支)至 少应 15 m 远。高枝链锯触及或靠近高压线路会导致死亡或严重受 伤。请在作业前观察工作区域周围的电线和电网。 只能在能见度良好、阳光充足的情况下操作高枝链锯。切勿在黑暗 ・ 或大雾的时候操作高枝链锯。 只能在户外通风良好的区域操作发动机。在狭小封闭或通风欠佳的 ・ 区域操作可能会因窒息或一氧化碳中毒而导致死亡。 不得站在不平稳或易滑的表面或陡峭的坡上作业。在寒冷季节里作 ・ 业时应小心冰雪,务必站稳。 作业期间旁观人员或动物至少应距高枝链锯 15 m。一旦有人靠近, ・ 应立即停止电机。 作业前应检查工作区域有无铁丝栅栏、墙壁或其它坚固的物体。这 ・ 些物体可能会损坏链锯条。 ・ 警告 : 使用本产品可引起含有化学物的灰尘,这些化学物可能 引起呼吸或其他疾病。 比如这些化学物中有杀虫剂、农药、肥料以及除草剂中的化合物。 根据您进行该类型工作的频率,您面临这些暴露的危险也各异。为 减少暴露在这些化学物的风险 :在通风良好的区域作业,配戴批准 的安全设备,例如专门用来过滤微粒的防尘面罩。 投入操作 在装配或调校设备前,应关闭电机,取下火花塞帽或电池套管。 ・ 操作链锯条或调整链条张力前,应戴上防护手套。 ・ 启动电机前,请检查设备有无损坏、松动的螺丝 / 螺母或装配不当 ・ 的地方。磨利变钝的链锯条。如果链锯条弯曲或损坏,应予以更换。 检查所有控制杆和开关是否便于操作。清洁和干燥手柄。 切勿在设备损坏或尚未装配妥当时启动电机,否则可能导致严重受 ・ 伤。 根据操作人员的体格调整肩带和把手。 ・ 正确调整链条张力。根据需要注入链条机油。 ・ 启动电机 启动电机前配戴好个人防护装备。 ・ 启动发电机的地方应至少距离加油点 3 m 远。 ・ 在启动电机前,确保工作区域没有人或动物。 ・ 在启动发动机或装入电池套管时,保持链锯条和导向杆不靠近您和 ・ 其它物体(包括地面)。链锯条在启动时可能会移动,从而导致严 重受伤或损坏链锯条和 / 或财产。 将设备放在稳固的地面上。保持设备平衡和放稳。 ・ 在拉动启动器按钮时,应用左手朝地面仅紧紧按住动力装置。切勿 ・ 踩在动力装置的驱动轴上。 (图 3) 请遵照动力装置的指导手册启动电机。 ・ 检查空转速度和接合速度是否有显著的不同,以确保在发动机怠速 ・ 时切割头总成也处于静止状态(如果需要,可降低怠速速度)。 如果链锯条怠速时移动,请停止发动机并调慢怠速速度。 ・ 操作 万一发生紧急情况,应立即关闭电机。 ・ 如果您在操作过程中察觉到异常状况(如噪声、震动等)应关闭电 ・ 机。在找出并解决原因后方可继续使用设备。 释放油门扳机或关闭电机后链锯条会继续移动一下,请不要急于接 ・ 触链锯条。 在发动机怠速运行时连接肩带。 ・ 操作时,请使用肩带。应保持设备稳固地位于您的右侧。 ・ (图 4) 不论您是惯用左手还是右手,均应用左手握住前面的手柄,用右手 ・ 握住后面的把手。用拇指和其它手指握住手柄。 禁止试图用一只手操作本设备。如果失控,会导致严重或致命的伤 ・ 害。要降低受伤的风险,手脚应远离刀片。 避免错误的持机姿势。务必站稳并始终保持平衡。观察有无隐蔽的 ・ 障碍物如树桩、树根和沟槽,以免被绊倒。清理坠落的树枝和其它 物体。 不得在梯子或树上作业以免失去控制。 ・ 如果设备受到大力撞击或掉地,应检查其状况后再继续作业。检查 ・ 燃油系统有无漏油,检查控制和安全设备有无故障。如有任何损坏 或存疑,可请求牧田授权服务中心进行检查和维修。 请勿触碰齿轮箱。齿轮箱在操作期间会变热。 ・ 务必休息一会以防因疲劳引起机器失控。建议您每小时休息 10 到 ・ 20 分钟。 即使是离开设备一会儿,也务必关闭发动机或取下电池套筒。未经 ・ 授权的人员可能会使用发动机尚在运转却无人看管的设备而造成严 重事故。
30 请依照动力装置的指导手册正确使用控制杆和开关。 ・ 注意环境。避免不必要地操作油门以减少污染和噪音排放。正确调 ・ 校化油器。 在操作时或操作后,不要将高温的设备放到干燥的玻璃或易燃材料 ・ 上。 请勿将右手超过肩膀高度。 ・ 操作时不要将链锯条撞到石头或钉子等坚硬的障碍物上。在切割墙 ・ 壁、铁丝栅栏等旁边的树枝时应格外小心。 如果树枝被卡在切割头总成,总是停止电机,取下火花塞帽或电池 ・ 套管。否则意外启动可能导致严重受伤。 如果链锯条被堵塞,务必关闭电机并取下火花塞帽或电池套筒后进 ・ 行清理。 在链锯条堵塞的情况下加速电机会增大负荷,损坏电机和 / 或离合 ・ 器。 在切割枝干前,应留出一片远离跌落的枝干的撤离区域。首先清理 ・ 工作区域里枝干之类的障碍物。将撤离区域里的所有工具和物品搬 到其它安全位置。 在切割分枝和枝干前,先检查分枝和枝干的坠落方向,考虑分枝和 ・ 枝干、旁边的树的状况以及风向等。应充分留意坠落方向和树枝接 触到地面的反弹。 ・ 操控高枝链锯的角度不得超过 60°。否则掉落的物体可能 会击中操作人员并造成严重受伤。切勿站在切割的枝干下 面。 注意折断或弯曲的树枝。它们可能会在切割时弹回而导致意外受伤。 ・ 在切割枝干前,应清除分枝并将分枝放在旁边。否则电锯会被它们 ・ 绊住。 为防止电锯陷入锯缝里,在从锯缝里拉出电锯前请不要释放油门杆。 ・ 如果链锯条陷入锯缝里,应立即停止电机,小心推开锯缝来取出链 ・ 锯。 避免反冲(朝向操作员的旋转反作用力)。要防止反冲,不得使用 ・ 导向杆的前端或进行穿透性的切割。务必始终留意导向杆前端的位 置。 经常检查链条张力。在检查或调整链条张力前,应关闭电机,取下 ・ 火花塞帽或电池套管。如果变松,应将其调紧。 振动 血液循环功能较差的人员暴露于过大的振动可能导致血管或神经系 ・ 统受伤。振动可能导致手指、手或手腕出现下列症状:“懈怠”(麻木)、 麻刺感、疼痛、刺痛感,皮肤颜色或皮肤改变。如果发生这些症状 之一,请就医! 为减少“白指症”的风险,请在操作和良好维护设备及附件时保持 ・ 手的温暖。 运输 在运输设备前,应关闭电机,取下火花塞帽或电池套管。运输过程 ・ 中要安装导向杆盖。 在运输设备时,应握住轴以使其位于水平位置。高温的消音器应远 ・ 离您的身体。 将设备放入交通工具中运输时,应进行适当的固定以免翻倒。否则 ・ 会发生燃油溢出,从而损坏设备及其它物品。 维护 如果您的设备通过我们的授权服务中心进行维修,请务必仅使用原 ・ 厂更换机件。错误的修理和维护不善将缩短设备寿命,并增加意外 事故的风险。 在维护、修理或清洁设备前,始终应关闭电机,取下火花塞帽或电 ・ 池套筒。应等待直至电机冷却。 为降低火灾风险,不得在火源附近维护设备。 ・ 操作链锯条时始终应配戴防护手套。 ・ 总是清除设备上的灰尘和脏污。不得使用汽油、苯、稀释剂、酒精 ・ 或其它类似产品进行清洁。否则可能导致塑料部件褪色、变形或破 裂。 每次使用后,拧紧所有螺丝和螺母(调节螺丝除外)。 ・ 保持链锯条锋利。如果链锯条变钝并且切割性能欠佳,可请求牧田 ・ 授权服务中心将其磨利或更换新链锯条。 切勿尝试进行本手册或动力装置指导手册中未说明的维护或修理作 ・ 业。可请求牧田授权服务中心进行此类作业。 仅使用牧田原厂备件和配件。使用第三方提供的机件或配件可能导 ・ 致设备故障、财产损坏和 / 或严重受伤。 请求牧田授权服务中心定期检查和维护设备。 ・ 存放 存放设备前,执行全面清洁和保养。安装导向杆盖。取下火花塞帽 ・ 或电池套筒。发动机冷却后排空燃油和链条机油。 将设备存放在干燥的、儿童触碰不到的高处或锁好的位置。 ・ 切勿将设备靠在墙壁等物体上,否则可能会突然掉地而造成受伤。 ・ 急救 ・ 总是将急救包放在附近。应立即更换从急救包中取出的物 品。 请在求助时提供以下信息 : ・ 事故地点 – 发生了什么事故 – 受伤人数 – 受伤的性质 – 姓名 – 装配与调校 警告 : 在装配或调校设备前,应关闭电机,取下火花塞帽或电池套管。否 ・ 则链锯条或其它机件可能移动而导致严重受伤。 操作链锯条或调整链条张力前,应戴上防护手套。否则链锯条会严 ・ 重割伤裸露的双手。 在装配或调校本设备前,务必将机器放倒。在直立位置装配或调校 ・ 本设备可能导致严重受伤。 遵守“安全注意事项”一章以及动力装置指导手册中的警告和注意 ・ 事项。 组装切割头总成(图 5) 按如下步骤装配切割头总成。 1. 松开螺丝 (A) 和 (B)。 2. 将轴插入齿轮箱。确保销子 (D) 在上面。如果难以完全插入,手 动转动驱动轴 (C)。 3. 调节轴孔的位置到螺丝孔 (B) 处。 4. 首先拧紧螺丝 (B),然后拧紧螺丝 (A)。 在动力装置上安装切割头总成(图 6) 要将切割头总成安装在动力装置上,请执行以下步骤。 1. 确保锁杆 (A) 没有拧紧。 2. 将销子 (B) 与箭头标记 (C) 对齐。 3. 将轴插入动力装置的驱动轴中,直到释放按钮 (D) 弹出。 4. 拧紧锁杆 (A),如图所示。 要拆下切割头总成,请松开锁杆,按下锁定按钮并缩回轴。 注意 : 切割头总成的轴没有插入时,请勿拧紧锁杆 (A)。否则锁杆可 能过度拧紧驱动轴的入口,造成损坏。 装配链锯条和导向杆 注意 : 确保链锯条、导向杆和链齿的隔距和斜度一一相对。 按照以下步骤装配链锯条和导向杆。 (图 7 - 9) 1. 松开螺母 (A) 并取下杆固定器 (B)。 2. 逆时针转动张力螺丝 (C),直到张力螺母 (D) 接触到左端。 注意 : 请勿逆时针转动张力螺丝过多,否则张力螺丝和张力螺母可能