Home
>
Stiga
>
Lawn Mower
>
Lawn Tractor 8211 0278 02 Stiga Park Pro20 Pro16 Royal President Senator Operators Manual
Lawn Tractor 8211 0278 02 Stiga Park Pro20 Pro16 Royal President Senator Operators Manual
Have a look at the manual Lawn Tractor 8211 0278 02 Stiga Park Pro20 Pro16 Royal President Senator Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 DEUTSCHDE Der Füllstand kann direkt nach dem Einfüllen wie- der etwas zurückgehen. Deshalb nach etwa zwan- zig Minuten alle Zellen noch einmal überprüfen und ggf. Säure nachfüllen. Die gefüllte Batterie vor der ersten Anwendung 2 Stunden ruhen lassen. Die Pole der Batterie nicht kurzschlie- ßen. Es entstehen Funken, die einen Brand verursachen können. Bei der Ar- beit keinen Metallschmuck tragen, der mit den Batteriepolen in Kontakt kom- men könnte. Achtung! Zur Vermeidung von Schäden an Motor und Batterie stets das positive Batteriekabel (+) zuerst an die Batterie anschließen. Den Motor nicht laufen lassen, wenn die Batterie nicht angeschlossen ist. SITZSCHALTER (Senator - President) Auf der Sitzunterseite ist ein Schalter zu montie- ren, der im Sicherheitssystem der Maschine eine wichtige Funktion erfüllt. Bei Lieferung hängt der Schalter an seinen beiden Kabeln an der Sitzkonsole. Um die Montage zu er- leichtern, ist er von den Kabeln zu trennen. Anschließend den Schalter mit Hilfe der Schrau- ben N auf der Sitzunterseite montieren (Abb. 6). Schalter und Kabel wieder verbinden, die Kabel können beliebig an die Stifte angeschlossen wer- den. Den Sitz gemäß nachfolgender Anleitung montieren. SITZ Den Sitz auf der Sitzkonsole montieren (Abb. 7). Für die hinteren Löcher sind die Schrauben H zu- sammen mit den Ansatzscheiben G bestimmt. Die Schrauben anziehen. Dann die Drehknöpfe I mit den Unterlegscheiben J in die vorderen Löcher stecken. Der Sitz lässt sich in Längsrichtung verschieben. Die gewünschte Lage einstellen und dann die Drehknöpfe fest anziehen. Der Sitz lässt sich kippen. Wenn die Maschine bei Regen draußen geparkt wird, den Sitz nach vorn kippen, um das Sitzpolster vor Nässe zu schützen.Als Zubehör ist beim Fachhändler für die Modelle Pro16, Pro18 und Pro20 ein wärmender und schüt- zender Sitzüberzug erhältlich. ARMSTÜTZEN (Pro20) Die Armstützen mit den zugehörigen Montagetei- len werden in einem separaten Karton geliefert. Zuerst mit den sechs beiliegenden Schrauben links und rechts am Sitz die beiden Halter anbringen (Abb. 8). Dann die Armstützen an den Haltern montieren. In der Armstütze auf jeder Seite des Halters einen Abstandhalter montieren. Mit Schraube (2) und Mutter (3) sichern, diese jedoch nur so fest anzie- hen, dass sich die Armstütze noch hochklappen lässt. LENKRAD Um eventuelles Axialspiel zu kompensieren, die Ausgleichsscheiben E und/oder F verwenden. Vor der Montage des Spannstiftes kontrollieren, ob Scheiben benötigt werden, und falls ja, wie viele. Dann das Lenkrad mit dem Spannstift D an der Lenksäule montieren (Abb. 9). ZUGPLATTE Die Zugplatte K mit Hilfe der Schrauben L und Muttern M in die beiden Löcher auf der Unterseite des Stoßdämpfers montieren (Abb. 10). Die Schrauben fest anziehen. GERÄTETRÄGER Achtung! Wenn das Schneidaggregat 107M ver- wendet werden soll, die beigefügten Geräteträger nicht montieren. Für alle anderen Zubehöre sind die Geräteträger zu benutzen. Die Schließnadel und die äußerste Flachscheibe vom vorderen Achszapfen entfernen. Den einen Geräteträger C auf den Achszapfen set- zen. Die Flachscheibe wieder anbringen und mit der Schließnadel sichern (Abb. 11). Den anderen Geräteträger auf der gegenüberlie- genden Seite montieren. REIFENDRUCK Den Reifendruck überprüfen. Sollwerte: Vorne: 0,6 bar (9 psi), Hinten: 0,4 bar (6 psi)
12 DEUTSCHDE GERÄTEHUBVORRICHTUNG Senator-President-Royal-Pro16: Den Hubhebel T mit der Schraube Y, der Flügel- mutter X und einer Mutter U am Hebearm der Ma- schine befestigen. Dazu ist normalerweise das mittlere Loch im Hubhebel T zu verwenden (Abb. 12). Anschließend die Feder S mit der Schraube V und der zweiten Mutter U am Hubhebel festschrauben. Pro18-Pro20: Den gebogenen Hebearm O mit den Schrauben Q und den Muttern P am Hebearm der Maschine be- festigen (Abb. 13). Die Kette R in den gebogenen Hebearm einhän- gen. Den oberen S-Haken etwas zusammendrük- ken, so dass die Kette nicht unbeabsichtigt aus dem Hebearm ausgehakt werden kann. Alle Modelle: Anschließend den unteren S-Haken am Schneid- aggregat einhaken. ZUBEHÖR Die Montage von Zubehörteilen wird in den sepa- raten Montageanleitungen beschrieben, die dem jeweiligen Zubehör beiliegen. Anm.: Schneidaggregate werden hierbei als Zube- hör gerechnet.
13 ENGLISHGB GENERAL This symbol indicates WARNING. Per- sonal injury and/or damage to property may result if the instructions are not followed carefully. ASSEMBLY To avoid personal injury and damage to property, never try to start the engine before all the operations described un- der ASSEMBLY have been completed. ACCESSORIES BAG A plastic bag with parts that must be assembled be- fore use is enclosed with the machine. The bag contains (fig. 1): Pos. Qty. Name Dimensions A 1 Sparking plug sleeve B 1 Torsion pin for ditto C 1 Implement attachment D 1 Tensioner pin 6 x 36 E 1 Shim 16x38x0,5 F 1 Shim 16x38x1,0 G 2 Shoulder washer H 2 Screw 8x20 I2Knob J 2 Washer 8,4x22x1,5 K 1 Tow plate L 2 Screw 8x16 M2 Nut M8 Senator - President: N2 Screw Pro18 - Pro20: O1 Liftarm P2 Nut M10 Q2 Screw M10x20 R1 Chain Senator-President-Royal-Pro16: S 1 Lift spring T1 Liftlink U2 Nut M8 V 1 Screw M8x25 X2 Wingnut Y 1 Screw M8x35 ENGINE CASING To inspect and maintain the engine and battery, re- move the engine casing as follows:1. Unscrew the fuel cap/fuel gauge. 2. Carefully lift off the engine casing (fig. 2). Assembly: 1. Make sure that the front part of the casing fits into the track in the U-shaped attachment on the machine (fig. 3). 2. Place the casing over the lip on each side (fig. 3). 3. Make sure that the pins on the back edge of the casing go down into the respective holes (fig. 4). 4. Finally, screw in the fuel cap/fuel gauge. BATTERY The battery is dry-charged, meaning that it must be filled with accumulator acid before use. Upon delivery, the battery is in place under the en- gine casing. To avoid damage caused by spilt acid, we recommend that you remove the battery before you fill it up. Filling of accumulator acid should be done in a well-lit place where there is a plentiful supply of rinse water. The acid is corrosive. Use rubber gloves and han- dle the acid with great care to avoid spillage. The acid can burn the skin and destroy clothes and other materials with which it comes into contact. It is also advisable to wear goggles to protect the eyes from injury. Also avoid inhaling the acid fumes. Carefully take the acid containers out of the carton. Fill the battery with acid. The acid level should be between the “UPPER” and “LOWER” levels on the battery (fig. 5). The acid level may fall slightly after topping up, so wait for 20 mins. before finally checking the level in each cell. Top up with acid whenever necessary. Then allow the battery to stand for two hours be- fore using it. Do not short circuit the battery termi- nals as sparks may arise and cause fire. Do not wear any metal items of jewel- lery that can easily come into contact with the battery terminals. NOTE! To prevent damage to the engine and bat- tery, the positive battery cable (+) should always be connected to the battery first.
14 ENGLISHGB Do not run the engine when the battery is discon- nected. SEAT SWITCH (Senator - President) A switch must be mounted underneath the seat. This switch plays an important role in the ma- chine’s safety system. Upon delivery, the switch hangs with its cables in the seat bracket. To facilitate assembly, remove the switch from the cables. Then assemble the switch on the underside of the seat using the screws N (fig. 6). Reconnect the switch to the cables. The cables can be connected to any pin. Assemble the seat as be- low. SEAT Mount the seat on the seat bracket (fig. 7). In the holes at the rear, the screws H should be used, together with the shoulder washers G. Tight- en the screws. Then place the knobs I with the washers J in the front holes. The seat can be adjusted horizontally. Place the seat in the desired position and then tighten the knobs. The seat is collapsible. If the machine is parked outdoors when it is raining, collapse the seat for- wards to protect the seat cushion from the wet. A warming and protecting seat cover is available as an accessory for the Pro16, Pro18 and Pro20 models. It can be ordered from your retailer. ARMRESTS (Pro20) The armrests with assembly parts are delivered in a separate box. First, screw in the left and right attachments to the seatusingthesixenclosedscrews(fig.8). Then, fix the armrests into the attachments. Place one spacer (1) on each side of the attachment in- side the armrest. Tighten with screw (2) and nut (3), but make sure that you can lift up the armrest. STEERING WHEEL To compensate for any axial play, use the shims E and/or F. First check how many (if any at all) shims areneeded. Then assemble the steering wheel by knocking in the tensioner pin D (fig. 9). TOW PLATE FastenthetowplateKinthetwoholesontheun- derside of the bumper using the screws L and the nuts M (fig. 10). Thoroughly tighten the screws. IMPLEMENT ATTACHMENT NOTE! If mower deck model 107M is to be used, do not assemble the enclosed implement attach- ment. The implement attachment should be used for other accessories. Remove the locking pin and the outermost flat washer from the front axle trunnion. Assemble one of the implement attachments (C) on the axle trunnion. Replace the flat washer and lock it in place with the locking pin (fig. 11). Assemble the other implement attachment on the opposite side. TYRE INFLATION PRESSURE Check the tyre inflation pressure. The correct pres- sure should be: Front: 0.6 bar (9 psi), Rear: 0.4 bar (6 psi) IMPLEMENT LIFTER Senator-President-Royal-Pro16: Fasten the lift link T to the machine’s lift arm by using the screw Y, the wing nuts X and one nut U. Normally the middle hole in the lift link should be used (fig. 12). Then fasten the spring S to the lift link by using the screw V and the other nut U. Pro18-Pro20: Fasten the bent lift arm O to the machine’s lift arm by using the screws Q and the nuts P (fig. 13). Hook the chain R on to the bent lift arm. Squeeze the top S-hook together so the chain does not come loose from the lift arm. All: Then hook the lower S-hook on to the mower deck. ACCESSORIES To assemble accessories, refer to separate assem- bly instructions enclosed with each accessory. The mower deck is referred to as an accessory.
15 FRANÇAISFR GENERALITES Ce symbole signifie ATTENTION. In- dique un risque de blessure personnelle et/ou de dommages matériels, faute de suivre les instructions données. MONTAGE Pour éviter les dommages physiques et matériels, ne pas démarrer le moteur avant d’avoir effectué l’ensemble des points indiqués à la section “MONTA- GE”. SAC D’ACCESSOIRES Un sac en plastique est livré avec la machine. Ce sac contient des éléments devant être montés avant l’utilisation de la machine. Le sac contient (fig 1): Pos Qté Description Dimension A 1 Douille de bougie d’allumage B 1 Broche lisse pour la bougie C 1 Fixation d’outil D 1 Goupille de tension 6 x 36 E 1 Cale 16x38x0,5 F 1 Cale 16x38x1,0 G 2 Rondelle H 2 Vis 8x20 I 2 Manette J 2 Rondelle 8,4x22x1,5 K 1 Plaque de traction L 2 Vis 8x16 M2 Ecrou M8 Senator - President: N2 Vis Pro18 - Pro20: O 1 Bras de levage P2 Ecrou M10 Q2 Vis M10x20 R1 Chaîne Senator-President-Royal-Pro16: S 1 Ressort de levage T 1 Maillon de levage U2 Ecrou M8 V 1 Vis M8x25 X 2 Ecrou à ailettes Y 1 Vis M8x35 CAPOT DU MOTEUR Le capot du moteur doit être retiré afin de pouvoir effectuer les travaux d’entretien du moteur et de la batterie. Démontage: 1. Dévisser le bouchon du réservoir/la jauge. 2. Retirer enduite prudemment le capot du moteur (fig 2). Montage: 1. Vérifier que la section avant du capot se place bien dans la rainure de la fixation en forme de U si- tuée sur la machine (fig 3). 2. Placer le capot sur les ergots, un de chaque côté (fig 3). 3. Contrôler que les broches du bord arrière du ca- pot pénètrent dans les deux trous (fig 4). 4. Visser le bouchon du réservoir/la jauge. BATTERIE La batterie est chargée à sec c’est à dire que les ac- cumulateurs doivent être remplis avant que la bat- terie ne puisse être utilisée. A la livraison, la batterie est déjà installée sous le capot. Afin d’éviter des blessures dues à des pro- jections d’acide, il est recommandé de démonter la batterie avant le remplissage. Le remplissage d’acide des accumula- teurs doit être effectué dans un endroit bien éclairé et où il est possible d’avoir accès à de l’eau de rinçage. L’acide est corrosif. Utiliser des gants en caout- chouc et manipuler l’acide avec la plus grande prudence afin d’éviter tout dé- versement. L’acide peut irriter la peau et détruire les vêtements ou tout autre matériauparsimplecontact. Il est particulièrement approprié d’uti- liser des lunettes de protection pour évi- ter des blessures aux yeux. Eviter également d’inhaler l’acide. Sortir prudemment les bouteilles d’acide de leur carton. Remplir d’acide pour accumulateurs. Le niveau d’acide doit être situé entre les repères “HAUT” et “BAS” de la batterie (fig 5). Le niveau d’acide peut légèrement baisser après le remplissage. Attendre environ vingt minutes avant de contrôler le niveau d’acide dans chaque cellule. Si nécessaire, effectuer un remplissage d’appoint.
16 FRANÇAISFR Laisser ensuite la batterie reposer pendant deux heures avant de l’utiliser. Ne pas court-circuiter les pôles de la batterie. Des étincelles risquent de se former pouvant déclencher un incen- die. Ne pas porter de bijoux en métal risquant d’entrer en contact avec les pôles de la batterie. NOTE ! Afin d’éviter d’endommager le moteur et la batterie, le câble de batterie positif (+) doit toujours être branché en premier sur la batterie. Ne pas faire tourner le moteur quand la batterie est débranchée. DISJONCTEUR DU SIEGE (Senator - President) Un disjoncteur doit être monté sur le dessous du siège. Ce disjoncteur a une fonction importante danslesystèmedesécuritédelamachine. A la livraison, le disjoncteur pend au bout de ses deux câbles dans le support du siège. Pour faciliter le montage, séparer le disjoncteur des câbles. Monter ensuite le disjoncteur sur le dessous du siè- ge à l’aide des vis N (fig 6). Reconnecter le disjoncteur aux câbles. Les câbles peuvent être connectés sur l’une ou l’autre des bor- nes. Monter le siège comme indiqué ci-dessous. SIEGE Monter le siège sur le support du siège (fig 7). Utiliser les vis H avec les rondelles G pour les trous arrière. Serrer les vis. Placer ensuite les manettes I avec les rondelles J dans les trous avant. Le siège peut être déplacé d’avant en arrière. Ré- gler le siège sur la position souhaitée et serrer for- tement les manettes. Le siège est rabattable. Si la machine est garée à l’extérieur par temps de pluie, rabattre le siège vers l’avant pour protéger le coussin de l’assise. Une housse de protection chauffante est disponible commeaccessoirepourlesiègedesmodèles Pro16, Pro18 et Pro20. A commander chez un re- vendeur. ACCOUDOIRS (Pro20) Les accoudoirs et leurs éléments de montage sont livrés dans un carton séparé. Visser d’abord les fixations droite et gauche sur le siège à l’aide des six vis jointes (fig 8). Monter ensuite les accoudoirs dans les fixations. Une rondelle (1) est placée de chaque côté de la fixation à l’intérieur de l’accoudoir. Ne pas trop serrer la vis (2) et l’écrou (3) afin que l’accoudoir puisse être rabarttu. VOLANT Pour compenser un éventuel jeu axial, monter les cales E et/ou F. Contrôler d’abord si des câles sont nécessaires et si oui déterminer le nombre de cales à utiliser. Monter ensuite le volant à l’aide de la goupille de tension D (fig 9). PLAQUE DE TRACTION Visser solidement la plaque de traction K dans les deux trous sous le pare-chocs à l’aide des vis L et des écrous M (fig 10). Serrer fortement les vis. FIXATION D’OUTIL NOTE! En cas d’utilisation du groupe de coupe 107M,ne pasmonter les fixations d’outils jointes. Pour les autres accessoires, les fixations d’outils sont nécessaires. Retirer la goupille de verrouillage et la rondelle su- périeure du tourillon d’arbre avant. Monter une des fixations C sur le tourillon. Repla- cer la rondelle et verrouiller à l’aide de la goupille verrouillage (fig 11). Monter l’autre fixation sur le côté opposé. PRESSION DES PNEUMATIQUES Contrôler la pression dans les pneus. Pression correcte: Avant: 0,6 bar (9 psi), Arrière: 0,4 bar (6 psi) DISPOSITIF DE LEVAGE DES OUTILS Senator-President-Royal-Pro16 : Visser le maillon de levage T sur le bras de levage de la machine à l’aide de la vis Y, des écrous à ailettes X et de l’écrou U. Normalement, le trou au centre du maillon de levage est utilisé (fig 12).
17 FRANÇAISFR Visser ensuite le ressort S dans le maillon d eleva- geàl’aidedelavisVetdel’autreécrouU. Pro18-Pro20: Visser le bras de levage courbé O au niveau du bras de levage de la machine à l’aide des vis Q et des écrous P (fig 13). Accrocher la chaîne R dans le bras de levage cour- bé. Serrer le S-crochet supérieur afin que la chaîne ne se détache pas du bras de levage. To u s l e s m o d è l e s : Accrocher ensuite le S-crochet inférieur dans l’unité de coupe. ACCESSOIRES Pour le montage des accessoires, voir les instruc- tions de montage fournies avec les accessoires. Note. Le groupe de coupe fait ici partie des acces- soires.
18 NEDERLANDSNL ALGEMEEN Dit symbool betekent WAARSCHU- WING. Als u de instructies niet nau- wkeurig opvolgt, kan persoonlijk letsel of materiële schade het gevolg zijn. MONTAGE Om persoonlijk letsel en materiële schade te voorkomen, mag u deze ma- chine niet gebruiken voordat u alle maatregelen onder “MONTAGE” heeft uitgevoerd. ACCESSOIREZAK Bij de machine wordt een plastic zak geleverd met onderdelen die vóór gebruik gemonteerd moeten worden. Deze bevat (afb. 1): Pos. Aant. Benaming Dimensie A 1 Bougiebus B 1 Draaipen voor bougiebus C 1 Gereedschapsbevestiging D 1 Spanpen 6x36 E 1 Pasring 16x38x0.5 F 1 Pasring 16x38x1.0 G 2 Opzetplaatje H 2 Schroef 8 x 20 I2Knop J 2 Ring 8.4x22x1.5 K 1 Trekplaatje L 2 Schroef 8 x 16 M 2 Moer M8 Senator - President: N 2 Schroef Pro18 - Pro20: O 1 Hefarm P 2 Moer M10 Q 2 Schroef M10 x 20 R 1 Ketting Senator-President-Royal-Pro16: S1 Hefveer T 1 Hefschakel U 2 Moer M8 V 1 Schroef M8 x 25 X 2 Vleugelmoer Y 1 Schroef M8 x 35 MOTORKAP Om de motor en accu te kunnen inspecteren en on- derhouden moet de motorkap worden verwijderd. Demonteren: 1. Schroef de tankdop/benzinemeter los. 2. Til vervolgens de kap voorzichtig van zijn plaats (afb. 2). Monteren: 1. Let erop dat het voorste deel van de kap in de gleuf in de U-vormige bevestiging van de machine (afb. 3) komt. 2. Plaats de kap over de stops aan weerszijden (afb. 3) 3. Let erop dat de pinnetjes aan de achterkant van de kap in de beide openingen komen (afb. 4). 4. Schroef tenslotte de tankdop/benzinemeter weer vast. ACCU De accu is droog geladen, hetgeen betekent dat deze met accuzuur moet worden gevuld voor hij gebruikt kan worden. Bij aflevering zit de accu op zijn plaats onder de motorkap. Teneinde letsel door het morsen van zuur te voorkomen, raden wij u aan de accu te de- monteren alvorens deze bij te vullen. Het vullen van accuzuur moet gebeuren op een goed verlichte plaats, waar men tevens rijkelijk de beschikking heeft over spoelwater. Het zuur is bijtend. Draag rubber handschoenen en hanteer het zuur met grote voorzichtigheid om morsen te voorkomen. Het zuur is bij- tend bij aanraking met de huid en kan kleding en ander materiaal waarmee het in contact komt onherstelbaar be- schadigen. Het gebruik van een veiligheidsbril om oogletsel te voorkomen wordt sterk aangeraden. Adem de zuurdampen niet in. Neem de zuurflessen voorzichtig uit de doos. Vul de accu met zuur. Het zuurniveau moet tussen de aanduidingen “UPPER” en “LOWER” op de accu liggen (afb. 5).
19 NEDERLANDSNL Na het vullen kan het zuurniveau enigszins dalen. Wacht daarom twintig minuten alvorens het zuur- niveau in iedere cel te controleren. Vul waar nodig zuur bij. Laat de accu vervolgens twee uur staan alvorens deze te gebruiken. De polen van de accu niet kortsluiten. Er ontstaan dan vonken die brand kun- nen veroorzaken. Draag geen metalen sieraden die met de accupolen in aan- raking kunnen komen. LET OP! Om schade aan motor en accu te voorko- men altijd eerst de pluskabel (+) op de accu aan- sluiten. Laat de motor niet draaien zoonder accu. ZITTINGSCHAKELAAR (Senator - President) Aan de onderkant van de zitting dient een schake- laar gemonteerd te worden. Deze heeft een belang- rijke functie in het veiligheidssysteem van de machine. Bij aflevering hangt de schakelaar in zijn beide ka- bels in de zittingconsole. Neem de schakelaar los van de kabels om monteren te vergemakkelijken. Monteer de schakelaar vervolgens met behulp van de schroeven N aan de onderkant van de zitting (afb. 6). Sluit de schakelaar opnieuw aan op de kabels. De kabels kunnen op een pen naar keuze worden aan- gesloten. Monteer de zitting volgens het onder- staande. ZITTING Monteer de zitting op de zittingconsole (afb. 7). In de achterste openingen moeten samen met de opzetplaatjes G de schroeven H gebruikt worden. Haal de schroeven aan. Plaats vervolgens de knoppen I met de ringen J in de voorste openingen. De zitting is verstelbaar in de lengterichting. Plaats de zitting in de gewenste positie en haal daarna de knoppen goed aan. De zitting is opklapbaar. Indien de machine bui- tenshuis geparkeerd wordt de zitting bij regenweer naar voren klappen om zo het zitkussen tegen vocht te beschermen.Als accessoire is een warme en beschermende zit- tingovertrek verkrijgbaar. Deze is geschikt voor de Pro16, Pro18 en Pro20. Te bestellen bij uw dealer. ARMLEUNINGEN (Pro20) Armleuningen met montageonderdelen worden in een aparte doos geleverd. Schroef met behulp van de zes bijgevoegde schroeven eerst de linker en rechter bevestiging op de zitting (afb. 8). Monteer vervolgens de armleuningen in de beves- tigingen. Breng aan weerszijden van de bevesti- gingeenafstandsring(1)aanindearmleuning. Aanhalen met schroef (2) en moer (3), maar niet zo strak dat de armleuning niet meer omhooggeklapt kan worden. STUUR Om eventuele axiale speling te compenseren, moe- ten de pasringen E en/of F gebruikt worden. Controleer eerst of en zo ja hoeveel pasringen u nodig heeft. Monteer het stuur daarna door spanpen D in te slaan (afb. 9). TREKPLAATJE Schroef trekplaatje K met behulp van schroeven L en moeren M vast in de beide openingen aan de on- derzijde van de bumper (afb. 10). Haal de schroe- ven goed aan. GEREEDSCHAPSBEVESTIGING LET OP! Indien maaiaggregaat model 107M moet worden gebruikt de meegeleverde gereedschaps- bevestigingen niet monteren. Voor overige acces- soires moeten de gereedschapsbevestigingen wel gebruikt worden. Verwijder de sluitnaald en de buitenste sluitring van het vooraseind. Monteer de ene gereedschapsbevestiging C op het aseind. Zet de sluitring terug en zet het geheel vast met de sluitnaald (afb. 11). Monteer de andere gereedschapsbevestiging aan de andere kant. BANDENSPANNING Controleer de luchtdruk in de banden. De juiste luchtdruk is: Voor: 0,6 bar (9 psi), Achter: 0,4 bar (6 psi)
20 NEDERLANDSNL GEREEDSCHAPSLIFT Senator-President-Royal-Pro16: Draai hefschakel T op de hefarm van de machine vast met behulp van schroef Y, vleugelmoeren X en de ene moer U. Gebruik hiervoor het middelste gat in de hefschakel (fig. 12). Draai vervolgens veer S in de hefschakel vast met behulp van schroef V en de andere moer U. Pro18-Pro20: Draai de gebogen hefarm O vast bij de hefarm van de machine met behulp van de schroeven Q en de moeren P (fig. 13). Haak ketting R in de gebogen hefarm vast. Klem de bovenste S-haak vast, zodat de ketting aan de hefarm vast blijft zitten. Alle: Haak vervolgens de onderste S-haak in het maai- aggregaat. ACCESSOIRES Voor montage van accessoires: zie de afzonderlij- ke montage-instructies die bij de betreffende ac- cessoires worden meegeleverd.