Home > Stiga > Lawn Mower > Lawn Mower 8211 3036 03 Stiga Park 107M Operators Manual

Lawn Mower 8211 3036 03 Stiga Park 107M Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Lawn Mower 8211 3036 03 Stiga Park 107M Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							41
    HUMAGYAR
    JELEK
    Az alábbi jelek a gépen helyezkednek el, hogy 
    emlékeztessék Önt arra, hogy a használat során 
    óvatosságra és körültekintésre van szükség. 
    A jelek jelentése:
    Vigyázat!
    A gép használata elõtt olvassa át a 
    használati utasítást és a biztonsági 
    elõírásokat.
    Vigyázat!
    Amikor a gép mûködésben van, ne nyúljon 
    be kézzel vagy lábbal a borítás alá.
    Vigyázat!
    Vigyázzon a kivetett tárgyaktól. Ne 
    engedjen senkit a gép közelébe.
    Vigyázat!
    Javítási munkálatok megkezdése elõtt 
    távolítsa el a gyújtáskábelt a gyertyától.
    ELÕKÉSZÜLETEK
    Park, 1993-as modellig:
    Hogy az aggregát használható legyen, egy 
    változtatásra van szükség a gépen:
    1. Szerelje le a csuklós irányítókar visszahúzórugóját 
    (1. ábra).
    2. Fûrészelje le rugórögzítõt a kerettartóval azonos 
    magasságban (2. ábra).
    3. Fúrjon egy új lyukat (Ø 8 mm), 8 mm-re a 
    kerettartó alsó szélétõl (3. ábra).
    4. Illessze be a rugót az új lyukba (4. ábra).
    ÖSSZESZERELÉS
    AGGREGÁTKAROK
    1. Erõsítse föl a bal és a jobb aggregátkarokat a 
    vágóaggregát két elülsõ sarkára. Használja a 
    mellékelt csavart és lapos alátétet (5. ábra). Húzza 
    meg a csavart. Az aggregátkarokat a meghúzás 
    után lehessen felfelé illetve lefelé mozdítani. 
    2. Még ne erõsítse fel az aggregátkarok hátulsó 
    részét az aggregátra (lásd a 4. pontot alább, a 
    Vágóaggregát címû fejezetben).
    VÁGÓAGGREGÁT
    1. Ha a gépre fel vannak szerelve az általános 
    szerszámrögzítõk, távolítsa el azokat (6. ábra). 
    2. Helyezze a vágóaggregátot a gép elé. Állítsa be a 
    legnagyobb vágómagasságot.
    3. Illessze rá az egyik aggregátkart a gép mellsõ 
    tengely csapjára (7. ábra). Helyezze rá a lapos 
    alátétet a tengelycsapra és rögzítse a mellékelt 
    zárótûvel. Végezze el ugyanezt a másik oldalon is.
    4. Emelje föl a vágóaggregát hátulsó részét a zár 
    mentén, míg az alulra nem kerül . Az összeszerelés 
    akkor helyes, ha az aggregát súlya a zár fölsõ 
    oldalán pihen (8. ábra).
    5. Rögzítse az (Pro18-Pro20) láncot és az 
    (Senator-President-Royal-Pro16) emelõrugót a 
    vágóaggregát (9a-b. ábra).
    ÉKSZÍJ
    1. Fordítsa rá az ékszíjat a gép középszíjtárcsájára 
    (10. ábra).
    2. Feszítse meg a szíjat a feszítõhengerrel. A 
    feszítõhengernek a vezetõülés felõl nézve az ékszíj 
    bal oldalán kell elhelyezkednie (10. ábra).
    3a. Park -1999:
    Akassza be a feszítõhengerrugót  a jobb oldal 
    padlózatába (10. ábra).
    3b. Park 2000- :
    Akassza be a feszítõhengerrugót a rögzítõbe ferdén 
    a jobb oldali hátsó kerék mögött (10. ábra).
    BEÁLLÍTÁS
    Ahhoz, hogy az aggregát egyenletesen és helyesen 
    vágjon, megfelelõ beállításra van szükség:
    1. A gumiabroncsokban megfelelõ nyomásnak kell 
    uralkodnia:
    Elöl: 0,6 bar (9 psi).
    Hátul: 0,4 bar (6 psi).
    2. Állítsa a gépet sík felületre. Lazítsa meg a 
    csavarokat az aggregát mindkét oldalán (11. ábra).
    3. Az aggregátkar oldalán négy rövid és két hosszú 
    vonás van. A fölsõ hosszú vonás (A) az alapbeállítás 
    a 16-es, az alsó (B) pedig a 17-es kerékkel 
    rendelkezõ géphez (12. ábra).
    Megj.: A 2000 és 2001-es évjáratú Park Pro16, 
    Pro18 és Pro20 modellek 17-es kerékkel 
    rendelkeznek. A többi modell 16-es kerékkel 
    rendelkezik.
    Az aggregátot a fû hosszától függõen 
    többféleképpen be lehet állítani: 
    						
    							42
    HUMAGYAR
    4a. Normál hosszúságú fû nyírása:
    Állítsa be úgy az aggregátot, hogy a borítás elülsõ és 
    hátulsó széle a talaj fölött azonos magasságban 
    legyen. Alkalmazza az A illetve B állást. Ez az állás 
    nyújtja a legjobb 
    „Multiclip“-eredményt, azaz a fû 
    legmegfelelõbb felaprítását.
    4b. Hosszú szálú fû nyírása:
    Állítsa be úgy az aggregátot, hogy a borítás hátulsó 
    széle magasabban legyen, mint az elülsõ szél. 
    Alkalmazza az A+5 illetve B+5 állást. Az aggregát 
    ebben az állásban engedi  ki a legkönnyebben a 
    füvet a hátul. 
    5. A beállítás után húzza meg alaposan a 
    csavarokat.
    HASZNÁLAT
    VÁGÓMAGASSÁG
    A vágóaggregát több meghatározott 
    vágómagassággal bír 30 és 75 mm között:
    Megj.: A megadott vágómagasságok sík felületen 
    álló gépre vonatkoznak.
    VÁGÁSI TANÁCSOK
    A legjobb 
    „Multiclip“-hatás elérése érdekében 
    kövesse az alábbi tanácsokat:
    - nyírja gyakran a füvet.
    -  dolgoztassa a motort teljes gázzal.
    - tartsa tisztán a vágóaggregát alsó részét.
    - használjon éles késeket.
    - nedves füvet ne nyírjon.
    -  ha a fû magas, nyírja kétszer (különbözõ 
    vágómagassággal).
    SZERVIZ ÉS KARBANTARTÁS
    ELÕKÉSZÜLETEK
    Ha nincs más megadva, minden karbantartási és 
    szervizmunka kizárólag álló gépen végezhetõ, 
    amikor a motor áll. 
    Hogy megakadályozza a gép 
    elmozdulását, mindig húzza be a 
    parkolóféket.
    Akadályozza meg a véletlen 
    motorindulást azáltal, hogy a motort 
    mindig leállítja, és a gyújtókábelt 
    eltávolítja a gyertyától és leföldeli. 
    Vegye le az akkumulátor 
    mínuszkábelét.
    KARBANTARTÁSI JAVASLATOK
    A vágóaggregát a könnyebb karbantartás és tisztítás 
    érdekében felhajtható:
    1. Akassza ki  a feszítõhengerrugót (10. ábra).
    2. Emelje le a szíjat a középszíjtárcsáról.
    3. Állítsa be a legnagyobb vágómagasságot.
    4. Emelje meg egyik kezével az aggregát hátsó 
    szélét (13. ábra).
    5. Oldja ki a zárat és engedje le az aggregát hátsó 
    szélét (13. ábra).
    6. Ismételje meg ugyanezt a másik oldalon.
    7. Hajtsa fel az aggregátot vízszintes helyzetbe (14. 
    ábra). 
    Amikor az aggregátot lehajtja munkahelyzetbe, 
    ügyeljen rá, hogy a zár az aggregát hátsó szélének 
    felemelkedésekor alulra kerüljön (8. ábra). 
    TISZTÍTÁS
    A vágóaggregát alsó részét használat után mindig 
    mossa le.
    A rászáradt füvet kaparja le.
    Szükség esetén javítsa ki az alsó rész hibáit 
    festékkel, hogy megakadályozza a rozsdásodást.
    KÉSEK
    Késcsere során a vágási sérülések 
    elkerülése végett viseljen 
    védõkesztyût.
    Gondoskodjon róla, hogy a kések mindig élesek 
    legyenek. Így a vágás eredménye megfelelõ lesz.
    Mindig ellenõrizze a késeket, ha ismeretlen tárgyba 
    ütköznek. Ha a késrendszer megsérül, a 
    meghibásodott részeket cserélje ki.
    Mindig eredeti alkatrészeket 
    használjon. A nem eredeti alkatrészek 
    használata -még ha azok illenek is a 
    géphez-, sérülés kockázatával járhat.
    A kések ellentétes irányban forognak. 
    Ez azt jelenti, hogy van egy bal oldali 
    és egy jobb oldali kés. Késcsere 
    alkalmával ügyeljen rá, hogy a kések 
    megfelelõ helyre kerüljenek.
    Szerelje fel a késeket a 15. ábra szerint, amelyen a 
    kések éle jelölve van. A kés felhajtott szélének 
    befelé, a késrögzítõ felé kell kerülnie. 
    						
    							43
    HUMAGYAR
    A vágórendszer két  késtartóból áll, amelyek két 
    cserélhetõ Y késpengével rendelkeznek (16. ábra). 
    Késpengecsere esetén az egyensúly megõrzésének 
    érdekében mindkét pengét ki kell cserélni.
    Szerelje föl az új késeket. Húzza meg a V és a W 
    csavarokat alaposan. Meghúzási nyomaték: V-9.8 
    Nm, W-24 Nm.
    Ha a késpengék erõteljesen nekiütköznek 
    valaminek, elhajolhatnak. Lazítsa meg az X 
    zárócsavaranyát és hajlítsa vissza a késpengéket. 
    Szereljen be egy új eredeti V csapszeget. Húzza 
    meg az X és a Z zárócsavaranyákat.
    BORDÁSSZÍJ
    A két kést az aggregátban egy bordásszíj hajtja.
    Ha valamelyik kés egy szilárd tárgyba (például kõbe) 
    ütközött, a szíj feszessége megváltozhat. Ez ahhoz 
    vezethet, hogy a bordásszíj 
    „ugrik“, amely hosszabb 
    távon a kések sérülését idézheti elõ.
    Erõteljes ütközés után mindig 
    ellenõrizze, hogy a kések derékszöget 
    zárnak-e be egymással (lásd 15. 
    ábra).
    A kések munkaterületében átfedés van. Ha 
    helyzetük megváltozik, nagy a kockázata annak, 
    hogy egymásnak ütköznek. Ez komoly sérüléseket 
    okoz a vágóaggregátban.
    Ha ez bekövetkezik, adja be a gépet a 
    vágóaggregáttal együtt javításra szervizmûhelybe 
    és ellenõrzésre.
    ALKATRÉSZEK
    A STIGA eredeti alkatrészei és tartozékai speciálisan 
    STIGA gépekhez készültek. Figyelem! A 
    „nem 
    eredeti“ alkatrészeket és tartozékokat a STIGA nem 
    ellenõrizte és nem hagyta jóvá. 
    Az ilyen alkatrészek és tartozékok 
    használata befolyásolhatja a gép 
    mûködését és biztonságosságát. A 
    STIGA nem vállalja a felelõsséget az 
    ilyen termékek használatából fakadó 
    sérülésekért.
    TARTOZÉKOK
    Házalapokhoz és kertfalakhoz közel történõ fûnyírás 
    esetén, a sérülések elkerülése végett,  szereljen fel  
    támasztókerekeket a vágóaggregátra az elülsõ 
    sarkaknál. 
    SZABADALOM - 
    ÉS MINTAVÉDELEM
    Erre a gépre illetve annak részeire az alábbi 
    szabadalom- és mintavédelem vonatkozik:
    9902299-8 (SE), SE/00/01222 (PCT).
    99 1161 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 
    (IT), 577 439-443 (FR), 115326 (US).
    A STIGA  fenntartja a jogot arra, hogy a terméken 
    elõzetes figyelmeztetés nélkül változtasson. 
    						
    							CERTIFIKAT
    SERTIFIKAATTI
    TYPEATTEST
    SERTIFIKAT
    ZERTIFIKATCERTIFICAT
    CERTIFICAAT
    CERTIFICATE
    CERTIFICADO
    CERTIFICATOCERTIFIKÁT
    CERTYFIKAT
    CERTIFIKÁT
    BIZONYÍTVÁNY
    SERTIFIKÂTSSERTIFIKATAS
    —≈–“»‘» ¿“
    Denna produkt är i överensstämmelse med specifikationerna i direktiv 84/538/EEC.
    Tämä tuote on direktiivin 84/538/EEC määritysten mukainen.
    Dette produkt er i overensstemmelse med specifikationerne i Direktiv 84/538/EØF.
    Dette produktet er i samsvar med spesifikasjone i Direktiv 84/538/EØF.
    Dieses Produkt steht in Übereinstimmung mit den Spezifikationen der Richtlinie 84/538/EEC
    Ce produit est conforme aux spécifications de la directive 84/538/CEE.
    Dit product is in overeenstemming met de specificaties in Richtlijn 84/538/EEG.
    This product conforms to the specifications in the 84/538/EEC directive.
    Este producto se ajusta a las especificaciones de la Directiva 84/538/CEE.
    Il presente prodotto è conforme ai requisiti previsti dalla Direttiva 84/538/CEE.
    Tento výrobek odpovídá specifikacím v Direktivách 84/538/EEC.
    Niniejszy produkt odpowiada danym zawartym w dyrektywie 84/538/EEC.
    Tento výrobok zodpovedá ¹pecifikáciám v Predpisoch 84/538/EEC.
    Ez a termék megfelel a 84/538/EEC Direktíva specifikációinak.
    Ðis izstrâdâjums atbilst Direktîvas 84/538/EEC prasîbâm.
    Ðis gaminys atitinka specifikacijas pagal Normatyvus 84/538/EEC.
    »Á‰ÂÎË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ú
    ·ӂ‡ÌËˇÏ ƒË
    ÂÍÚË‚˚ 84/538/EEC. 1. Kategori
    Luokka
    Kategori
    Kategori
    Bauart
    Catégorie
    Soort
    Category
    Categoría
    Categoria
    Kategorie
    Kategoria
    Kategória
    Kategória
    Kategorija
    Kategorija
     ‡Ú„Ó
    ˡ
    3. Fabrikat
    Valmiste
    Fabrikat
    Fabrikat
    Fabrikmarke
    MarqueMerk
    Make
    Marca
    Marca
    Výrobek
    MarkaVýrobok
    Gyártmány
    Marka
    Gaminys
    »Á„ÓÚÓ‚ËÚÂθ
    4. Typ
    Tyyppi
    Ty p e
    Ty p e
    Ty p
    Ty p eTy p e
    Ty p e
    Tipo
    Tipo
    Typ
    TypTyp
    Típus
    Tips
    Tipas
    “ËÔ
    5. Art.nr.
    Tuotenro
    Artikelnr.
    Artikkelnr
    Typennummer
    N° darticleOnderdeelnr.
    Ar ticle No.
    Núm. de ar t.
    N° ord.
    Art.è.
    Nr art.Art.è.
    Cikkszám
    Art. nr.
    Artikulo nr.
    ¿
    ÚËÍÛÎ π 2. Klippanordning
    Leikkuuyksikkö
    Klippeanordning
    Klippeinnretning
    Schneidevorrichtung
    Dispositif de coupe
    Soort maaimechanisme
    Cutting device
    Equipo de corte
    Dispositivo di taglio
    Sekací zaøízení
    Uk³ad tn±cy
    ®acie zariadenie
    Vágófelszerelés
    Pïauðanas piederumi
    Pjovimo áranga
     ÓÒËÎ͇ ‰Îˇ ÒÚ
    ËÊÍË
    6. Klippbredd
    Leikkuuleveys
    Klippebredde
    Klippebredde
    Schnittbreite
    Largeur de coupe
    Maaibreedte
    Cutting width
    Ancho de corteLarghezza di taglio
    ©íøka zábìru
    Zasiêg koszenia
    ©írka záberu
    Vágószélesség
    Pïauðanas platums
    Pjovimo plotis
    œÓÎÓÒ‡ ÒÚ
    ËÊÍËFabrikat
    Va l m i s t e
    Fabrikat
    Fabrikat
    Fabrikat
    MarqueMerk
    Make
    Marca
    Marca
    Výrobek
    MarkaVýrobok
    Gyártmány
    Marka
    Markë
    »Á„ÓÚÓ‚ËÚÂθ
    8. Rotationshastighet
    Pyörimisnopeus
    Rot.hastighed
    Omdreiningshastighet
    Umdrehungsgeschwindigkeit
    Vitesse de rotation
    Rotatiesnelheid
    Speed of rotation
    Vel. de rotación
    Ve l o c i tà di rotazione
    Rychlost otáèení
    Prêdko¶æ obrotowa
    Rýchlos» otáèania
    Forgási sebesség
    Grieðanâs âtrums
    Sukimosi greitis
    —ÍÓ
    ÓÒÚ¸ ‚
    ‡˘ÂÌˡ
    9. Garanterad ljudeffektnivå
    Taattu äänentehotaso
    Garanteret lydeffektniveau
    Garantert lydeffektnivå
    Garantierter Schall-Leistungspegel
    Niveau de puissance acoustique garanti
    Gewaarborgd geluidsvermogenniveau
    Guaranteed sound effect level
    Nivel garantizado de potencia acústica 
    Livello di potenza acustica garantito
    Zaruèená úroveò zvukového efektu
    Gwarantowany poziom natê¿enia d¼wiêku
    Zaruèená úroveò zvukovìho efektu
    Garantált hangeffektusszint
    Garantçts skaòas jaudas stiprums
    Garantuotas garso galingumo lygis
    √‡
    ‡ÌÚË
    Ó‚‡ÌÌ˚È Û
    Ó‚Â̸ 
    ¯ÛÏÓ‚Ó„Ó ˝ÙÙÂÍÚ‡
    10.Vibration
    Tärinä
    Vibration
    Vibrasjon
    Vibration
    Vibration
    Trilling
    Vibration
    Vibración
    Vibrazioni Vibrace
    Wibracja
    Vibrácie
    Rezgés
    Vibrâcijas
    Vibracija
    ¬Ë·
    ‡ˆËˇ
    Utfärdat i Tranås
    Laadittu Tranåsissa
    Udfærdiget i Tranås
    Utferdiget i Tranås
    Ausgestellt in Tranås,
    Fa i t à Tr a nås enGedaan te Tranås
    Issued at Tranås
    Expedido en Tranås
    Stilato a Tranås il
    Vystaveno v Tranåsu
    Wystawiono w TranåsVystavenì v Tranåsu
    Kiállítva Tranas-ban
    Izdots Tranosâ
    Ágaliota  Tranåse
    ¬˚‰‡ÌÓ ‚  TranÂs Gräsklippare med bensinmotor
    Bensiinimoottorilla varustettu ruohonleikkuri
    Græsklipper med benzinmotor
    Gressklipper med bensinmotor
    Rasenmäher mit Benzinmotor
    Tondeuse avec moteur à essence
    Gazonmaaier met benzinemotor
    Lawnmower with petrol engine
    Cor tacésped con motor a gasolina
    Rasaerba con motore a benzina
    Sekaèka na trávu s benzínovým motorem
    Kosiarka do trawy z silnikiem spalinowym
    Kosaèka trávy s benzínovým motorom
    Benzinmotoros fûnyíró
    Zâles pïaujmaðîna ar benzîna motoru
    Þoliapjovë su benzininiu varikliu
    “
    ‡‚ÓÍÓÒ  Ò ·ÂÌÁËÌÓ‚˚Ï ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ
    STIGA
    107M
    1. 13-2927 + 13-6112
    2. 13-2927 + 13-6113
    3. 13-2927 + 13-6114
    4. 13-2927 + 13-6216
    5. 13-2927 + 13-6218
    6. 13-2927 + 13-6221 Knivbalk
    Te räpalkki
    Knivbjælke 
    Knivbjelke
    Messerbalken
    Po utre à couteaux
    Meshouder
    Single blade
    Portacuchillas
    Traversa portalame
    Rameno s no¾i
    G³owica no¿owa
    Rameno s no¾mi
    Késtartókar
    Naþu stienis
    Pjovimo peilis
    œÓÔÂ
    ˜Ì˚È ÌÓÊ
    107 cm7. Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Moteur / Motor / Engine / Motor 
    / Motore / Motor/ Silnik / Motor / Motor / Motors / Variklis / ƒ‚Ë„‡ÚÂθ
    Briggs & Stratton
    1. 286707
    2. 286707
    3. 405777
    4. 303777
    5. 350777
    6. 351777 Modell
    Malli
    Modell
    Modell
    Modell
    ModèleModel
    Model
    Modelo
    Modello
    Model
    ModelModel
    Modell
    Modelis
    Modelis
    ÃÓ‰Âθ
    1. 3000 rpm
    2. 3000 rpm
    3. 2900 rpm
    4. 3200 rpm
    5. 3200 rpm
    6. 3200 rpm
    1. 100 dB(A)
    2. 100 dB(A)
    3. 100 dB(A)
    4. 100 dB(A)
    5. 100 dB(A)
    6. 100 dB(A)
    1. < 0.5 m/s²
    2. < 0.5 m/s²
    3. < 0.5 m/s²
    4. < 0.5 m/s²
    5. < 0.5 m/s²
    6. < 0.5 m/s²
    1. < 2.5 m/s²
    2. < 2.5 m/s²
    3. < 2.5 m/s²
    4. < 2.5 m/s²
    5. < 2.5 m/s²
    6. < 2.5 m/s²
    Certifieringsansvarig
    Ser tifiointivastaava
    Ansvarlig for typeattesten
    Ser tifiseringsansvarlig
    Zertifikatsbeauftragter
    Responsable de la cer tification
    Certificatieverantwoordelijke
    Certification Manager
    Responsable de la cer tificación
    Responsabile della cer tificazione
    Zodpovìdný za certifikaci
    Odopowiedzialny za certyfikacjê
    Zodpovedný za certifikáciu
    Vizsgálati felelõs
    Atbildîgais par sertifikâtu
    Sertifikavimo departamentas
    ŒÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌ˚È Á‡ ÒÂ
    ÚËÙË͇ˆË˛ Peter Lundberg
    2000 09 26
    (LWA) 
    						
    							EG-försäkran om överensstämmelse
    EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
    EF erklæring om konformitet
    EF-forsikring om overensstemmelse
    EG-Versicherung zur ÜbereinstimmungAssurance de conformité UE
    EG-verklaring van overeenstemming
    EC declaration of conformity
    Declaratión de conformidad CE
    Dichiarazione di conformità CEUji¹tìní o shodnosti dle SH
    Gwarancja zgodno¶ci z przepisami UE 
    Uistenie o zhodnosti podºa SH
    Termékazonossági EU-bizonyítvány
    Apstiprinâjums par atbilstîbu ES prasîbâmES nuostatø atitikimo deklaracija
    √‡
    ‡ÌÚˡ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒڂˡ ÌÓ
    Ï‡Ï ≈—
    Denna produkt är i överensstämmelse med
    - maskindirektiv 98/37/EEC med särskilda hänvisningar till direktivets bilaga 1 
    om väsentliga hälso- och säkerhetskrav i samband med tillverkning.
    Tämä tuote on seuraavien direktiivien mukainen:
    - Konedirektiivi 98/37/EEC huomiden erityisesti olennaisia terveys- ja 
    turvallisuusvaatimuksia koneiden valmistuksen yhteydessä koskevan 
    direktiivin liitteen 1.
    Dette produkt er i overensstemmelse med:
    - Maskindirektiv 98/37/EEC med særlig henvisning til direktivets bilag 1 om 
    væsentlige sundheds- og sikkerhedsmæssige krav i forbindelse med 
    produktion.
    Dette produktet er i samsvar med:
    - Maskindirektiv 98/37/EØF med særskilt henvisning til direktivets vedlegg I 
    om vesentlige helse- og sikkerhetskrav i forbindelse med produksjon.
    Dieses Produkt stimmt überein mit:
    - Maschinenrichtlinie 98/37/EEC mit speziellem Hinweis auf den Annex 1 der 
    Richtlinie über relevante Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen im 
    Zusammenhang mit der Herstellung.
    Ce produit est conforme aux normes suivantes:
    - Directive relative aux machines 98/37/CEE avec référence particulière à 
    lAnnexe 1 de la directive concernant les exigences en matières de santé et de 
    sécurité lors de la fabrication.
    Dit product is in overeenstemming met:
    -  Machinerichtlijn 98/37/EEG met speciale verwijzingen naar Aanhangsel 1 
    van de Richtlijn t.a.v. wezenlijke gezondheids- en veiligheidsvoorschriften in 
    verband met productie.
    This product conforms with:
    -  Machine directive 98/37/EEC with special reference to the directives Annex 
    1 regarding essential health and safety requirements in association with 
    manufacturing.
    Este producto se ajusta a:
    - la Directiva de Máquina 98/37/EEC con referencia especial al Anexo 1 de la 
    Directiva sobre requisitos esenciales de salud y seguridad durante la 
    fabricación.
    Questo prodotto è conforme a:
    - Direttiva macchine 98/37/CEE con particolare riferimento allAllegato 1 della 
    direttiva in merito ai requisiti essenziali di salute e sicurezza in sede di 
    produzione.
    Tento výrobek se shoduje s:
    -  Direktivami o strojích 98/37/EEC se zvlá¹tními odkazy na Dodatek 1 k direktivám 
    o podstatných po¾adavcích ohlednì zdraví a bezpeènosti pøi výrobì.
    Niniejszy produkt zgodny jest z:
    - dyrektyw± 98/37/EEC dot. maszyn, ze szczególnym odniesieniem do Za³±cznika 
    1 dyrektywy, dotycz±cego podstawowych wymagañ w zakresie zdrowia i 
    bezpieczeñstwa w zwi±zku z produkcj±.
    Tento výrobok sa zhoduje s:
    - Predpismi o strojoch 98/37/EEC so zvlá¹tnymi odkazmi na Dodatok 1 k 
    predpisom o podstatných po¾iadavkách, ohºadne zdravia a bezpeènosti pri výrobe.
    Ez a termék megfelel:
    - a 98/37/EEC Gépdirektíva specifikációinak, külön utalással a Direktíva 1. sz. 
    Mellékletének a konstrukciót és elõállítást illetõ lényeges egészségügyi és biztonsági 
    követelményeire.Ðis izstrâdâjums atbilst sekojoðu dokumentu prasîbâm:
    - Maðînu direktîva 98/37/EEC ar îpaðu atsauci direktîvas Pielikumu par bûtiskâm 
    prasîbâm veselîbas un droðîbas sakarâ raþoðanas laikâ.
    Gaminys atitinka:
    - normatyvà 98/37/EEC su specialiomis nuorodomis á normatyvo Annex 1 
    nuorodà sveikatos ir saugumo reikalavimams gamybai..
    Õ‡ÒÚÓˇ˘Â ËÁ‰ÂÎË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌÓ
    χÏ:
    - ƒË
    ÂÍÚË‚˚ ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍËı ËÁ‰ÂÎËÈ 98/37/EEC Ò Ô
    ‰ÔËÒ‡ÌˡÏË ‚ 
    œ
    ËÎÓÊÂÌËË 1 Ó Ú
    ·ӂ‡Ìˡı ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë Á‰Ó
    Ó‚¸ˇ Ô
    Ë 
    ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËË
    1. Typ
    Tyyppi
    Ty p e
    Ty p e
    Ty p
    Ty p eTy p e
    Ty p e
    Tipo
    Tipo
    Typ
    TypTyp
    Típus
    Tips
    Tipas
    “ËÔ
    2. Art.nr.
    Tuotenro
    Artikelnr
    Artikkelnr
    Typennummer
    N° darticleOnderdeelnr.
    Ar ticle No.
    Núm. de ar t.
    N° ord.
    Art.è.
    Nr art.Art.è.
    Cikkszám
    Art. nr.
    Artikulo nr.
    ¿
    ÚËÍÛÎ π107M
    13-29274. Serienr.
    Sarjanro
    Serienr.
    Serienr.
    Seriennr.
    N° de série
    Serienr.
    Serial No.
    Núm. de serie
    N° di serie 
    Serie è.
    Nr serii
    Seria è.
    Sorozatszám
    Sçrijas nr.
    Serijos nr.
    —Â
    ËÈÌ˚È π 3. Tillverkare
    Valmistaja
    Producent
    Produsent
    Hersteller
    FabricantFabrikant
    Manufacturer
    Fabricante
    Produttore
    Výrobce
    ProducentVýrobca
    Gyártó
    Raþotâjs
    Gamintojas
    »Á„ÓÚÓ‚ËÚÂθ
    Utfärdat i Tranås
    Laadittu Tranåsissa
    Udfærdiget i Tranås
    Utferdiget i Tranås
    Ausgestellt in Tranås,
    Fa i t à Tr a nås, leGedaan te Tranås
    Issued at Tranås
    Expedido en Tranås
    Stilato a Tranås il
    Vystaveno v Tranåsu
    Wystawiono w TranåsVystavenì v Tranåsu
    Kiállítva Tranas-ban
    Izdots Tranosâ
    Ágaliota  Tranåse
    ¬˚‰‡ÌÓ ‚  TranÂs2000 09 26 STIGA Produktion AB
    P.O. Box 1006
    S-573 28 Tranås
    SwedenSe plåt på chassit
    Ks. leikkurissa oleva tarra
    Se mærket på plæneklipperen
    Se merkelapp på klipperen
    Siehe Platte am Rasenmäher
    Voir létiquette sur la tondeuse
    Zie de sticker op de maaier
    See the plate on the machine
    Ver la etiqueta del chasis
    Vedere letichetta sul telaio
    Viz nálepku na sekaèce
    Zob. etykietkê na kosiarce
    Viï nálepku na kosaèke
    Lásd az alvázon elhelyezkedõ lapkát
    Skatît uzlîmi uz ðasijas
    Þr.  a tþymà ant vejapjovës
    —Ï. Ú‡·Î˘ÍÛ Ì‡ ¯‡ÒÒË
    Ve r k s tällande Direktör
    Toimitusjohtaja
    Administrerende Direktør
    Administrerende Direktør
    Geschäftsleiter
    Directeur général
    Algemeen Directeur
    Managing Director
    Director Gerente
    Direttore
    Vedoucí výroby
    Dyrektor NaczelnyVedúci výroby
    Ügyvezetõ Igazgató
    Izpilddirektors
    Generalinis direktorius
    √ÂÌÂ
    ‡Î¸Ì˚È ƒË
    ÂÍÚÓ
     Robert Petersson 
    						
    							Box 1006 · SE-573 28 TRANÅS
    www.stiga.com 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Lawn Mower 8211 3036 03 Stiga Park 107M Operators Manual