Lawn Mower 8211 3025 04 Stiga Park 102M Operators Manual
Have a look at the manual Lawn Mower 8211 3025 04 Stiga Park 102M Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
21 FRANÇAISFR valables quand lunité est placée sur une surface plane. CONSEILS DUTILISATION Pour obtenir le meilleur effet Multiclip, il est re- commandé de procéder comme suit: - tondre fréquemment la pelouse - mettrelemoteuràpleinrégime - maintenir le dessous de lunité de coupe en bon état de propreté - nutiliser que des lames bien affûtées - ne pas tondre de lherbe mouillée - si lherbe est anormalement haute, tondre de préférence deux fois (à deux hauteurs diffé- rentes). ENTRETIEN Nentreprendre aucune opération de service-entretien si: -lemoteurestenmarche - la clé de contact est en place - le câble dallumage est connecté - le frein de stationnement est desserré - lunité de coupe est enclenchée. CONSEILS DENTRETIEN Pour faciliter le nettoyage ou lentretien, on peut plier lunité de coupe en procédant comme suit: 1. Mettre le réglage de hauteur de coupe en posi- tion 5. 2. Soulever lunité de coupe à laide du levier de re- levage doutil. 3. Détacher le ressort H du galet tendeur du plan- cher (fig 8). 4. Enlever la courroie trapézoïdale de la poulie centrale F. 5. Détacher les deux goupille J (fig 10). 6. Saisir des deux mains le cadre de lunité de cou- pe (fig 11). 7. Relever lunité à la verticale et la poser sur ses deux pieds (fig 12). NETTOYAGE Rincer au jet le dessous de la tondeuse après cha- que utilisation. Sidelherbeséchéeadhèreàlatondeuse,engratter le dessous pour le nettoyer.Au besoin, retoucher le dessous avec de la peinture pour éviter la corrosion. COURROIE DENTÉE Si lune des lames a heurté un objet dur (par exem- ple une pierre) la tension de courroie peut en être affectée. Il en résulte que la courroie saute un cran ce qui à la longue risque dendommager les lames. Pour régler la tension de la courroie dentée: 1. Détacher le ressort H du galet tendeur du plan- cher (fig 8). 2. Enlever la courroie trapézoïdale de la poulie centrale F. 3. Démonter le capot de la transmission. 4. Dégager le bras tendeur K (fig 13). 5. Desserrer les vis de fixation L du carter de rou- lement (fig 14). 6. Retendre la courroie en poussant le bras tendeur vers larrière. 7. Resserrer la vis de fixation du bras tendeur. 8. Resserrer les vis de fixation L du carter de rou- lement. 9. Procéder de la même façon avec lautre courroie dentée. En remplaçant les courroies dentées, sassurer que les deux lames extérieur- es sont bien perpendiculaires à la lame intérieure (fig 15). Si les courroies sont mal montées, les lames se co- gneront lune à lautre puiquelles se superposent. Toujours vérifier la position des lames après léchange ou le réglage de courroie. REMPLACEMENT DES LAMES Portez des gants protecteurs pour rem- placer couteau ou lame de couteau, afin d’éviter de vous couper. Vérifiez que les lames sont toujours bien affûtées en vue dun résultat optimal de coupe. Contrôler toujours les lames de couteau après une collision. Si le mécanisme de coupe est endomma- gé, en échanger les éléments défectueux.
22 FRANÇAISFR Utilisez toujours des pièces de rechange dorigine. Lutilisation de pièces de re- change non dorigine peuvent occasion- nerdesrisquesdedommagesmêmesi elles conviennent à la machine. Lesystèmedecoupesecomposedetroispoutreà couteaux et de deux lames remplaçables Y (fig 18). Lors de remplacements de lames, remplacer les deux à la fois pour éviter un éventuel dés-équilibré. Monter les nouvelles lames. Serrer les vis V et W à fond. Couple de serrage: V - 9.8 Nm, W - 24 Nm. En cas de choc violent, les lames de coupe peuvent se tordre. Dévisser le contre-écrou X puis redresser les lames. Monter un nouveau boulon de sécurité V. Resserrer le contre-écrous X et Z. PIECES DE RECHANGE Les pièces de rechanges et accessoires dorigine STIGA sont spécialement construits pour les machines STIGA. Notez bien que les pièces de rechange et accessoires non dorigine nont été ni contrôlés ni homologués par STIGA. Lutilisation de ces pièces et accessoires peut in- fluencer le fonctionnement et la sécurité de la machine. STIGA réfute toute responsabilité pour les dommages causés par ces produits. ACCESSOIRES Les accessoires dorigine destinés à cette unité de coupe sont électriques: - dispositif de levage de lunité, no. de réf. 13-1953 (fig 16). - position de coupe, no. de réf. 13-1981 (fig 17). STIGA se réserve le droit de modifier sans préavis les carac- téristiques de ses matériels. ASSURANCE DE CONFORMITÉ - UE Ty p e : 1 0 2 M No darticle: 13-2913 No de série: Voir lunité de coupe Fabricant: STIGA AB, P.O. Box 1006, S-57328Tranås,Suède Produit: Unité de coupe mécanique Ce produit est conforme aux Directives pour Mac- hines 89/392/CEE, 91/368/CEE et 93/44/CEE avec référence particulière à lannexe 1 de la Directive relative aux exigences les plus importantes en ma- tière de santé et de sécurité en connexion avec la construction et la fabrication. Fait à: Tranås, le 7 juin 1998 Signature: Chef de la production CERTIFICAT Catégorie: Unité de coupe dherbe Fabricant: STIGA No. darticle: 13-2913 Type: 102M Largeur de coupe: 102 cm Dispositif de coupe: Lames cisailles (x3) Vitesse de rotation: 3400 r/min Niveau garanti de puissace acoustique: Park 12-13: 99 dB(A) Park 16-18: 97 dB(A) Ce produit est conforme aux spécifications de la Directive 84/538/CEE. Fait à: Tranås, le 7 juin 1998 Signature: Responsabledeladélivrance des certificats
23 NEDERLANDSNL SYMBOLEN De volgende symbolen staan op de machine om u er- aan te herinneren dat voorzichtigheid en oplettend- heid bij gebriuk vereist zijn. De symbolen betekenen: Waarschuwing! Lees vóór gebruik van de machine eerst het instructieboek en de veiligheidsvoorschrif- ten. Waarschuwing! Steek uw hand of voet niet onder de kap als de machine loopt. Waarschuwing! Pas op voor het uitwerpen van voorwerpen. Houd omstanders op afstand. Waarschuwing! Vóór het verrichten van reparaties eerst de bougiekabel losmaken van de bougie. VOORBEREIDING Park tot en met modeljaar 1993: Om het aggregaat te kunnen gebruiken, moet de ma- chine gemodificeerd worden. 1. Demonteer de retourveer voor de knikbesturing (afb 3). 2. Zaag de veerbevestiging bij de framebalk af (afb 4). 3. Boor een nieuwe opening (Ø 8 mm), 8 mm vanaf de onderkant van de framebalk (afb 5). 4. Monteer de veer in de nieuwe opening (afb 6). MONTEREN Bij het maaiaggregaat zit een plastic zakje met daarin de voor montage benodigde onderdelen (zie afb 1). STEUNROLLEN Monteer de vier steunrollen M op het frame van het maaiaggregaat (afb 2). De achterste steunrollen moeten normaliter in de middelste opening worden geplaatst. AGGREGAATARMEN 1. Schroef de aggregaatarmen R met behulp van de schroeven S en de borgmoeren U vast op het frame van het maaiaggregaat (afb 2). Niet te strak aanhalen. De aggregaatarmen moeten naar boven en beneden kunnen worden bewogen. 2. Zet de aggregaatarmen aan de achterkant vast met de pennen J. 3. Monteer het maaiaggregaat met behulp van de schroeven S en de moeren T in de aggregaatbevesti- gingen D van de machine (afb 7). 4. Haak hijsveer E van het aggregaat vast in de ge- reedschapslift. V-RIEM 1. Zet de hendel voor de hoogte-instelling in positie 5. 2. Til het aggregaat op met behulp van de gereed- schapslift. 3. Breng de V-riem aan op de centrumpoelie F van de machine (afb 8). 4. Span de riem aan met behulp van spanrol G. De spanrol moet aan de linkerkant van de riem liggen, gezien vanuit de positie van de chauffeur. 5. Haak de spanrolveer H vast in de rechterkant van de vloerplaat. AFSTELLEN Voor een mooi en gelijkmatig maairesultaat, moet het aggregaat goed afgesteld zijn: 1. Zorg ervoor dat de luchtdruk van de banden correct is: Vooraan: 0,06 MPa (0,6 kp/cm²). Achteraan: 0,04 MPa (0,4 kp/cm²). 2. Zet de machine op een vlakke vloer. Maak de schroeven I los (afb 9). 3. Stel het aggregaat zo af dat de voor- en de achter- kant van de kap zich op dezelfde hoogte van de vloer bevinden. 4. Haal de schroeven aan. GEBRUIK MAAIHOOGTE Het maai-aggregaat heeft 17 vaste maaihoogtepo-
24 NEDERLANDSNL sities, van 30 tot 80 mm. Opm. De aangegeven maaihoogtes zijn van toe- passing wanneer de machine op een vaste onder- grond staat. MAAITIPS Volg de volgende tips voor het beste Multiclip resultaat: - maai vaak - laat de motor op volle gas draaien - hou de onderkant van het aggregaat schoon - gebruik scherpe messen - maai geen nat gras - maai het gras twee keer (met verschillende maaihoogtes) indien het lang is. ONDERHOUD U mag geen service uitvoeren aan de machine alvorens: - u de motor uitgeschakeld heeft - u de startsleutel uit gehaald is - u de bougiekabel losgemaakt heeft - u de parkeerrem ingeschakeld heeft - u het maaiaggregaat ontkoppeld heeft ONDERHOUDSTIPS Om het schoonmaken en het uitvoeren van onder- houd te vergemakkelijken, kan het maai-aggregaat omhoog geklapt worden: 1. Zet de hendel voor de hoogte-instelling in stand 5. 2. Til het aggregaat op met behulp van de gereed- schapslift. 3. Haak de spanrolveer H los van de vloerplaat (afb 8). 4. Verwijder de riem van de centrumpoelie F. 5. Maak de beide pennen J los (afb 10). 6. Grijp het frame vast (afb 11). 7. Klap het aggregaat omhoog tot het loodrecht op de achterste steunplaten staat (afb 12). SCHOONMAKEN Na elk gebruik moet de onderkant van het maai- aggregaat afgespoeld worden. Als het gras vastgedroogd is, moet u de onderkant schoon schrapen.Werk indien nodig de lak aan de onderkant bij om corrosie te voorkomen. TANDRIEMEN Als één van de messen een vast voorwerp (b.v. een steen) geraakt heeft, kan dit de riemspanning ver- anderen. Dit kan ertoe leiden dat de tandriem tan- den overslaat, wat tot beschadiging van de messen kan leiden. Stel indien nodig de riemspanning bij: 1. Hak de spanrolveer H los van de vloerplaat (afb 8). 2. Maak de riem los van de centrumpoelie F. 3. Demonteer de transmissiekap. 4. Maak de spanarm K los (afb 13). 5. Maak de bevestigingsschroeven L van de lager- doos los (afb 14). 6. Span de tandriem aan door de spanarm naar ach- ter te drukken. 7. Haal de bevestigingsschroeven van de spanarm aan. 8. Haal de bevestigingsschroeven van de lagerdoos aan. 9. Doe hetzelfde met de andere tandriem. Wanneer u de tandriemen vervangt, moet u ervoor zorgt dat de buitenste messen altijd loodrecht op het middel- ste staan. (zie afb 15). Als de tandriemen verkeerd gemonteerd worden, slaan de messen tegen elkaar omdat ze elkaar over- lappen. Controleer altijd de positie van de messen nadat u de riemen vervangen heeft of de riemspanning bij- gesteld heeft. HET VERWANGEN VAN MESSEN Draag veiligheidshandschoenen wan- neer u het mes/de messen vervangt, zo- dat u geen snijwonden oploopt. Let erop dat de messen altijd scherp zijn. Dat geeft de beste maairesultaten. Na een aanrijding moeten het mes/de messen altijd gecontrolleerd worden. Als het messensysteem be- schadigd is moeten de defecte delen verwisseld worden.
25 NEDERLANDSNL Gebruik altijd originele reserveonder- delen. Andere dan originele reserveon- derdelen kunnen tot schade leiden, ook alszeopdemachinepassen. Het maaisysteem bestaat uit 3 maaibalken met twee vervangbare maaibladen Y (afb 18). Als men één maaiblad moet vervangen, moet men ook het andere vervangen, zodat er geen onbalans ontstaat. Monteer de nieuwe messen. Haal de schroeven V een W goed aan. Aanhaalmoment: V - 9.8 Nm, W -24Nm. Als men hard tegen iets opbotst, kunnen de messen gebogen worden. Maak de borgmoer X los en buig de messen terug in hun normale stand. Monteer en nieuw schroev V. Haal de borgmoer X en Z aan. RESERVEONDERDELEN Originele STIGA reserveonderdelen en acces- soires zijn speciaal gemaakt voor STIGA ma- chines. Denk erom dat niet originele reserveonderdelen en accessoires niet door STI- GA gecontroleerd en goedgekeurd zijn. Het gebruik van de dergelijke onderdelen en ac- cessoires kan invloed hebben op functioneren en veiligheid van de machine. STIGA aan- vaardt geen aansprakelijkheid voor schade door dergelijke produkten veroorzaakt. ACCESSOIRES Als originele accessoires voor dit maaiaggregaat zijn verkrijgbaar een elektrische: - aggregaat-lichter, artikelnr. 13-1953 (afb 16). - stelinrichting voor de maaihoogte, artikel- nr. 13-1981 (afb 17). STIGA behoudt zich het recht voor om zonder medede- ling vooraf wijzigingen aan te brengen in het produkt. EG - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Ty p e : 1 0 2 M Artikelnr.: 13-2913 Serienr.: Zie het maaiaggregaat Fabrikant: STIGA AB, Postbus 1006, S-57328Tranås,Zweden Produkt: Mechanisch aangedreven maai- aggregaat Dit produkt is in overeenstemming met de Machine- richtlijnen 89/392/EEG, 91/368/EEG en 93/44/EEG, met speciale verwijzingen naar Aanhangsel 1 van de Richtlijn t.a.v. wezenlijke gezondheids- en veiligheids- voorschriften in verband met constructie en produktie. Plaats: Tranås, 7 juni 1998 Handtekening: Hoofd Produktie CERTIFICAAT Categorie: Grasmaaiaggregaat Fabrikaat: STIGA Artikelnr.: 13-2913 Type: 102M Maaibreedte: 102 cm Maaimechanisme: Mesbalk (x3) Rotatiesnelheid: 3400 tpm Gegarandeerd niveau geluidseffect: Park 12-13: 99 dB(A) Park 16-18: 97 dB(A) Dit produkt is in overeenstemming met de specifi- caties in Richtlijn 84/538/EEG. Plaats: Tranås, 7 juni 1998 Handtekening: Verantwoordelijk voor de afgifte van certificaten
26 ESPAÑOLES SÍMBOLOS Los siguientes sÍmbolos se encuentran en la máqui- na para recordarle que sea cuidadoso y atento al ma- nejarla. Los símbolos significan: ¡Advertencia! Lea el manual de instrucciones y el manual de seguridad antes de utilizar la máquina. ¡Advertencia! No introduza las manos ni los pies debajo de la cubierta mientras la máquina esté en funcionamiento. ¡Advertencia! Esté atento a los objetos que puedan ser dis- parados. Mantenga los espectadores a dis- tancia. ¡Advertencia! Antes de comenzar cualquier trabajo de re- paración, desconecte el cable de la bujía. PREPARATIVOS Máquinas Park hasta el modelo del año 1993: Para poder utilizar la unidad es necesario hacer una modificación en la máquina: 1. Desmontar el resorte antagonista de la articula- ción de la dirección (fig 3). 2. Aserrar la fijación del resorte al nivel del larguero (fig 4). 3. Taladrar un nuevo orificio (diám. 8 mm) a 8 mm del borde inferior del larguero (fig 5). 4. Montar el resorte en el nuevo orificio (fig 6). MONTAJE Laentregadelaunidaddecortecontieneunabolsa de plástico con las piezas de montaje (fig 1). RODILLOS DE APOYO Montar los cuatro rodillos de apoyo M en el bastidor de la unidad de corte (fig 2). Los rodillos de apoyo traseros se colocan normal- mente en el orificio intermedio. BRAZOS DE LA UNIDAD DE CORTE 1. Fijar los brazos R en el bastidor de la unidad de corte con los tornillos S y las tuercas de seguridad U (fig 2), sin apretar demasiado. Los brazos han de po- der moverse hacia arriba y hacia abajo. 2. Bloquear los brazos en el canto posterior con los pasadores J. 3. Montar la unidad de corte en los soportes D de la máquina, con los tornillos S y las tuercas T (fig 7). 4. Enganchar el resorte E de la unidad al elevador de implemento. CORREA TRAPEZOIDAL 1. Poner la palanca para el ajuste de la altura en la posición 5. 2. Levantar la unidad con el elevador de implemen- to. 3. Montar la correa en la polea central F (fig 8) de la máquina. 4. Tensar la correa con el rodillo G. Este debe hallar- se en el lado izquierdo de la correa, visto desde la posición de conducción. 5. Enganchar el resorte H del rodillo tensor a la plancha del piso del lado derecho. AJUSTE Para que la unidad corte la hierba bonita y uniforme- mente es imprescindible que esté correctamente ajustada: 1. Comprobar que los neumáticos tienen la presión de inflado correcta: Delante: 0,06 MPa (0,6 kp/cm²). Detrás: 0,04 MPa (0,4 kp/cm²). 2. Colocar la máquina sobre suelo plano. Quitar los tornillos I (fig 9). 3. Ajustar la unidad de forma que los bordes delan- tero y trasero de la cubierta queden a la misma altura sobre el suelo. 4. Apretar los tornillos. USO ALTURA DE CORTE La unidad de corte tiene 17 posiciones fijas, desde 30 a 80 mm.
27 ESPAÑOLES CONSEJOS PARA EL CORTE Para obtener el mejor efecto Multiclip, síganse las directivas siguientes: - corte a menudo. - lleve el motor a plenos gases. - mantengalimpialaparteinferior. - utilice cuchillas afiladas. - no corte la hierba cuando está húmeda. - corte dos veces (con diferente altura de corte) si la hierba está muy crecida. MANTENIMIENTO No intervenir en la unidad de corte para servicio a menos que: - no esté parado el motor. - no se haya sacado la llave. -nosehayadesmontadodelabujíael cable. - no se haya activado el freno. - no se haya desacoplado la unidad de corte. SUGERENCIAS PARA EL MANTENI- MIENTO Para facilitar la limpieza y mantenimiento es con- veniente levantar la unidad de corte: 1. Poner la palanca para el ajuste de la altura en la posición 5. 2. Levantar la unidad con el elevador de imple- mento. 3. Desenganchar el resorte tensor H de la chapa del piso (fig 8). 4.QuitarlacorreadelapoleacentralF. 5. Desmontar los dos pasadores J (fig 10). 6. Agarrar el bastidor de la unidad (fig 11). 7. Levantar la unidad hasta que se halle vertical so- bre las chapas de apoyo posteriores (fig 12). LIMPIEZA Es conveniente limpiar a chorro de agua la parte inferior de la unidad después de cada uso. Si la hierba se ha pegado, quitarla rascándola hasta dejar limpia la parte inferior. En caso necesario, retocar la parte inferior con pin- tura a fin de evitar que se forme corrosión. CORREAS DENTADAS Si alguna de las cuchillas ha golpeado algún objeto sólido (p. ej. una piedra) puede alterarse el tensado de la correa, lo que puede conducir a que se dis- tienda y, a la larga, producir daños en las cuchi- llas. Ajustar el tensado de la correa en caso necesario: 1. Desenganchar de la chapa del piso el resorte ten- sor H (fig 8). 2.QuitarlacorreadelapoleaF. 3.Desmontarlacubiertadelatransmisión. 4. Desmontar el brazo tensor K (fig 13). 5. Desmontar los tornillos de fijación L (fig 14) de la caja de cojinetes. 6. Tensar la correa empujando el brazo tensor hacia atrás. 7. Apretar los tornillos de fijación del brazo tensor. 8. Apretar los tornillos de fijación de la caja de co- jinetes. 9. Proceder de la misma manera con la otra correa dentada. Cuando se cambian las correas denta- das es necesario comprobar que las cu- chillas siempre forman ángulo recto con la cuchilla del centro (fig. 15). Si las correas se montan mal, las cuchillas choca- rán entre sí puesto que se solapan. Controle siempre la posición de las cuchillas des- pués de haber cambiado o reajustado las correas. CAMBIO DE CUCHILLAS Póngase guantes protectores cada vez quecambialacuchillaolahoja.Evitará así hacerse cortes. Controle que las cuchillas siempre tengan buen filo para obtener un resultado óptimo. Controlar siempre después de un golpe la cuchilla y las hojas. Si el sistema de cuchillas se ha dañado cambiar las piezas afectuosas. Utilice siempre repuestos originales, de lo contrario se expone a accidentes in- cluso en los casos en que las piezas se adaptan a la máquina. El sistema de corte consta de 3 barra provista con
28 ESPAÑOLES dos cuchillas cambiables Y (fig 18). Estas deben cambiarsesiemprealavezafindeevitardesequi- librios. Montar las nuevas cuchillas. Apretar bien los tor- nillos V y W. Pares de apriete: V - 9.8 Nm, W - 24 Nm. En choques fuertas, las hojas cortantes pueden ser desviadas. Para reponerlas en la posición correcta, quitar la contratuerca X, ajustar las hojas. Montar le nueva tornillo V. Volver a apretar la contratuerca XetZ. REPUESTOS Los repuestos originales y los accesorios STIGA están especialmente construidos para las má- quinas STIGA. Observe que los repuestos y ac- cesorios no originales no han sido controlados ni reconocidos por STIGA. El uso de estas piezas y accesorios puede modi- ficar el funcionamiento y seguridad de la má- quina. STIGA no se hace responsable de los accidentes causados por los productos mencio- nados. ACCESORIOS Los accesorios eléctricos originales para esta uni- dad de corte son: - unidad elevadora, núm. de artículo 13-1953 (fig 16). - regulador de altura de corte, núm. de artículo 13-1981 (fig 17). STIGA se reserva el derecho a modificar el producto sin aviso previo. CERTIFICADO Categoría: Unidad de corte de hierba Fabricante: STIGA Núm. de artículo: 13-2913 Tipo: 102M Anchuradecorte: 102cm Equipo de corte: Soporte con cuchillas (x3) Velocidad de rotación: 3400 rpm Nivel garantizado de efecto de sonido: Park 12-13: 99 dB(A) Park 16-18: 97 dB(A) Este producto se ajusta a las especificaciones de la Directiva 84/538/CEE. Lugar: Tranås, 7 de junio de 1998 Firma: Responsable de certificación DECLARACIÓN DE CON- FORMIDAD - CE Tipo: 102M Núm. de artículo: 13-2913 Núm. de serie: Ver la unidad de corte Fabricante: STIGA AB, P.O. Box 1006, S-573 28 Tranås, Suecia Producto: Unidad de corte de tracción mecánica Este producto ha sido fabricado de conformidad con las Directivas de Máquinas 89/392/CEE, 91/368/CEE y 93/44/CEE y con referencia especial al Anexo 1 de la Directiva sobre requisitos esenciales de salud y seguridad en relación a la construcción y fabricación. Lugar: Tranås, 7 de junio de 1998 Firma: Jefe de Producción
29 ITALIANOIT SIMBOLI I seguenti simboli sono riportati sulla macchina per ricordare che durante luso occorre prestare atten- zione e cautela. Significato dei simboli: Avvertenza! Leggereillibrettoistruzioniedilmanuale di sicurezza prima di utilizzare la macchi- na. Avvertenza! Non infilare le mani o i piedi sotto il carter mentre la macchina è in funzione. Avvertenza! Fare attenzione alla proiezione di oggetti. Non lasciare avvicinare nessuno durante il lavoro. Avvertenza! Prima di iniziare qualsiasi intervento di ri- parazione, staccare il cavo della candela dalla candela. PREPARATIVI Park modelli fino al 1993: Per poter utilizzare il gruppo, sono necessarie alcu- ne modifiche: 1. Smontare la molla di ritorno del braccio centrale (fig 3). 2. Segare il fissaggio della molla a filo con il telaio (fig 4). 3. Eseguire un nuovo foro (diam. 8 mm), ad 8 mm dal bordo inferiore del telaio (fig 5). 4. Montare la molla nel nuovo foro (fig 6). MONTAGGIO In dotazione al gruppo di taglio è fornito un sac- chetto di plastica con i seguenti particolari di mon- taggio (vedi fig 1). RULLI DI SUPPORTO Installare i quattro rulli di supporto M sul telaio del gruppo di taglio (fig 2). Solitamente i rulli di trasporto posteriore devono essere installati nel foro centrale. BRACCI DEL GRUPPO 1. Avvitare i bracci del gruppo R al telaio del grup- poditaglioconlevitiSedidadidibloccaggioU (fig 2). Non serrare eccessivamente. I bracci del gruppo devono potersi muovere verso lalto ed il basso. 2. Bloccare il bordo posteriore dei bracci del grup- po con le coppiglie J. 3. Montare il gruppo di taglio nei fermi del gruppo di taglio della macchina D con lausilio delle viti S edidadiT(fig7). 4. Agganciare la molla di sollevamento E al brac- cio del sollevamento dellutensile. CINGHIA 1. Portare la leva di regolazione dellaltezza di ta- glio su 5. 2. Sollevare il gruppo di taglio con il sollevamento. 3. Infilare la cinghia intorno al disco portacinghia centrale F del gruppo (fig 8). 4. Tendere la cinghia con il rullo tendicinghia G. Controllare che questo appoggi sulla sinistra della cinghia, vista dal posto di guida. 5. Agganciare la molla del tendicinghia H allattac- co sulla sinistra. REGOLAZIONE Per ottenere i migliori risultati di taglio, il gruppo deve essere ben regolato 1. Controllare che i pneumatici siano gonfiati cor- rettamente: Anteriori: 0,06 MPa (0,6 kp/cm²) Posteriori: 0,04 MPa (0,4 kp/cm²) 2. Posizionare la macchina su un pavimento piano. Svitare le viti I (fig 9). 3. Regolare il gruppo di taglio in modo che il bordo anteriore e posteriore della scocca siano ad altezza uguale dal pavimento. 4.Serrareleviti. USO ALTEZZA DI TAGLIO Il gruppo di taglio presenta 17 altezze di taglio di- verse, da 30 mm a 80 mm.
30 ITALIANOIT Nota. Le altezze indicate valgono se la macchina poggia su un fondo solido. CONSIGLI PER IL TAGLIO DELLER- BA Per il miglior effetto di Multiclip: - tagliare spesso - procedere con il motore a pieno gas - mantenere pulito il sotto della scocca - usare lame ben affilate - non tagliare erba bagnata - tagliare due volte consecutive (con altezza diverse) se lerba è molto alta. MANUTENZIONE Non effettuare interventi di servizio o manutenzione sul gruppo di taglio pri- ma di: - aver spento il motore - tolto la chiave di accensione - staccato il cavo dalla candela - inserito il freno di parcheggio - disattivato il gruppo di taglio. CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE Per facilitare la pulizia e la manutenzione, solleva- re il gruppo di taglio: 1. Portare la leva di regolazione dellaltezza di ta- glio su 5. 2. Sollevare il gruppo di taglio con il sollevamento. 3. Sganciare la molla del tendicinghia H allattacco sulla sinistra (fig 8). 4. Sfilare la cinghia dal disco portacinghia centrale F. 5. Sfilare le coppiglie J (fig 10). 6. Afferrare il telaio del gruppo (fig 11). 7. Sollevare allindietro il gruppo fino a farlo ap- poggiare sulle piastre di supporto posteriori (fig 12). PULIZIA Dopo ogni occasione uso, lavare il gruppo di taglio con la canna dellacqua. Se lerba si è seccata, smontare il gruppo e raschia- re per pulirlo. Se necessario ritoccare con della vernice per evita-re la formazione di ruggio. CINGHIE DI TRASMISSIONE Se una delle lame ha urtato un ostacolo, la tensione della cinghia cambia. In tal caso può darsi che la cinghia slitti e provochi, col tempo, il danneggia- mento delle lame. Se necessario regolare la tensione della cinghia: 1. Sganciare la molla del tendicinghia H allattacco sulla sinistra (fig 8). 2. Sfilare la cinghia dal disco portacinghia centrale F. 3. Smontare il coperchio della trasmissione. 4. Togliere il braccio di tensionamento K (fig 13). 5. Togliere le viti L della scatola dei cuscinetti (fig 14). 6. Tendere la cinghia tirando il braccio di tensiona- mento allindietro. 7. Serrare la vite del braccio di tensionamento. 8. Serrare le viti della scatola dei cuscinetti. 9. Procedere in maniera analoga con laltra cinghia. La nuova cinghia va montata in modo che le lame siano perpendicolari (90°) tra loro (vedi fig 15). Se la cinghia viene montata male, le lame battono tra loro e si danneggiano. Dopo la sustituzione o il tensionamento della cin- ghia, controllare la posizione delle lame. SOSTITUZIONE DELLE LAME Per la sostituzione delle lame indossare sempre guanti per evitare di ferirsi. Per ottenere i migliori risultati di taglio, accertarsi chelelamesianosemprebenaffilate. In caso di collisione, controllare sempre lo stato delle lame. Se le lame sono danneggiate, sostituire. Utilizzare esclusivamente ricambi ori- ginali. Lutilizzo di ricambi non origi- nali può comportare danni, anche se apparentemente le parti sono accoppia- te correttamente. Il gruppo lame è costituito da 3 traversa e da due lame sostituibili Y (fig 18). In caso di sostituzione, sostituire entrambe le lame per evitare disequilibri.