Home > Stiga > Lawn Mower > Lawn Mower 8211 3025 04 Stiga Park 102M Operators Manual

Lawn Mower 8211 3025 04 Stiga Park 102M Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Lawn Mower 8211 3025 04 Stiga Park 102M Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							21
    FRANÇAISFR
    valables quand lunité est placée sur une surface
    plane.
    CONSEILS DUTILISATION
    Pour obtenir le meilleur effet Multiclip, il est re-
    commandé de procéder comme suit:
    - tondre fréquemment la pelouse
    - mettrelemoteuràpleinrégime
    - maintenir le dessous de lunité de coupe en
    bon état de propreté
    - nutiliser que des lames bien affûtées
    - ne pas tondre de lherbe mouillée
    - si lherbe est anormalement haute, tondre de
    préférence deux fois (à deux hauteurs diffé-
    rentes).
    ENTRETIEN
    Nentreprendre aucune opération de
    service-entretien si:
    -lemoteurestenmarche
    - la clé de contact est en place
    - le câble dallumage est connecté
    - le frein de stationnement est desserré
    - lunité de coupe est enclenchée.
    CONSEILS DENTRETIEN
    Pour faciliter le nettoyage ou lentretien, on peut
    plier lunité de coupe en procédant comme suit:
    1. Mettre le réglage de hauteur de coupe en posi-
    tion 5.
    2. Soulever lunité de coupe à laide du levier de re-
    levage doutil.
    3. Détacher le ressort H du galet tendeur du plan-
    cher (fig 8).
    4. Enlever la courroie trapézoïdale de la poulie
    centrale F.
    5. Détacher les deux goupille J (fig 10).
    6. Saisir des deux mains le cadre de lunité de cou-
    pe (fig 11).
    7. Relever lunité à la verticale et la poser sur ses
    deux pieds (fig 12).
    NETTOYAGE
    Rincer au jet le dessous de la tondeuse après cha-
    que utilisation.
    Sidelherbeséchéeadhèreàlatondeuse,engratter
    le dessous pour le nettoyer.Au besoin, retoucher le dessous avec de la peinture
    pour éviter la corrosion.
    COURROIE DENTÉE
    Si lune des lames a heurté un objet dur (par exem-
    ple une pierre) la tension de courroie peut en être
    affectée. Il en résulte que la courroie saute un
    cran ce qui à la longue risque dendommager les
    lames.
    Pour régler la tension de la courroie dentée:
    1. Détacher le ressort H du galet tendeur du plan-
    cher (fig 8).
    2. Enlever la courroie trapézoïdale de la poulie
    centrale F.
    3. Démonter le capot de la transmission.
    4. Dégager le bras tendeur K (fig 13).
    5. Desserrer les vis de fixation L du carter de rou-
    lement (fig 14).
    6. Retendre la courroie en poussant le bras tendeur
    vers larrière.
    7. Resserrer la vis de fixation du bras tendeur.
    8. Resserrer les vis de fixation L du carter de rou-
    lement.
    9. Procéder de la même façon avec lautre courroie
    dentée.
    En remplaçant les courroies dentées,
    sassurer que les deux lames extérieur-
    es sont bien perpendiculaires à la lame
    intérieure (fig 15).
    Si les courroies sont mal montées, les lames se co-
    gneront lune à lautre puiquelles se superposent.
    Toujours vérifier la position des lames après
    léchange ou le réglage de courroie.
    REMPLACEMENT DES LAMES
    Portez des gants protecteurs pour rem-
    placer couteau ou lame de couteau, afin
    d’éviter de vous couper.
    Vérifiez que les lames sont toujours bien affûtées
    en vue dun résultat optimal de coupe.
    Contrôler toujours les lames de couteau après une
    collision. Si le mécanisme de coupe est endomma-
    gé, en échanger les éléments défectueux. 
    						
    							22
    FRANÇAISFR
    Utilisez toujours des pièces de rechange
    dorigine. Lutilisation de pièces de re-
    change non dorigine peuvent occasion-
    nerdesrisquesdedommagesmêmesi
    elles conviennent à la machine.
    Lesystèmedecoupesecomposedetroispoutreà
    couteaux et de deux lames remplaçables Y (fig 18).
    Lors de remplacements de lames, remplacer les
    deux à la fois pour éviter un éventuel dés-équilibré.
    Monter les nouvelles lames. Serrer les vis V et W
    à fond. Couple de serrage: V - 9.8 Nm, W - 24 Nm.
    En cas de choc violent, les lames de coupe peuvent
    se tordre. Dévisser le contre-écrou X puis redresser
    les lames. Monter un nouveau boulon de sécurité
    V. Resserrer le contre-écrous X et Z.
    PIECES DE RECHANGE
    Les pièces de rechanges et accessoires dorigine
    STIGA sont spécialement construits pour les
    machines STIGA. Notez bien que les pièces de
    rechange et accessoires non dorigine nont été
    ni contrôlés ni homologués par STIGA.
    Lutilisation de ces pièces et accessoires peut in-
    fluencer le fonctionnement et la sécurité de la
    machine. STIGA réfute toute responsabilité
    pour les dommages causés par ces produits.
    ACCESSOIRES
    Les accessoires dorigine destinés à cette unité de
    coupe sont électriques:
    - dispositif de levage de lunité, no. de réf.
    13-1953 (fig 16).
    - position de coupe, no. de réf. 13-1981 (fig 17).
    STIGA se réserve le droit de modifier sans préavis les carac-
    téristiques de ses matériels.
    ASSURANCE DE
    CONFORMITÉ - UE
    Ty p e : 1 0 2 M
    No darticle: 13-2913
    No de série: Voir lunité de coupe
    Fabricant: STIGA AB, P.O. Box 1006,
    S-57328Tranås,Suède
    Produit: Unité de coupe mécanique
    Ce produit est conforme aux Directives pour Mac-
    hines 89/392/CEE, 91/368/CEE et 93/44/CEE avec
    référence particulière à lannexe 1 de la Directive
    relative aux exigences les plus importantes en ma-
    tière de santé et de sécurité en connexion avec la
    construction et la fabrication.
    Fait à: Tranås, le 7 juin 1998
    Signature:
    Chef de la production
    CERTIFICAT
    Catégorie: Unité de coupe dherbe
    Fabricant: STIGA
    No. darticle: 13-2913
    Type: 102M
    Largeur de coupe: 102 cm
    Dispositif de coupe: Lames cisailles (x3)
    Vitesse de rotation: 3400 r/min
    Niveau garanti de
    puissace acoustique: Park 12-13: 99 dB(A)
    Park 16-18: 97 dB(A)
    Ce produit est conforme aux spécifications de la
    Directive 84/538/CEE.
    Fait à: Tranås, le 7 juin 1998
    Signature:
    Responsabledeladélivrance
    des certificats 
    						
    							23
    NEDERLANDSNL
    SYMBOLEN
    De volgende symbolen staan op de machine om u er-
    aan te herinneren dat voorzichtigheid en oplettend-
    heid bij gebriuk vereist zijn.
    De symbolen betekenen:
    Waarschuwing!
    Lees vóór gebruik van de machine eerst het
    instructieboek en de veiligheidsvoorschrif-
    ten.
    Waarschuwing!
    Steek uw hand of voet niet onder de kap als
    de machine loopt.
    Waarschuwing!
    Pas op voor het uitwerpen van voorwerpen.
    Houd omstanders op afstand.
    Waarschuwing!
    Vóór het verrichten van reparaties eerst de
    bougiekabel losmaken van de bougie.
    VOORBEREIDING
    Park tot en met modeljaar 1993:
    Om het aggregaat te kunnen gebruiken, moet de ma-
    chine gemodificeerd worden.
    1. Demonteer de retourveer voor de knikbesturing
    (afb 3).
    2. Zaag de veerbevestiging bij de framebalk af (afb
    4).
    3. Boor een nieuwe opening (Ø 8 mm), 8 mm vanaf
    de onderkant van de framebalk (afb 5).
    4. Monteer de veer in de nieuwe opening (afb 6).
    MONTEREN
    Bij het maaiaggregaat zit een plastic zakje met daarin
    de voor montage benodigde onderdelen (zie afb 1).
    STEUNROLLEN
    Monteer de vier steunrollen M op het frame van het
    maaiaggregaat (afb 2).
    De achterste steunrollen moeten normaliter in de
    middelste opening worden geplaatst.
    AGGREGAATARMEN
    1. Schroef de aggregaatarmen R met behulp van de
    schroeven S en de borgmoeren U vast op het frame
    van het maaiaggregaat (afb 2). Niet te strak aanhalen.
    De aggregaatarmen moeten naar boven en beneden
    kunnen worden bewogen.
    2. Zet de aggregaatarmen aan de achterkant vast met
    de pennen J.
    3. Monteer het maaiaggregaat met behulp van de
    schroeven S en de moeren T in de aggregaatbevesti-
    gingen D van de machine (afb 7).
    4. Haak hijsveer E van het aggregaat vast in de ge-
    reedschapslift.
    V-RIEM
    1. Zet de hendel voor de hoogte-instelling in positie
    5.
    2. Til het aggregaat op met behulp van de gereed-
    schapslift.
    3. Breng de V-riem aan op de centrumpoelie F van de
    machine (afb 8).
    4. Span de riem aan met behulp van spanrol G. De
    spanrol moet aan de linkerkant van de riem liggen,
    gezien vanuit de positie van de chauffeur.
    5. Haak de spanrolveer H vast in de rechterkant van
    de vloerplaat.
    AFSTELLEN
    Voor een mooi en gelijkmatig maairesultaat, moet het
    aggregaat goed afgesteld zijn:
    1. Zorg ervoor dat de luchtdruk van de banden correct
    is:
    Vooraan: 0,06 MPa (0,6 kp/cm²).
    Achteraan: 0,04 MPa (0,4 kp/cm²).
    2. Zet de machine op een vlakke vloer. Maak de
    schroeven I los (afb 9).
    3. Stel het aggregaat zo af dat de voor- en de achter-
    kant van de kap zich op dezelfde hoogte van de vloer
    bevinden.
    4. Haal de schroeven aan.
    GEBRUIK
    MAAIHOOGTE
    Het maai-aggregaat heeft 17 vaste maaihoogtepo- 
    						
    							24
    NEDERLANDSNL
    sities, van 30 tot 80 mm.
    Opm. De aangegeven maaihoogtes zijn van toe-
    passing wanneer de machine op een vaste onder-
    grond staat.
    MAAITIPS
    Volg de volgende tips voor het beste Multiclip
    resultaat:
    - maai vaak
    - laat de motor op volle gas draaien
    - hou de onderkant van het aggregaat schoon
    - gebruik scherpe messen
    - maai geen nat gras
    - maai het gras twee keer (met verschillende
    maaihoogtes) indien het lang is.
    ONDERHOUD
    U mag geen service uitvoeren aan de
    machine alvorens:
    - u de motor uitgeschakeld heeft
    - u de startsleutel uit gehaald is
    - u de bougiekabel losgemaakt heeft
    - u de parkeerrem ingeschakeld heeft
    - u het maaiaggregaat ontkoppeld heeft
    ONDERHOUDSTIPS
    Om het schoonmaken en het uitvoeren van onder-
    houd te vergemakkelijken, kan het maai-aggregaat
    omhoog geklapt worden:
    1. Zet de hendel voor de hoogte-instelling in stand
    5.
    2. Til het aggregaat op met behulp van de gereed-
    schapslift.
    3. Haak de spanrolveer H los van de vloerplaat (afb
    8).
    4. Verwijder de riem van de centrumpoelie F.
    5. Maak de beide pennen J los (afb 10).
    6. Grijp het frame vast (afb 11).
    7. Klap het aggregaat omhoog tot het loodrecht op
    de achterste steunplaten staat (afb 12).
    SCHOONMAKEN
    Na elk gebruik moet de onderkant van het maai-
    aggregaat afgespoeld worden.
    Als het gras vastgedroogd is, moet u de onderkant
    schoon schrapen.Werk indien nodig de lak aan de onderkant bij om
    corrosie te voorkomen.
    TANDRIEMEN
    Als één van de messen een vast voorwerp (b.v. een
    steen) geraakt heeft, kan dit de riemspanning ver-
    anderen. Dit kan ertoe leiden dat de tandriem tan-
    den overslaat, wat tot beschadiging van de
    messen kan leiden.
    Stel indien nodig de riemspanning bij:
    1. Hak de spanrolveer H los van de vloerplaat (afb
    8).
    2. Maak de riem los van de centrumpoelie F.
    3. Demonteer de transmissiekap.
    4. Maak de spanarm K los (afb 13).
    5. Maak de bevestigingsschroeven L van de lager-
    doos los (afb 14).
    6. Span de tandriem aan door de spanarm naar ach-
    ter te drukken.
    7. Haal de bevestigingsschroeven van de spanarm
    aan.
    8. Haal de bevestigingsschroeven van de lagerdoos
    aan.
    9. Doe hetzelfde met de andere tandriem.
    Wanneer u de tandriemen vervangt,
    moet u ervoor zorgt dat de buitenste
    messen altijd loodrecht op het middel-
    ste staan. (zie afb 15).
    Als de tandriemen verkeerd gemonteerd worden,
    slaan de messen tegen elkaar omdat ze elkaar over-
    lappen.
    Controleer altijd de positie van de messen nadat u
    de riemen vervangen heeft of de riemspanning bij-
    gesteld heeft.
    HET VERWANGEN VAN MESSEN
    Draag veiligheidshandschoenen wan-
    neer u het mes/de messen vervangt, zo-
    dat u geen snijwonden oploopt.
    Let erop dat de messen altijd scherp zijn. Dat geeft
    de beste maairesultaten.
    Na een aanrijding moeten het mes/de messen altijd
    gecontrolleerd worden. Als het messensysteem be-
    schadigd is moeten de defecte delen verwisseld
    worden. 
    						
    							25
    NEDERLANDSNL
    Gebruik altijd originele reserveonder-
    delen. Andere dan originele reserveon-
    derdelen kunnen tot schade leiden, ook
    alszeopdemachinepassen.
    Het maaisysteem bestaat uit 3 maaibalken met
    twee vervangbare maaibladen Y (afb 18). Als men
    één maaiblad moet vervangen, moet men ook het
    andere vervangen, zodat er geen onbalans ontstaat.
    Monteer de nieuwe messen. Haal de schroeven V
    een W goed aan. Aanhaalmoment: V - 9.8 Nm, W
    -24Nm.
    Als men hard tegen iets opbotst, kunnen de messen
    gebogen worden. Maak de borgmoer X los en buig
    de messen terug in hun normale stand. Monteer en
    nieuw schroev V. Haal de borgmoer X en Z aan.
    RESERVEONDERDELEN
    Originele STIGA reserveonderdelen en acces-
    soires zijn speciaal gemaakt voor STIGA ma-
    chines. Denk erom dat niet originele
    reserveonderdelen en accessoires niet door STI-
    GA gecontroleerd en goedgekeurd zijn.
    Het gebruik van de dergelijke onderdelen en ac-
    cessoires kan invloed hebben op functioneren
    en veiligheid van de machine. STIGA aan-
    vaardt geen aansprakelijkheid voor schade
    door dergelijke produkten veroorzaakt.
    ACCESSOIRES
    Als originele accessoires voor dit maaiaggregaat
    zijn verkrijgbaar een elektrische:
    - aggregaat-lichter, artikelnr. 13-1953 (afb 16).
    - stelinrichting voor de maaihoogte, artikel-
    nr. 13-1981 (afb 17).
    STIGA behoudt zich het recht voor om zonder medede-
    ling vooraf wijzigingen aan te brengen in het produkt.
    EG - VERKLARING VAN
    OVEREENSTEMMING
    Ty p e : 1 0 2 M
    Artikelnr.: 13-2913
    Serienr.: Zie het maaiaggregaat
    Fabrikant: STIGA AB, Postbus 1006,
    S-57328Tranås,Zweden
    Produkt: Mechanisch aangedreven maai-
    aggregaat
    Dit produkt is in overeenstemming met de Machine-
    richtlijnen 89/392/EEG, 91/368/EEG en 93/44/EEG,
    met speciale verwijzingen naar Aanhangsel 1 van de
    Richtlijn t.a.v. wezenlijke gezondheids- en veiligheids-
    voorschriften in verband met constructie en produktie.
    Plaats: Tranås, 7 juni 1998
    Handtekening:
    Hoofd Produktie
    CERTIFICAAT
    Categorie: Grasmaaiaggregaat
    Fabrikaat: STIGA
    Artikelnr.: 13-2913
    Type: 102M
    Maaibreedte: 102 cm
    Maaimechanisme: Mesbalk (x3)
    Rotatiesnelheid: 3400 tpm
    Gegarandeerd
    niveau geluidseffect: Park 12-13: 99 dB(A)
    Park 16-18: 97 dB(A)
    Dit produkt is in overeenstemming met de specifi-
    caties in Richtlijn 84/538/EEG.
    Plaats: Tranås, 7 juni 1998
    Handtekening:
    Verantwoordelijk voor de afgifte
    van certificaten 
    						
    							26
    ESPAÑOLES
    SÍMBOLOS
    Los siguientes sÍmbolos se encuentran en la máqui-
    na para recordarle que sea cuidadoso y atento al ma-
    nejarla.
    Los símbolos significan:
    ¡Advertencia!
    Lea el manual de instrucciones y el manual
    de seguridad antes de utilizar la máquina.
    ¡Advertencia!
    No introduza las manos ni los pies debajo
    de la cubierta mientras la máquina esté en
    funcionamiento.
    ¡Advertencia!
    Esté atento a los objetos que puedan ser dis-
    parados. Mantenga los espectadores a dis-
    tancia.
    ¡Advertencia!
    Antes de comenzar cualquier trabajo de re-
    paración, desconecte el cable de la bujía.
    PREPARATIVOS
    Máquinas Park hasta el modelo del año 1993:
    Para poder utilizar la unidad es necesario hacer una
    modificación en la máquina:
    1. Desmontar el resorte antagonista de la articula-
    ción de la dirección (fig 3).
    2. Aserrar la fijación del resorte al nivel del larguero
    (fig 4).
    3. Taladrar un nuevo orificio (diám. 8 mm) a 8 mm
    del borde inferior del larguero (fig 5).
    4. Montar el resorte en el nuevo orificio (fig 6).
    MONTAJE
    Laentregadelaunidaddecortecontieneunabolsa
    de plástico con las piezas de montaje (fig 1).
    RODILLOS DE APOYO
    Montar los cuatro rodillos de apoyo M en el bastidor
    de la unidad de corte (fig 2).
    Los rodillos de apoyo traseros se colocan normal-
    mente en el orificio intermedio.
    BRAZOS DE LA UNIDAD DE CORTE
    1. Fijar los brazos R en el bastidor de la unidad de
    corte con los tornillos S y las tuercas de seguridad U
    (fig 2), sin apretar demasiado. Los brazos han de po-
    der moverse hacia arriba y hacia abajo.
    2. Bloquear los brazos en el canto posterior con los
    pasadores J.
    3. Montar la unidad de corte en los soportes D de la
    máquina, con los tornillos S y las tuercas T (fig 7).
    4. Enganchar el resorte E de la unidad al elevador de
    implemento.
    CORREA TRAPEZOIDAL
    1. Poner la palanca para el ajuste de la altura en la
    posición 5.
    2. Levantar la unidad con el elevador de implemen-
    to.
    3. Montar la correa en la polea central F (fig 8) de la
    máquina.
    4. Tensar la correa con el rodillo G. Este debe hallar-
    se en el lado izquierdo de la correa, visto desde la
    posición de conducción.
    5. Enganchar el resorte H del rodillo tensor a la
    plancha del piso del lado derecho.
    AJUSTE
    Para que la unidad corte la hierba bonita y uniforme-
    mente es imprescindible que esté correctamente
    ajustada:
    1. Comprobar que los neumáticos tienen la presión
    de inflado correcta:
    Delante: 0,06 MPa (0,6 kp/cm²).
    Detrás: 0,04 MPa (0,4 kp/cm²).
    2. Colocar la máquina sobre suelo plano. Quitar los
    tornillos I (fig 9).
    3. Ajustar la unidad de forma que los bordes delan-
    tero y trasero de la cubierta queden a la misma altura
    sobre el suelo.
    4. Apretar los tornillos.
    USO
    ALTURA DE CORTE
    La unidad de corte tiene 17 posiciones fijas, desde
    30 a 80 mm. 
    						
    							27
    ESPAÑOLES
    CONSEJOS PARA EL CORTE
    Para obtener el mejor efecto Multiclip, síganse
    las directivas siguientes:
    - corte a menudo.
    - lleve el motor a plenos gases.
    - mantengalimpialaparteinferior.
    - utilice cuchillas afiladas.
    - no corte la hierba cuando está húmeda.
    - corte dos veces (con diferente altura de corte)
    si la hierba está muy crecida.
    MANTENIMIENTO
    No intervenir en la unidad de corte
    para servicio a menos que:
    - no esté parado el motor.
    - no se haya sacado la llave.
    -nosehayadesmontadodelabujíael
    cable.
    - no se haya activado el freno.
    - no se haya desacoplado la unidad de
    corte.
    SUGERENCIAS PARA EL MANTENI-
    MIENTO
    Para facilitar la limpieza y mantenimiento es con-
    veniente levantar la unidad de corte:
    1. Poner la palanca para el ajuste de la altura en la
    posición 5.
    2. Levantar la unidad con el elevador de imple-
    mento.
    3. Desenganchar el resorte tensor H de la chapa del
    piso (fig 8).
    4.QuitarlacorreadelapoleacentralF.
    5. Desmontar los dos pasadores J (fig 10).
    6. Agarrar el bastidor de la unidad (fig 11).
    7. Levantar la unidad hasta que se halle vertical so-
    bre las chapas de apoyo posteriores (fig 12).
    LIMPIEZA
    Es conveniente limpiar a chorro de agua la parte
    inferior de la unidad después de cada uso.
    Si la hierba se ha pegado, quitarla rascándola hasta
    dejar limpia la parte inferior.
    En caso necesario, retocar la parte inferior con pin-
    tura a fin de evitar que se forme corrosión.
    CORREAS DENTADAS
    Si alguna de las cuchillas ha golpeado algún objeto
    sólido (p. ej. una piedra) puede alterarse el tensado
    de la correa, lo que puede conducir a que se dis-
    tienda y, a la larga, producir daños en las cuchi-
    llas.
    Ajustar el tensado de la correa en caso necesario:
    1. Desenganchar de la chapa del piso el resorte ten-
    sor H (fig 8).
    2.QuitarlacorreadelapoleaF.
    3.Desmontarlacubiertadelatransmisión.
    4. Desmontar el brazo tensor K (fig 13).
    5. Desmontar los tornillos de fijación L (fig 14) de
    la caja de cojinetes.
    6. Tensar la correa empujando el brazo tensor hacia
    atrás.
    7. Apretar los tornillos de fijación del brazo tensor.
    8. Apretar los tornillos de fijación de la caja de co-
    jinetes.
    9. Proceder de la misma manera con la otra correa
    dentada.
    Cuando se cambian las correas denta-
    das es necesario comprobar que las cu-
    chillas siempre forman ángulo recto con
    la cuchilla del centro (fig. 15).
    Si las correas se montan mal, las cuchillas choca-
    rán entre sí puesto que se solapan.
    Controle siempre la posición de las cuchillas des-
    pués de haber cambiado o reajustado las correas.
    CAMBIO DE CUCHILLAS
    Póngase guantes protectores cada vez
    quecambialacuchillaolahoja.Evitará
    así hacerse cortes.
    Controle que las cuchillas siempre tengan buen filo
    para obtener un resultado óptimo.
    Controlar siempre después de un golpe la cuchilla
    y las hojas. Si el sistema de cuchillas se ha dañado
    cambiar las piezas afectuosas.
    Utilice siempre repuestos originales, de
    lo contrario se expone a accidentes in-
    cluso en los casos en que las piezas se
    adaptan a la máquina.
    El sistema de corte consta de 3 barra provista con 
    						
    							28
    ESPAÑOLES
    dos cuchillas cambiables Y (fig 18). Estas deben
    cambiarsesiemprealavezafindeevitardesequi-
    librios.
    Montar las nuevas cuchillas. Apretar bien los tor-
    nillos V y W. Pares de apriete: V - 9.8 Nm, W - 24
    Nm.
    En choques fuertas, las hojas cortantes pueden ser
    desviadas. Para reponerlas en la posición correcta,
    quitar la contratuerca X, ajustar las hojas. Montar
    le nueva tornillo V. Volver a apretar la contratuerca
    XetZ.
    REPUESTOS
    Los repuestos originales y los accesorios STIGA
    están especialmente construidos para las má-
    quinas STIGA. Observe que los repuestos y ac-
    cesorios no originales no han sido controlados
    ni reconocidos por STIGA.
    El uso de estas piezas y accesorios puede modi-
    ficar el funcionamiento y seguridad de la má-
    quina. STIGA no se hace responsable de los
    accidentes causados por los productos mencio-
    nados.
    ACCESORIOS
    Los accesorios eléctricos originales para esta uni-
    dad de corte son:
    - unidad elevadora, núm. de artículo 13-1953
    (fig 16).
    - regulador de altura de corte, núm. de artículo
    13-1981 (fig 17).
    STIGA se reserva el derecho a modificar el producto
    sin aviso previo.
    CERTIFICADO
    Categoría: Unidad de corte de hierba
    Fabricante: STIGA
    Núm. de artículo: 13-2913
    Tipo: 102M
    Anchuradecorte: 102cm
    Equipo de corte: Soporte con cuchillas (x3)
    Velocidad de rotación: 3400 rpm
    Nivel garantizado
    de efecto de sonido: Park 12-13: 99 dB(A)
    Park 16-18: 97 dB(A)
    Este producto se ajusta a las especificaciones de la
    Directiva 84/538/CEE.
    Lugar: Tranås, 7 de junio de 1998
    Firma:
    Responsable de certificación
    DECLARACIÓN DE CON-
    FORMIDAD - CE
    Tipo: 102M
    Núm. de artículo: 13-2913
    Núm. de serie: Ver la unidad de corte
    Fabricante: STIGA AB, P.O. Box 1006,
    S-573 28 Tranås, Suecia
    Producto: Unidad de corte de tracción
    mecánica
    Este producto ha sido fabricado de conformidad con
    las Directivas de Máquinas 89/392/CEE, 91/368/CEE
    y 93/44/CEE y con referencia especial al Anexo 1 de
    la Directiva sobre requisitos esenciales de salud y
    seguridad en relación a la construcción y fabricación.
    Lugar: Tranås, 7 de junio de 1998
    Firma:
    Jefe de Producción 
    						
    							29
    ITALIANOIT
    SIMBOLI
    I seguenti simboli sono riportati sulla macchina per
    ricordare che durante luso occorre prestare atten-
    zione e cautela.
    Significato dei simboli:
    Avvertenza!
    Leggereillibrettoistruzioniedilmanuale
    di sicurezza prima di utilizzare la macchi-
    na.
    Avvertenza!
    Non infilare le mani o i piedi sotto il carter
    mentre la macchina è in funzione.
    Avvertenza!
    Fare attenzione alla proiezione di oggetti.
    Non lasciare avvicinare nessuno durante il
    lavoro.
    Avvertenza!
    Prima di iniziare qualsiasi intervento di ri-
    parazione, staccare il cavo della candela
    dalla candela.
    PREPARATIVI
    Park modelli fino al 1993:
    Per poter utilizzare il gruppo, sono necessarie alcu-
    ne modifiche:
    1. Smontare la molla di ritorno del braccio centrale
    (fig 3).
    2. Segare il fissaggio della molla a filo con il telaio
    (fig 4).
    3. Eseguire un nuovo foro (diam. 8 mm), ad 8 mm
    dal bordo inferiore del telaio (fig 5).
    4. Montare la molla nel nuovo foro (fig 6).
    MONTAGGIO
    In dotazione al gruppo di taglio è fornito un sac-
    chetto di plastica con i seguenti particolari di mon-
    taggio (vedi fig 1).
    RULLI DI SUPPORTO
    Installare i quattro rulli di supporto M sul telaio del
    gruppo di taglio (fig 2).
    Solitamente i rulli di trasporto posteriore devono
    essere installati nel foro centrale.
    BRACCI DEL GRUPPO
    1. Avvitare i bracci del gruppo R al telaio del grup-
    poditaglioconlevitiSedidadidibloccaggioU
    (fig 2). Non serrare eccessivamente. I bracci del
    gruppo devono potersi muovere verso lalto ed il
    basso.
    2. Bloccare il bordo posteriore dei bracci del grup-
    po con le coppiglie J.
    3. Montare il gruppo di taglio nei fermi del gruppo
    di taglio della macchina D con lausilio delle viti S
    edidadiT(fig7).
    4. Agganciare la molla di sollevamento E al brac-
    cio del sollevamento dellutensile.
    CINGHIA
    1. Portare la leva di regolazione dellaltezza di ta-
    glio su 5.
    2. Sollevare il gruppo di taglio con il sollevamento.
    3. Infilare la cinghia intorno al disco portacinghia
    centrale F del gruppo (fig 8).
    4. Tendere la cinghia con il rullo tendicinghia G.
    Controllare che questo appoggi sulla sinistra della
    cinghia, vista dal posto di guida.
    5. Agganciare la molla del tendicinghia H allattac-
    co sulla sinistra.
    REGOLAZIONE
    Per ottenere i migliori risultati di taglio, il gruppo
    deve essere ben regolato
    1. Controllare che i pneumatici siano gonfiati cor-
    rettamente:
    Anteriori: 0,06 MPa (0,6 kp/cm²)
    Posteriori: 0,04 MPa (0,4 kp/cm²)
    2. Posizionare la macchina su un pavimento piano.
    Svitare le viti I (fig 9).
    3. Regolare il gruppo di taglio in modo che il bordo
    anteriore e posteriore della scocca siano ad altezza
    uguale dal pavimento.
    4.Serrareleviti.
    USO
    ALTEZZA DI TAGLIO
    Il gruppo di taglio presenta 17 altezze di taglio di-
    verse, da 30 mm a 80 mm. 
    						
    							30
    ITALIANOIT
    Nota. Le altezze indicate valgono se la macchina
    poggia su un fondo solido.
    CONSIGLI PER IL TAGLIO DELLER-
    BA
    Per il miglior effetto di Multiclip:
    - tagliare spesso
    - procedere con il motore a pieno gas
    - mantenere pulito il sotto della scocca
    - usare lame ben affilate
    - non tagliare erba bagnata
    - tagliare due volte consecutive (con altezza
    diverse) se lerba è molto alta.
    MANUTENZIONE
    Non effettuare interventi di servizio o
    manutenzione sul gruppo di taglio pri-
    ma di:
    - aver spento il motore
    - tolto la chiave di accensione
    - staccato il cavo dalla candela
    - inserito il freno di parcheggio
    - disattivato il gruppo di taglio.
    CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE
    Per facilitare la pulizia e la manutenzione, solleva-
    re il gruppo di taglio:
    1. Portare la leva di regolazione dellaltezza di ta-
    glio su 5.
    2. Sollevare il gruppo di taglio con il sollevamento.
    3. Sganciare la molla del tendicinghia H allattacco
    sulla sinistra (fig 8).
    4. Sfilare la cinghia dal disco portacinghia centrale
    F.
    5. Sfilare le coppiglie J (fig 10).
    6. Afferrare il telaio del gruppo (fig 11).
    7. Sollevare allindietro il gruppo fino a farlo ap-
    poggiare sulle piastre di supporto posteriori (fig
    12).
    PULIZIA
    Dopo ogni occasione uso, lavare il gruppo di taglio
    con la canna dellacqua.
    Se lerba si è seccata, smontare il gruppo e raschia-
    re per pulirlo.
    Se necessario ritoccare con della vernice per evita-re la formazione di ruggio.
    CINGHIE DI TRASMISSIONE
    Se una delle lame ha urtato un ostacolo, la tensione
    della cinghia cambia. In tal caso può darsi che la
    cinghia slitti e provochi, col tempo, il danneggia-
    mento delle lame.
    Se necessario regolare la tensione della cinghia:
    1. Sganciare la molla del tendicinghia H allattacco
    sulla sinistra (fig 8).
    2. Sfilare la cinghia dal disco portacinghia centrale
    F.
    3. Smontare il coperchio della trasmissione.
    4. Togliere il braccio di tensionamento K (fig 13).
    5. Togliere le viti L della scatola dei cuscinetti (fig
    14).
    6. Tendere la cinghia tirando il braccio di tensiona-
    mento allindietro.
    7. Serrare la vite del braccio di tensionamento.
    8. Serrare le viti della scatola dei cuscinetti.
    9. Procedere in maniera analoga con laltra cinghia.
    La nuova cinghia va montata in modo
    che le lame siano perpendicolari (90°)
    tra loro (vedi fig 15).
    Se la cinghia viene montata male, le lame battono
    tra loro e si danneggiano.
    Dopo la sustituzione o il tensionamento della cin-
    ghia, controllare la posizione delle lame.
    SOSTITUZIONE DELLE LAME
    Per la sostituzione delle lame indossare
    sempre guanti per evitare di ferirsi.
    Per ottenere i migliori risultati di taglio, accertarsi
    chelelamesianosemprebenaffilate.
    In caso di collisione, controllare sempre lo stato
    delle lame. Se le lame sono danneggiate, sostituire.
    Utilizzare esclusivamente ricambi ori-
    ginali. Lutilizzo di ricambi non origi-
    nali può comportare danni, anche se
    apparentemente le parti sono accoppia-
    te correttamente.
    Il gruppo lame è costituito da 3 traversa e da due
    lame sostituibili Y (fig 18). In caso di sostituzione,
    sostituire entrambe le lame per evitare disequilibri. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Lawn Mower 8211 3025 04 Stiga Park 102M Operators Manual