JVC Kd-r303 Instruction Manual
Have a look at the manual JVC Kd-r303 Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 313 JVC manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
ENGLISH 21REFERENCES CD PLAYER SECTION Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical pickup (semiconductor laser) Number of Channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 93 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit MP3 Decoding Format: (MPEG1/2 Audio Layer 3) Max. Bit Rate: 320 kbps WMA (Windows Media® Audio) Decoding Format: Max. Bit Rate: 192 kbps GENERAL Power Requirement: Operating Voltage: DC 14.4 V (11 V to 16 V allowance) Grounding System: Negative ground Allowable Operating Temperature: 0°C to +40°C Dimensions (W × H × D): (approx.) Installation Size: 182 mm × 52 mm × 160 mm Panel Size: 188 mm × 58 mm × 13 mm Mass: 1.3 kg (excluding accessories) Design and specifications are subject to change without notice. E N 18-2 1_K D -R 303_003A _f.in dd 2 1EN18-21_KD-R303_003A_f.indd 2119/9 /0 8 2 :4 8:5 9 P M19/9/08 2:48:59 PM
EN, FR0908DTSMDTJEIN Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to reset your unit Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement? Réinitialisez votre appareil Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser vo\ tre appareil © 2008 Victor Company of Japan, Limited Dear Customer, This apparatus is in conformance with the valid European directives and standards regarding electromagnetic compatibility and electrical safety. European representative of Victor Company of Japan, Limited is: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg GermanyCher(e) client(e), Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes en vigueur concernant la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique. Représentant européen de la société Victor Company of Japan,\ Limited: JVC Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Allemagne R ear_ K D -R 303_003A _f.in dd 2Rear_KD-R303_003A_f.indd 22 2/9 /0 8 4 :0 0:0 3 P M22/9/08 4:00:03 PM
1 KD-R303/KD-R302/KD-R301 Installation/Connection Manual Manuel d’installation/raccordement 0908DTSMDTJEIN EN, FR ENGLISH This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers. WARNINGS To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. • Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation. Notes: • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. • It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 15 of the INSTRUCTIONS). • To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. • The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit. FRANÇAIS Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC. I Handles Poignées E Washer (ø5) Rondelle (ø5)F Lock nut (M5) Ecrou d’arrêt (M5) G Mounting bolt (M4 × 5 mm; M5 × 12.5 mm) Boulon de montage (M4 × 5 mm; M5 × 12,5 mm)H Rubber cushion Amortisseur en caoutchouc A Control panel Panneau de commandeB Sleeve ManchonC Trim plate Plaque d’assemblage D Power cord Cordon d’alimentation Parts list for installation and connection The following parts are provided for this unit. If any item is missing, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer immediately. Liste des pièces pour l’installation et raccordement Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement. GET0568-010A[EX/EU] Heat sink Dissipateur de chaleur PRECAUTIONS on power supply and speaker connections: • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. AVERTISSEMENTS Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. • Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation. Remarques: • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC. • Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 15 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). • Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante. • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil. PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes: • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé. • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. © 2008 Victor Company of Japan, Limited Install1-2_KD-G303_010A_2.indd 1Install1-2_KD-G303_010A_2.indd 122/8/08 10:53:31 AM22/8/08 10:53:31 AM
2 Do the required electrical connections. Réalisez les connexions électriques. * 1 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.*2 Non fourni avec cet autoradio. Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place. Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place. INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING) The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company supplying kits. • If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician. Removing the unit Before removing the unit, release the rear section. INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD) L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement. • Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié. Retrait de l’appareil Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed. Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil. When installing the unit without using the sleeve / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place. Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place. When using the optional stay / Lors de l’utilisation du hauban en option Note : When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit. Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil. Screw (option) Vis (en option) Stay (option) Hauban (en option) Fire wall Cloison Dashboard Tableau de bord Install the unit at an angle of less than 30˚. Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚. Bracket*2 Support*2 Flat type screws (M5 × 8 mm)*2 Vis à tête plate (M5 × 8 mm)*2 Pocket PocheFlat type screws (M5 × 8 mm) *2 Vis à tête plate (M5 × 8 mm)*2 Bracket*2 Support*2 *1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.*2 Not supplied for this unit. Install1-2_KD-G303_010A_2.indd 2Install1-2_KD-G303_010A_2.indd 222/8/08 10:53:37 AM22/8/08 10:53:37 AM
3 *1 Not supplied for this unit.*2 Before checking the operation of this unit prior to installation, this l\ ead must be connected; otherwise, the power cannot be turned on.*1 Non fourni avec cet autoradio.*2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, c\ e fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension. ENGLISH FRANÇAIS ELECTRICAL CONNECTIONS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES B Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cau\ se serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body\ may be different in color. 1 Cut the ISO connector. 2 Connect the colored leads of the power cord in the order specified in th\ e illustration below. 3 Connect the aerial cord. 4 Finally connect the wiring harness to the unit. Connections without using the ISO connector / Connexions sans utiliser l\ e connecteur ISO Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis\ de la voiture peuvent être différents en couleur. 1 Coupez le connecteur ISO. 2 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordr\ e spécifié sur l’illustration ci-dessous. 3 Connectez le cordon d’antenne. 4 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil. E F B D H G A C N J I KM L P O A If your car is equipped with the ISO connector / Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO • Connect the ISO connectors as illustrated. Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration. From the car body De la carrosserie de la voiture ISO connector of the supplied power cord Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation fourni View from the lead side Vue à partir du côté des fils For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobiles / Pour certaines autom\ obiles VW/Audi ou Opel (Vauxhall) You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustra\ ted. • Contact your authorized car dealer before installing this unit. Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’\ alimentation fourni comme montré sur l’illustration. Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’\ appareil. Original wiring / Câblage original Modified wiring 1 / Câblage modifié 1 Use modified wiring 2 if the unit does not turn on. Utilisez le câblage modifié 2 si l’appareil ne se met pas sous tension. ISO connector Connecteur ISO Y: Yellow Jaune R: Red Rouge Modified wiring 2 / Câblage modifié 2 Rear line out (see diagram ) Sortie de ligne arrière (voir le diagramme ) Rear ground terminal Borne arrière de masse 15 A fuse Fusible 15 A Aerial terminal Borne de l’antenne Black Noir Blue with white stripe Bleu avec bande blanche Red Rouge Yellow *2 Jaune *2 To the metallic body or chassis of the car Vers corps métallique ou châssis de la voiture To an accessory terminal in the fuse block Vers borne accessoire du porte-fusible To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA ma\ x.) Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne\ automatique s’il y en a une (200 mA max.) To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V) À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batter\ ie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V consta\ nt) Ignition switch Interrupteur d’allumage Fuse block Porte-fusible Left speaker (front) Enceinte gauche (avant) Right speaker (front) Enceinte droit (avant) Left speaker (rear) Enceinte gauche (arrière)Right speaker (rear) Enceinte droit (arrière) Purple Violet Purple with black stripe Violet avec bande noire Green Vert Green with black stripe Vert avec bande noire Gray Gris Gray with black stripe Gris avec bande noire White Blanc White with black stripe Blanc avec bande noire Brown Marron To cellular phone system À un système de téléphone cellulaire In sta ll3 -4 _K D -G 303_010A _2.in dd 3Install3-4_KD-G303_010A_2.indd 32 7/8 /0 8 3 :5 5:5 5 P M27/8/08 3:55:55 PM
4 Connecting the external amplifier / Connexion d’un amplificateur extérieur You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system. • Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit. • Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. * 3 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit. *4 Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector and connect them to the amplifier. Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système autoradio. • Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil. • Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés. Rear speakers Enceintes arrièreJVC Amplifier JVC Amplificateur Remote lead Fil d’alimentation à distanceY-connector (not supplied for this unit) Connecteur Y (non fourni avec cet autoradio) Remote lead (blue with white stripe) Fil d’alimentation à distance (bleu avec bande blanche) To the remote lead of other equipment or power aerial if any Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une *3 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement. *4 Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de la voiture et connectez-les à l’amplificateur. C TROUBLESHOOTING • The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly? • Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected? • No sound from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited? • Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • Noise interfere with sounds. * Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords? • This unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • This unit does not work at all. * Have you reset your unit? EN CAS DE DIFFICULTES • Le fusible saute. * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? • L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée? • Pas de son des enceintes. * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité? • Le son est déformé. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Interférence avec les sons. * La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais? • L’appareil devient chaud. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Cet appareil ne fonctionne pas du tout. * Avez-vous réinitialisé votre appareil? Signal cord (not supplied for this unit) Cordon de signal (non fourni avec cet autoradio) Front speakers (see diagram ) Enceintes avant (voir le diagramme ) Rear speakers Enceintes arrière Install3-4_KD-G303_010A_2.indd 4Install3-4_KD-G303_010A_2.indd 422/8/08 10:51:52 AM22/8/08 10:51:52 AM
ENGLISH DEUTSCH РУCCKИЙ ΕΛΛΗ\bΙΚΑ CD RECEIVER CD-RECEIVER РЕСИВЕР С ПРОИ\bРЫВАТЕ\М\fЕМ КОМПАКТ-ДИСКОВ ∆ΕΚΤΗΣ ΜΕ CD KD-R303/KD-R302/KD-R301/ KD-R33 For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handb\вuch. Указания \bо ус\fановке и \ввы\bолнению соединений\в \bриводя\fся в о\fдельной и\внс\fрукции. Για πληρoφoρίες σχετικά µε την ε\вγκατάσταση και τις συνδέσεις, ανατρέξτε\в στo αντίστoιχo ξεχωριστό εγχειρίδιo. INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG ИНСТРУК\bИИ ПО ЭКСП\fУАТА\А\bИИ Ο∆ΗΓΙΕΣ GET0568-006A[EY] For canceling the display demonstration, see page 6. Zum Abbrechen der Displaydemonstration siehe Seite 6. Информацию об о\fмене демонс\f\врации функций дис\bлея \всм. на с\fр. 6. Για να ακυρώσετε την επίδειξη λει\вτουργίας στην θóνη, βλ. σελίδα 6. C ove r_ K D -R 303_006A _f.in dd 1Cover_KD-R303_006A_f.indd 12 4/9 /0 8 5 :3 1:1 4 P M24/9/08 5:31:14 PM
ENGLISH 2 Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit. IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS 1. CLASS 1 LASER PRODUCT 2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified service personnel. 3. CAUTION: Visible and/or invisible class 1M laser radiation when open. Do not view directly with optical instruments. 4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED OUTSIDE THE UNIT. Information for Users on Disposal of Old Equipment and Batteries [European Union only] These symbols indicate that the product and the battery with this symbol should not be disposed as general household waste at its end-of-life. If you wish to dispose of this product and the battery, please do so in accordance with applicable national legislation or other rules in your country and municipality. By disposing of this product correctly, you will help to conserve natural resources and will help prevent potential negative effects on the environment and human health. Notice: The sign Pb below the symbol for batteries indicates that this battery contains lead. Warning: If you need to operate the unit while driving, be sure to look around carefully or you may be involved in a traffic accident. Caution on volume setting: Discs produce very little noise compared with other sources. Lower the volume before playing a disc to avoid damaging the speakers by the sudden increase of the output level. For safety... • Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous. • Stop the car before performing any complicated operations. Temperature inside the car... If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit. ProductsBattery EN02-09_KD-R303_006A_2.indd 2EN02-09_KD-R303_006A_2.indd 222/8/08 9:27:43 AM22/8/08 9:27:43 AM
ENGLISH 3 How to reset your unit • Your preset adjustments will also be erased. How to forcibly eject a disc • Be careful not to drop the disc when it ejects. • If this does not work, reset your unit. CONTENTS OPERATIONS Basic operations ........................................... 4 Preparation .................................................. 6 Listening to the radio ................................... 7 Disc operations ............................................. 10 EXTERNAL DEVICES Listening to the other external components .............................................. 11 SETTINGS Selecting a preset sound mode .................... 12 Menu operations .......................................... 13 Color settings (for KD-R33) .......................... 16 REFERENCES More about this unit .................................... 17 Troubleshooting ........................................... 19 Maintenance ................................................ 21 Specifications ............................................... 22 Detaching the control panel Attaching the control panel E N 02-0 9_K D -R 303_006A _f.in dd 3EN02-09_KD-R303_006A_f.indd 31 5/9 /0 8 9 :1 6:1 8 A M15/9/08 9:16:18 AM
ENGLISH 4 Basic operations 8 Eject disc. 9 • Activate/deactivate TA Standby Reception. • Enter PTY Searching mode [Hold]. p Detach the panel. q Change the display information. w • FM/AM: Search for station. • CD: Select track. e Return to the previous menu. r AUX (auxiliary) input jack * 1 You cannot select “CD” as the playback source if no disc is in the unit. * 2 You cannot select these sources if they were disabled in the Menu (see “Menu operations” on page 15). * 3 Also known as “Control dial” in this manual. 1 • FM/AM: Select preset station. • CD: Select folder. 2 • Turn on the power. • Attenuate the sound (if the power is on). • Turn off the power [Hold]. 3 Select the source. FM = CD *1 = AUX IN *2 = AM *2 = (back to the beginning) 4 • Enter list operations. • Enter Menu setting [Hold] . 5 • Control the volume or selection [Turn]. *3 • Confirm the selection [Press] . *3 • FM: Enter SSM preset mode [Hold] . *3 • CD: Enter playback mode [Hold] . *3 6 Loading slot 7 Display window EN02-09_KD-R303_006A_2.indd 4EN02-09_KD-R303_006A_2.indd 422/8/08 9:27:46 AM22/8/08 9:27:46 AM