Indesit Pwc 81272 W Instructions For Use
Have a look at the manual Indesit Pwc 81272 W Instructions For Use online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 260 Indesit manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
![](/img/blank.gif)
PT 31 Seleccione a temperatura Pressionando a tecla TEMPERATURA para seleccionar a temperatura de lavag\ em (veja a Tabela dos programas). A temperatura pode ser diminuída até a lavagem a frio ( ). A máquina impedirá automaticamente a configuração de uma tem\ peratura superior à máxima prevista para cada um dos programas. Seleccione a centrifugação Pressionando a tecla CENTRIFUGAÇÃO para seleccionar a velocidade d\ e centrifugação do programa seleccionado. As velocidades máximas que há para os programas são: Programas Velocidade máxima Algodão 1200 rotações por minuto Sintéticos 800 rotações por minuto Lã 600 rotações por minuto Seda somente descarga A velocidade de centrifugação pode ser diminuída, ou excluíd\ a se seleccionar o símbolo . A máquina impedirá automaticamente a realização de uma centr\ ifugação superior à máxima de cada um dos programas. Funções As várias funções de lavagem da máquina de lavar roupa possi\ bilitam obter-se a limpeza e o branco que desejar. Para activar as funções: 1. mete na tecla relativa à função desejada; 2. o respectivo indicador luminoso acende-se para avisar que a funçã\ o está activada. Observação: Se um indicador luminoso acender-se intermitente, sign\ ifica que a respectiva função não pode ser selecciona - da para o programa definido. A tecnologia de “PRIME” optimiza, conforme as peças inseridas n\ o tambor, o consumo de energia, água e tempo. Além disto, ao carregar na tecla é possível seleccionar a opção: - Water (Água) : consente reduzir o consumo de água sem renunciar a ter resultados i\ mpecáveis (recomendada para peças demasiadamente sujas). - Energy (Energia) : opção configurada automaticamente por “PRIME”, reduz o co\ nsumo de energia (recomendada para peças normalmente sujas). - Time (Tempo) : consente reduzir a duração da lavagem (recomendada para peça\ s pouco sujas). ! Pode ser activada somente nos programas 1, 2, 3, 4, 5 (os três ní\ veis) e 6, 7, 8 (níveis - Energy e - Time). Enxaguamento Extra Seleccionando esta opção aumenta-se a eficácia da enxaguamento,\ e garante-se a máxima remoção do detergente. É útil para quem tem a pele particularmente sensível. ! Não pode ser activada nos programas 8, , . Engomar Fácil Seleccionando esta função, a lavagem e a centrifugação serã\ o oportunamente modificadas para reduzir a formação de ru - gas. No fim do ciclo, a máquina de lavar roupa efectuará lentas ro\ tações do tambor; o indicador luminoso da função “Engo - mar Fácil” e aquele de START/PAUSE ficarão intermitentes (o pr\ imeiro azul, o segundo âmbar) e o indicador luminoso “ END” ilumina-se. Para terminar o ciclo, carregar no botão START/PAUSE ou n\ a tecla “Engomar Fácil”. Nos programas 10-12 a máquina terminará o ciclo com a roupa de molho e os indica\ dores luminoso da função “Engomar Fácil” e o de START/PAUSE irão piscar. Para descarregar a água e poder retirar a\ roupa é necessário carregar na tecla START/PAUSE ou na tecla “Engomar Fácil”. ! Não pode ser activada nos programas 8, 9, 13, , . Anti-mancha Ciclo branqueador adequado para eliminar as nódoas mais resistentes. \ Coloque lixívia na gaveta adicional 4 (v eja “Ciclo para branquear”). ! Não pode ser activada nos programas 1, 6, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , . Personalizações
![](/img/blank.gif)
32 PT Detergentes e roupa Gaveta dos detergentes O bom resultado da lavagem depende também do em- prego da dose certa de detergente: com excessos não se lava de maneira mais eficaz, mas contribui-se para formar crostas nas peças internas da máquina de lavar roupa e poluir o meio ambiente. ! Não use detergentes para lavagem à mão, porque for - mam espuma demais. Tire a gaveta dos deter- gentes e deite o detergente ou o aditivo da seguinte maneira: gaveta 1: Detergente para pré-lavagem (em pó) Antes de deitar detergente verifique se há dentro a gaveta adicional 4. gaveta 2: Detergente para lavagem (em pó ou líquido) O detergente líquido deve ser deitado somente depois da máquina ter arrancado. gaveta 3: Aditivos (amaciador etc.) O aditivo amaciador não deve ultrapassar a grade. gaveta adicional 4: Água de Javel Ciclo para branquear ! A Lixívia tradicional pode ser utilizada para tecidos resistentes brancos, enquanto que a delicada pode ser utilizada para tecidos coloridos, sintéticos e para lã. Coloque a gaveta adicional 4, fornecida, na gaveta 1. Quando deitar a lixívia, certifique-se de que não ultrapasse o nível “máx.” indicado no pino(veja a figura). Para bran - quear somente, deite lixívia na gaveta adicional 4, escolha o programa “Enxaguamento” e seleccione a função “Anti-mancha” . Para branquear durante a lavagem deite detergente e os aditivos, defina o programa que desejar e seleccione a função “Anti-mancha” . Se utilizar a gaveta adicional 4 exclui-se a pré-lavagem. Preparar a roupa • Divida a roupa em função: - do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta. - das cores: separe as peças coloridas das brancas. • Esvazie as algibeiras e verifique se há botões soltos. • Não ultrapasse os valores indicados que se referem ao peso da roupa enxuta: Tecidos resistentes: máx. 8 kg. Tecidos sintéticos: máx. 3,5 kg. Tecidos delicados: máx. 2 kg. Lã: máx. 2 kg. Seda: máx. 2 kg. 4 2 3 14 2 1 3 Quanto pesa a roupa? 1 lençol 400 - 500 g. 1 fronha 150 - 200 g. 1 toalha de mesa 400 - 500 g. 1 roupão 900 - 1200 g. 1 toalha de rosto 150 - 250 g. Peças especiais Jeans: vire do avesso as roupas antes de lavar e use um detergente líquido. Utilize o programa 6. Camisas: utilize o programa específico 7 para lavar cami - sas de vários tipos de tecido e cores. Garante a máxima cura minimizando a formação de dobras. Mix-Cool 30’: foi estudado para em pouco tempo lavar peças levemente sujas: leva apenas 30 minutos e, desta maneira, economiza energia e tempo. Se regular o progra - ma 8 será possível lavar juntos tecidos de natureza diferente (excepto lã e seda), com uma carga máxima de 3 Kg. Lã: com o programa 9 é possível lavar na máquina todas as peças de lã, mesmo aquelas com a etiqueta “lavar somente à mão” . Para obter os melhores resultados, utilize um detergente específico e não ultrapasse 2 kg. de carga. Seda: utilize o programa específico 10 para lavar todas as roupas de seda. Aconselha-se o uso de um detergente específico para tecidos delicados. Cortinas: dobre-as bem e coloque-as dentro de uma fronha ou de um saquinho de rede. Utilize o programa 10. Edredões: para lavar peças com enchimento de plumas de ganso de casal ou de solteiro (com peso inferior a 3 kg), travesseiros, jaquetas, utilizar o programa específico 11 “Edredões”. Recomenda-se colocar as peças no tambor dobrando as suas pontas para dentro (veja as figuras) e de não superar os ¾ do volume do próprio tambor. Para obter óptimos resultados de lavagem recomenda-se utilizar o detergente líquido dosado na gaveta dos detergentes. Outwear (programa 12) foi estudado par lavar tecidos hidrorepelentes e anoraques (por ex. Goretex, poliéster, nylon); para obter os melhores resultados, utilize detergen - te líquido e use uma dose adequada para a meia carga; pré-tratar os punhos, colarinhos e manchas; não use ama- ciador ou detergente com amaciador. Com este programa não se podem lavar os edredões embutidos. Sport Shoes (programa 13) foi estudado para lavar calçados desportivos; para obter os melhores resultados não lave mais de 2 pares por ciclo.
![](/img/blank.gif)
PT 33 Eliminação • Eliminação do material de embalagem: obedeça os regulamentos locais, de maneira que as embalagens possam ser reutilizadas. • A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos, prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos. Precauções e conselhos ! Esta máquina de lavar roupa foi projectada e fabricada em conformidade com os regulamentos internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Segurança geral • Este aparelho foi projectado exclusivamente para um uso doméstico. • O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (inclu- indo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimen- tos, salvo se supervisionadas ou se tiverem recebido instruções sobre a utilização do dispositivo por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser mantidas sob vigilância para evitar que brinquem com a máquina. • Esta máquina de lavar roupa deve ser utilizada somente por pessoas adultas e conforme as instruções apresen- tadas neste manual. • Não toque na máquina com os pés descalços nem com as mãos ou os pés molhados ou húmidos. • Não puxe o cabo eléctrico para tirar a ficha da tomada, pegue a ficha mesmo. • Não abra a gaveta dos detergentes enquanto a máquina estiver a funcionar. • Não toque a água de descarga, que poderá chegar a temperaturas altas. • Em nenhum caso force a porta para abri-la: poderá da - nificar o mecanismo de segurança que a protege contra aberturas acidentais. • Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecani- smos internos para tentar reparar. • Verifique sempre que criança não se aproximem da máquina a funcionar. • Durante a lavagem a porta de vidro tende a aquecer-se. • Se for preciso deslocá-la, são precisas pelo menos duas ou três pessoas, com a máxima atenção. Nunca sozinho porque a máquina é muito pesada. • Antes de colocar a roupa verifique que o tambor esteja vazio. Sistema de balanceamento da carga Antes de cada centrigfugação, para evitar vibrações excessivas e para distribuir a carga em modo uniforme, o tambor efectua algumas rotações a uma velocidade leve- mente superior àquela de lavagem. Se no fim de repeti- das tentativas a carga ainda não estiver correctamente balanceada, a máquina efectuará a centrifugação com uma velocidade inferior àquela prevista. No caso de um excessivo desbalanceamento, a máquina de lavar roupa efectuará a distribuição ao invés da centrifugação. Pa\ ra fa - vorecer uma melhor distribuição da carga e o seu correcto balanceamento, aconselha-se misturar peças grandes com peças pequenas.
![](/img/blank.gif)
34 PT Manutenção e cuidados 2. desenrosque a tam- pa girando-a no sentido anti-horário (veja a figura). é normal que perca um pouco de água; 3. limpe o interior com cuidado; 4. enrosque outra vez a tampa; 5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes de empurrá-la na máquina, que os ganchos foram colocados nas respectivas ranhuras. Verificar o tubo de alimentação de água Verifique o tubo de alimentação pelo menos uma vez por ano. Se houver rachaduras ou fendas, será necessário substitui-lo: durante as lavagens as fortes pressões podem provocar repentinas quebras. ! Nunca utilize tubos já usados. Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica • Feche a torneira da água depois de cada lavagem. De - sta maneira diminuiu-se o desgaste do sistema hidráu - lico da máquina de lavar roupa e elimina-se o risco de inundação. • Tire a ficha da tomada eléctrica quando for limpar a máquina de lavar roupa e durante os trabalhos de ma - nutenção. Limpar a máquina de lavar roupa A parte externa e as peças em borracha podem ser limpas com um pano molhado com água morna e sabão. Não empregue solventes nem abrasivos. Limpar a gaveta dos detergentes Para extrair a gaveta, pres- sione a lingueta (1) e puxe para fora (2) (veja a figura). Lave-a com água corrente; esta limpeza deve ser efec - tuada frequentemente. Cuidados com a porta de vidro e o tambor • Deixe a porta sempre entreaberta para evitar que se formem odores desagradáveis. Limpar a bomba Esta máquina de lavar roupa é equipada com uma bomba com limpeza automática que não precisa de operações de manutenção. Entretanto pode acontecer que pequenos objectos (moedinhas, botões) caiam na pré-câmara que protege a bomba, situada na parte inferior da mesma. ! Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha terminado e tire a ficha da tomada. Para obter acesso à pré-câmara: 1. remova o painel de co- bertura no lado anterior da máquina empurrando para o centro, em seguida em- purre para baixo de ambos os lados e remova-o (veja as figuras). 2 1 1 23
![](/img/blank.gif)
PT 35 Anomalias e soluções Pode acontecer que a máquina de lavar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnic\ a (veja “Assistência”), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista. Anomalias: A máquina de lavar roupa não liga. O ciclo de lavagem não inicia. A máquina de lavar roupa não car - rega a água (o indicador luminoso da primeira fase de lavagem pisca rapidamente). A máquina de lavar roupa carrega e descarrega água continuamente. A máquina de lavar roupa não descarrega ou nem realiza centri - fugação. A máquina de lavar roupa vibra muito durante a centrifugação. Da máquina de lavar roupa está a perder água. Os indicadores luminosos das “funções” e o indicador luminiso de “START/PAUSE” piscam e um dos indicadores da “fase em curso” e de “porta bloqueada” ficam acesos fixos. Está a formar-se demasiada espuma. Possíveis causas / Solução: • A ficha não está colocada na tomada eléctrica, ou não o suficiente para haver contacto. • Em casa não há corrente. • A porta de vidro não está bem fechada. • O botão ON/OFF não foi pressionado. • O botão START/PAUSE não foi pressionado. • A torneira da água não está aberta. • Foi programado um início posterior. • O tubo de alimentação de água não está ligado na torneira. • O tubo está dobrado. • A torneira da água não está aberta. • Está a faltar água em casa. • Não há suficiente pressão. • O botão START/PAUSE não foi pressionado. • O tubo de descarga não está instalado entre 65 e 100 cm de altura do chão (veja “Instalação”). • A ponta do tubo de descarga está imersa na água (veja “Instalação”). • Da descarga na parede não foi sangrado o ar. Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira da água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a assistência técnica. Se a morada encontrar-se nos últimos andares de um edifício, é possível que aconteçam fenó - menos de sifão por causa dos quais a máquina de lavar roupa carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente, há a disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sifão. • No programa não há descarga: com alguns programas será necessário iniciar a descarga manualmente. • Está activada a opção “Engomar Fácil: para completar o programa carregue na tecla START/PAUSE (veja “Programas e opções”). • O tubo de descarga está dobrado ( veja “Instalação”). • A conduta de descarga está entupida. • O tambor, no momento da instalação, não foi liberado correctamente (veja “Instalação”). • A máquina não está nivelada (veja “Instalação”). • A máquina está apertada entre móveis e parede (veja “Instalação”). • O tubo de alimentação da água não está bem enroscado (veja “Instalação”). • O gaveta dos detergentes está entupida (para limpá-la veja “Manutenção e cuidados”). • O tubo de descarga não está fixado correctamente (veja “Instalação”). • Desligue a máquina e tire a ficha da tomada, aguarde aproximadamente 1 minuto e volte a ligá-la. Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica. • O detergente não é específico para máquina de lavar roupa (deve haver a escrita “para máquina de lavar”, “à mão e para máquina de lavar” ou similares). • A dose foi excessiva.
![](/img/blank.gif)
36 PT Assistência Antes de contactar a Assistência Técnica: • Verifique se consegue resolver a anomalia sozinho (veja “Anomalias e soluções”); • Reinicie o programa para verificar se o inconveniente foi resolvido; • Em caso negativo, contacte a o Centro de Assistência técnica autorizada no número de telefone indicado no certificado de garantia. ! Nunca recorra a técnicos não autorizados. Comunique: • o tipo de anomalia; • o modelo da máquina (Mod.); • o número de série (S/N). Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira\ da máquina de lavar roupa e na parte anterior abrindo a porta de vidro.
![](/img/blank.gif)
GR 37 Ελληνικά Περιεχόμενα Εγκατάσταση, 38-39 Αποσυσκευασία και οριζοντίωση Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις Πρώτος κύκλος πλυσίματος Τεχνικά στοιχεία Περιγραφή του πλυντηρίου και εκκίνηση ενός προγράμματος, 40-41 Πίνακας ελέγχου Ενδεικτικά φωτάκια Εκκίνηση ενός προγράμματος Προγράμματα, 42 Πίνακας των Προγραμμάτων Εξατομικεύσεις, 43 Θέστε τη θερμοκρασία Θέστε το στύψιμο Λειτουργίες Απορρυπαντικά και μπουγάδα, 44 Θήκη απορρυπαντικών Κύκλος λεύκανσης Προετοιμασία της μπουγάδας Ειδικά ρούχα Προφυλάξεις και συμβουλές, 45 Γενική ασφάλεια Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου Διάθεση Συντήρηση και φροντίδα, 46 Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος Καθαρισμός του πλυντηρίου Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών Φροντίδα της πόρτας και του κάδου Καθαρισμός της αντλίας Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού Ανωμαλίες και λύσεις, 47 Υποστήριξη, 48 GR PWC 81272 W Οδηγίες χρήσης ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΩΝ
![](/img/blank.gif)
38 GR Εγκατάσταση ! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης, βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί με το πλυντήριο για να πληροφορεί τον νέο ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις σχετικές προειδοποιήσεις. ! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την ασφάλεια. Αποσυσκευασία και οριζοντίωση Αποσυσκευασία 1. Αποσυσκευάστε το πλυντήριο. 2. Ελέγξτε αν το πλυντήριο έχει υποστεί ζημιές κατά τη μεταφορά. Αν έχει υποστεί ζημιές μην το συνδέετε και επικοινωνήστε με τον μεταπωλητή. 3. Αφαιρέστε τις 4 βίδες προστασίας για τη μεταφορά κ α ι τ ο λ α σ τ ι χ ά κ ι μ ε τ ο σχετικό διαχωριστικό, που βρίσκονται στο πίσω μέρος (βλέπε εικόνα). 4. Κλείστε τις οπές με τα πλαστικά πώματα που σας παρέχονται. 5. Διατηρείστε και τα τρία τεμάχια: αν το πλυντήριο χρειαστεί να μεταφερθεί, θα πρέπει να ξαναμονταριστούν. ! Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για μικρά παιδιά. Ευθυγράμμιση 1. Εγκαταστήστε το πλυντήριο σε ένα δάπεδο επίπεδο και ανθεκτικό, χωρίς να το ακουμπήσετε σε τοίχους, έπιπλα ή άλλο. 2. Αν το δάπεδο δεν είναι απόλυτα οριζοντιωμένο, αντισταθμίστε τις ανωμαλίες βιδώνοντας ή ξεβιδώνοντας τα πρόσθια ποδαράκια (βλέπε εικόνα).Η γωνία κλίσης, μετρημένη στην επιφάνεια εργασίας, δεν πρέπει να ξεπερνάει τις 2°. Μια φροντισμένη οριζοντίωση προσδίδει σταθερότητα στη μηχανή και αποσοβεί δονήσεις, θορύβους και μετατοπίσεις κατά τη λειτουργία. Σε περίπτωση μοκέτας ή τάπητα, ρυθμίστε τα ποδαράκια έτσι ώστε να υφίσταται κάτω από το πλυντήριο αρκετός χώρος για τον αερισμό. Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις Σύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού 1 . Σ υ ν δ έ σ τ ε τ ο σ ω λ ή ν α τροφοδοσίας βιδώνοντάς τον σε ένα κρουνό κρύου νερού με στόμιο σπειρώματος 3/4 gas (βλέπε εικόνα). Πριν τη σύνδεση, αφήστε να τρέξει το νερό μέχρι να γίνει διαυγές. 2 . Σ υ ν δ έ σ τ ε τ ο σ ω λ ή ν α τροφοδοσίας στο πλυντήριο β ι δ ώ ν ο ν τ ά ς τ ο ν σ τ η ν αντίστοιχη είσοδο νερού, σ τ ο π ί σ ω μ έ ρ ο ς ε π ά ν ω δεξιά (βλέπε εικόνα). 3. Προσέξτε ώστε στο σωλήνα να μην υπάρχουν ούτε πτυχώσεις, ούτε στενώσεις. ! Η πίεση νερού του κρουνού πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ των τιμών του πίνακα Τεχνικά στοιχεία (βλέπε σελίδα δίπλα). ! Αν το μήκος του σωλήνα τροφοδοσίας δεν επαρκεί, α π ε υ θ υ ν θ ε ί τ ε σ ε έ ν α ε ι δ ι κ ε υ μ έ ν ο κ α τ ά σ τ η μ α ή σ ε εξουσιοδοτημένο τεχνικό. ! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χρησιμοποιημένους σωλήνες. ! Χρησιμοποιείτε εκείνους που σας παρέχονται με τη μηχανή.
![](/img/blank.gif)
GR 39 65 - 100 cm Σύνδεση του σωλήνα αδειάσματος Συνδέστε αδειάσματος, χωρίς να τον διπλώσετε, σε έναν αγωγό εκκένωσης ή σε μια επιτοίχια αποχέτευση σε απόσταση από 65 έως 100 cm από το έδαφος. Διαφορετικά αποθέστε τον στο χείλος ενός νιπτήρα ή μιας λεκάνης, δένοντας τον οδηγό που σας παρέχεται στονκρουνό (βλέπε εικόνα). Το ελεύθερο άκρο του σωλήνα αδειάσματος δεν πρέπει να παραμένει βυθισμένο στο νερό. ! Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων σωλήνων. Αν απαιτείται, η προέκταση πρέπει να έχει την ίδια διάμετρο του αρχικού σωλήνα και να μην ξεπερνάει τα 150 cm. Ηλεκτρική σύνδεση Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική πρίζα, βεβαιωθείτε ότι: • η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του νόμου προδιαγραφές. • Η πρίζα να είναι σε θέση να υποφέρει το μέγιστο φορτίο ισχύος της μηχανής, που αναφέρεται στον πίνακα Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα). • Η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ των τιμών που αναφέρονται στον πίνακα Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα). • Η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα του πλυντηρίου. Σε αντίθετη περίπτωση, αντικαταστήστε την πρίζα ή το βύσμα. ! Το πλυντήριο δεν εγκαθίσταται σε ανοιχτό χώρο, ακόμη και αν ο χώρος είναι καλυμμένος, διότι είναι πολύ επικίνδυνο να το αφήνετε εκτεθειμένο σε βροχή και κακοκαιρία. ! Με την εγκατάσταση του πλυντηρίου, η πρίζα ρεύματος πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη. ! Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και πολύπριζα. ! Το καλώδιο δεν πρέπει να φέρει πτυχές ή να είναι συμπιεσμένο. ! Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να αντικαθίσταται μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς. Προσοχή! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε ευθύνης σε περίπτωση που δεν τηρούνται αυτοί οι κανόνες. Πρώτος κύκλος πλυσίματος Μετά την εγκατάσταση, πριν τη χρήση, διενεργήστε ένα κύκλο πλυσίματος με απορρυπαντικό και χωρίς ρούχα θέτοντας το πρόγραμμα 2. Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá ÌïíôÝëï PWC 81272 W ÄéáóôÜóåéò ðëÜôïò cm 59,5 ýøïò cm 85 âÜèïò cm 60 ×ùñçôéêüôçôá áðü 1 Ýùò 8 kg ÇëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò ÂëÝðå ôçí ðéíáêßäá ÷áñáêôçñéóôéêþí åðß ôçò ìç÷áíÞò ÓõíäÝóåéò íåñïý ìÝãéóôç ðßåóç 1 MPa (10 bar) ÅëÜ÷éóôç ðßåóç 0,05 MPa (0,5 bar) ÷ùñçôéêüôçôá ôïõ êÜäïõ 62 ëßôñá Ôá÷ýôçôá óôõøßìáôïò ìÝ÷ñé 1200 óôñïöÝò ôï ëåðôü Προγράμματα δοκιμής σύμφωνα με την οδηγία 2010/1061 ðñüãñáììá 2; èåñìïêñáóßá 60°C και 40°C. Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé óýìöùíç ìå ôéò áêüëïõèåò ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò: - 2004/108/CE (ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ Óõìâáôüôçôá) - 2002/96/CE - 2006/95/CE (×áìçëÞ ÔÜóç)
![](/img/blank.gif)
40 GR Θήκη απορρυπαντικών: για την προσθήκη απορρυπαντικών και πρόσθετων (βλέπε «Απορρυπαντικά και μπουγάδα»). Κουμπί ON/OFF: Για να ανάψετε ή να σβήσετε το πλυντήριο. Επιλογέας ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ: για να θέσετε τα προγράμματα. Κατά τη διάρκεια του προγράμματος ο επιλογέας παραμένει ακίνητος. Κουμπι ά με ενδεικτικά φωτάκια ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: για να επιλέξετε τις διαθέσιμες λειτουργίες. Το σχετικό με την επιλεγείσα λειτουργία ενδεικτικό φωτάκι θα παραμείνει αναμμένο. Κουμπί ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ: για να θέσετε το στύψιμο ή να το αποκλείσετε (βλέπε “Εξατομικεύσεις”). Κουμπί ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ : για να θέσετε τη θερμοκρασία ή το πλύσιμο σε κρύο νερό ( βλέπε «Εξατομικεύσεις»). Κουμπί ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ Καθυστερεί την εκκίνηση της μηχανής μέχρι 9 ώρες. Πιέστε περισσότερες φορές το κουμπί μέχρι να ανάψει το ενδεικτικό φωτάκι το σχετικό με την επιθυμητή καθυστέρηση. Στην τέταρτη φορά που θα πιέσετε το κουμπί η δυνατότητα θα απενεργοποιηθεί. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αφού πατηθεί το κουμπί START/PAUSE, μπορεί να τροποποιηθεί η τιμή της καθυστέρησης μέχρι την εκκίνηση του τεθέντος προγράμματος. ! Είναι ενεργό με όλα τα προγράμματα. ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΑ ΦΩΤΑΚΙΑ ΠΡΟΩΘΗΣΗΣ ΚΥΚΛΟΥ: για να ακολουθείτε την κατάσταση προόδου του προγράμματος πλυσίματος. Το αναμμένο ενδεικτικό φωτάκι δείχνει την σε εξέλιξη φάση. Ενδεικτικό φωτάκι ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ: για να καταλάβετε αν η πόρτα ανοίγει (βλέπε σελίδα δίπλα). Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι START/PAUSE: για την εκκίνηση των προγραμμάτων ή την προσωρινή διακοπή τους. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: για να θέσετε σε παύση το σε εξέλιξη πλύσιμο, πιέστε το κουμπί αυτό, το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι θα ανάψει με πορτοκαλί χρώμα ενώ εκείνο της σε εξέλιξης φάσης θα είναι συνεχώς αναμμένο. Αν το ενδεικτικό φωτάκι ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ σβήσει, μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα (περιμένετε 3 λεπτά περίπου). Για να ξεκινήσει πάλι το πλύσιμο από το σημείο διακοπής, πατήστε εκ νέου το κουμπί αυτό. Τρόπος stand by Το πλυντήριο αυτό, σύμφωνα με τις νέες διατάξεις για την εξοικονόμηση ενέργειας, διαθέτει ένα σύστημα αυτόματου σβησίματος (stand by) που τίθεται σε λειτουργία εντός 30 λεπτών στην περίπτωση μη χρήσης. Πιέστε στιγμιαία το κουμπί ON/OFF και περιμένετε να ενεργοποιηθεί εκ νέου η μηχανή. Περιγραφή του πλυντηρίου και εκκίνηση ενός προγράμματος Ενδεικτικό φωτάκι ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι START/ PAUSE Πίνακας ελέγχου Κουμπί ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ Ενδεικτικά φωτάκια Θήκη απορρυπαντικών Κουμπί ON/OFF Επιλογέας ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ Κουμπί ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ Κουμπί ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΑ ΦΩΤΑΚΙΑ ΠΡΟΩΘΗΣΗΣ ΚΥΚΛΟΥ Κουμπι ά με ενδεικτικά φωτάκια ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ