Home
>
Global Garden Products
>
Lawn Mower
>
Global Garden Products XK 140 HD, XK 160 HD, XK4 160 HD Italian Version Manual
Global Garden Products XK 140 HD, XK 160 HD, XK4 160 HD Italian Version Manual
Have a look at the manual Global Garden Products XK 140 HD, XK 160 HD, XK4 160 HD Italian Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
11 ITALIANO IT 9. Controllare che la guarnizione sul tappo di sca- rico dellolio dell’assale posteriore sia intatta. Vedere fig. 11:Y. Rimontare nell’assale poste- riore. Stringere il tappo di scarico dellolio con una coppia di 5 Nm. 10.Aspirare l’olio dalla sezione più profonda del serbatoio con un estrattore d’olio. Vedere fig. 13. 11.Smaltire l’olio nel rispetto della normativa lo- cale. 5.5.3 Rifornimento Non azionare mai il motore quando la leva di rilascio della frizione dell’assale posteriore è inserita e la leva di rilascio della frizione dell’assale anteriore è di- sinserita. Le guarnizioni dell’assale anteriore po- trebbero danneggiarsi. 1. Riempire il serbatoio dellolio con olio nuovo. Se il motore viene acceso in locali chiusi, è necessario collegare un dispositivo di aspirazione dei gas di scarico al tubo di scarico del motore. 2. Controllare che la leva di rilascio della frizione dell’assale posteriore sia disinserita. 3. Avviare il motore. All’avvio del motore, la leva di rilascio della frizione dell’assale anteriore si sposta automaticamente verso l’interno. 4. Disinserire la leva di rilascio della frizione dell’assale anteriore. NOTA! Lolio viene aspirato rapidamente nellimpianto. Il serbatoio deve essere sem- pre rabboccato. L’aria non deve mai essere aspirata. 5. Regolare il pedale dell’acceleratore in avanti bloccandolo con un cuneo di legno. Vedere fig. 14. Riempire manualmente il serbatoio dell’olio con olio nuovo. 6. Far girare in posizione avanti per un minuto. 7. Spostare il cuneo di legno e regolare il pedale dell’acceleratore nella posizione opposta. Con- tinuare a rabboccare olio. 8. Far girare in senso opposto per un minuto. 9. Cambiare il senso di marcia ogni minuto come indicato in precedenza e continuare a rabbocca- re olio fino a quando non vi sarà più alcun gor- gogliamento nel serbatoio. 10.Spegnere il motore, montare il coperchio del serbatoio dell’olio e chiudere il coperchio del motore. 11.Eseguire delle prove per alcuni minuti e regola- re il livello dell’olio nel serbatoio. 5.6 Trasmissioni a cinghiaDopo 5 ore di funzionamento, controllare che tutte le cinghie siano intatte e che non presentino danni. 5.7 SterzoLo sterzo deve essere controllato/corretto dopo 5 ore di funzionamento e, successivamente, dopo 100 ore di funzionamento. 5.7.1 Controlli Girare leggermente lo sterzo indietro e in avanti. Nelle catene dello sterzo non deve esserci nessun gioco meccanico. 5.7.2 Regolazione Se necessario, regolare le catene dello sterzo come segue: 1. Mettere la macchina con le ruote diritte. 2. Regolare le catene dello sterzo per mezzo dei due dadi posti sotto il punto centrale. Vedere fig. 16. 3. Regolare in modo uguale entrambi i dadi fino a eliminare qualsiasi gioco. 4. Provare la macchina muovendola in avanti in li- nea retta e controllare che lo sterzo non sia fuori centro. 5. Se lo sterzo è fuori centro, allentare un dado e serrare laltro. Non tendere eccessivamente le catene dello sterzo. Ciò farebbe irrigidire lo sterzo ed aumenterebbe l’usura delle sue catene. 5.8 Batteria Se lacido entra a contatto con gli occhi o con la pelle può causare serie lesioni. Se una qualsiasi parte del corpo entra a contatto con lacido, risciacquarla im- mediatamente e abbondantemente con acqua e rivolgersi quanto prima a un medico. La batteria VLRA (regolata con valvole) ha una tensione nominale di 12 V. Il liquido della batteria non deve essere controllato o rabboccato. Lunico intervento di manutenzione necessario è effettuare la carica della batteria, ad esempio dopo un lungo periodo di immagazzinamento. Prima del primo utilizzo, caricare com- pletamente la batteria. Caricare sempre la batteria prima di immagazzinarla. La batteria subisce seri danni se viene immagazzinata quando è scarica. 5.8.1 Carica mediante il motore La batteria può essere caricata mediante lalterna- tore del motore come segue: 1. Montare la batteria nella macchina come indi- cato di seguito. 2. Posizionare la macchina allesterno o montare un dispositivo di aspirazione dei gas di scarico. 3. Mettere in moto seguendo le istruzioni del ma- nuale dell’utente.
12 ITALIANO IT 4. Far funzionare ininterrottamente il motore per 45 minuti. 5. Spegnere il motore. A questo punto la batteria è completamente carica. 5.8.2 Carica mediante carica batteria Quando si carica mediante carica batteria, è neces- sario usare un carica batteria a tensione costante. Contattare il rivenditore di fiducia per lacquisto di un carica batteria a tensione costante. Se si impiega un carica batteria standard, la batteria potrebbe danneggiarsi. 5.8.3 Smontaggio/montaggio La batteria si trova sotto al contenitore motore. Collegare e scollegare i cavi come segue durante il montaggio o lo smontaggio della batteria: • Durante lo smontaggio. Prima di tutto scollega- re il cavo nero dal morsetto negativo della bat- teria (-). Quindi scollegare il cavo rosso dal morsetto positivo della batteria (+). • Durante il montaggio. Prima collegare il cavo rosso al morsetto positivo della batteria (+). Quindi, collegare il cavo nero al morsetto nega- tivo della batteria (-). La batteria potrebbe andare in corto- circuito o danneggiarsi se i cavi vengo- no scollegati/collegati nellordine inverso. Lalternatore e la batteria si danneggia- no se i cavi vengono scambiati tra loro. Serrare saldamente i cavi. I cavi allen- tati possono causare incendi. Non azionare mai il motore se la batte- ria non è collegata. Lalternatore e lim- pianto elettrico potrebbero seriamente danneggiarsi. 5.8.4 Pulizia Se i morsetti della batteria sono ossidati, è neces- sario pulirli. Pulire i morsetti della batteria con una spazzola di ferro ed ingrassarli. 5.9 Filtro dell’aria, motoreIl prefiltro (in schiuma) deve essere pulito/sostitu- ito dopo 25 ore di funzionamento. Il filtro dellaria (di carta) deve essere pulito/sosti- tuito dopo 100 ore di funzionamento. NOTA! I filtri vanno puliti/sostituiti più spesso se la macchina lavora su un terreno molto polveroso. Rimuovere/installare i filtri dellaria come segue. 1. Pulire attentamente larea attorno al coperchio del filtro dellaria.2. Smontare il coperchio del filtro dellaria (15:A) rimuovendo le due graffe. 3. Smontare il gruppo filtro (15:B). Il prefiltro si trova sopra il filtro dellaria. Impedire che lo sporco penetri nel carburatore. Pulire l’allog- giamento del filtro dell’aria. 4. Pulire il filtro di carta picchiettandolo delicata- mente contro una superficie piana. Se il filtro è molto sporco, sostituirlo. 5. Pulire il prefiltro. Se il filtro è molto sporco, so- stituirlo. 6. Rimontare il tutto nell’ordine inverso a quello di smontaggio. Per pulire il filtro di carta non utilizzare aria com- pressa o solventi a base di petroli, ad es. cherosene. Il filtro ne verrebbe danneggiato. 5.10 CandelaLe candele devono essere sostituite ogni 200 ore di funzionamento (= dopo due Controlli di Base). Prima di togliere la candela pulire la zona circo- stante il suo punto di installazione. Candela : Champion RC12YC o equivalente. Distanza elettrodo: 0,75 mm. 5.11 Presa dariaVedere 9:T. Il motore è raffreddato ad aria. Se l’im- pianto di raffreddamento è ostruito, il motore po- trebbe danneggiarsi. Pulire la presa daria del motore dopo 50 ore di funzionamento. Una pulizia più meticolosa dellimpianto di raffreddamento viene eseguita durante ogni Controllo di Base.
13 ITALIANO IT 5.12 LubrificazioneTutti i punti riportati nella tabella seguente devono essere lubrificati ogni 50 ore di funzionamento e dopo ogni lavaggio. 5.13 FusibileIn caso di guasti elettrici, controllare/sostituire il fusibile 20 A. Vedere 9:S. 6 BREVETTO – REGISTRAZIO-NE DI PROGETTO La macchina e le sue parti sono coperte dal seguen- te brevetto e registrazione di progetto: SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, US595 7497, FR772384, DE69520215.4, GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), SE0401554-1, SE0501599-5. GGP si riserva il diritto di modificare il prodotto senza preavviso. Oggetto Azione Figur a Punto cen- trale4 nippli di ingrassaggio. Usare un ingrassatore riempito con grasso universale. Pompare finché il grasso non fuoriesce.17 Catene dello sterzoPulire le catene con una spaz- zola di ferro. Lubrificare con spray per catene universale.- Bracci ten- ditoriLubrificare i punti di supporto con olio allattivazione di ogni comando. Questoperazione dovrebbe essere effettuata da due per- sone.18 Cavi di comandoLubrificare le estremità dei cavi con olio allattivazione di ogni comando. Questoperazione deve essere effettuata da due persone.18
14 ESPAÑOLES 1 GENERAL Este símbolo indica una ADVERTEN- CIA. Si no se siguen al pie de la letra las instrucciones pueden producirse lesio- nes personales graves o daños materia- les. Lea atentamente estas instrucciones de uso y el folleto “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” antes de arrancar la máquina. 1.1 SímbolosHemos incluido los siguientes símbolos en la má- quina para recordarle que debe manejarla y realizar todo el mantenimiento con el debido cuidado y atención. A continuación se indica el significado de los dis- tintos símbolos. ¡Atención! Lea el manual de instrucciones y el ma- nual de seguridad antes de utilizar la má- quina. ¡Atención! Tenga cuidado con los objetos desecha- dos. No deje que se acerque nadie a la zona de trabajo. ¡Atención! Utilice siempre protectores para los oídos. ¡Atención! Esta máquina no está diseñada para su conducción en vías públicas. ¡Atención! No conduzca la máquina equipada con ac- cesorios originales por pendientes con una inclinación superior a 10º, ya sea en senti- do ascendente o descendente. ¡Atención! Riesgo de pillarse las extremidades. Man- tenga los pies y las manos alejados de la articulación de la dirección. ¡Atención! Riesgo de quemaduras; no toque el silen- ciador ni el catalizador. 1.2 Modelos La línea Park Compact está integrada por las tres versiones que se indican en la tabla: 1.3 Referencias 1.3.1 Figuras En estas instrucciones las figuras van identificadas con números: 1, 2, 3, etc. Los componentes que se muestran en las figuras van identificados con letras: A, B, C, etc. La referencia a un componente determinado de una figura concreta incluye el número de la figura y la letra de dicho componente, separados por dos pun- tos. Por ejemplo, la referencia “2:C” corresponde al componente C de la figura 2. 1.3.2 Apartados Los apartados de estas instrucciones van numera- dos como se indica en el ejemplo siguiente: “1.3.1 Comprobación general de seguridad” es un subapartado de “1.3 Comprobaciones de seguri- dad” y forma parte de dicho apartado. Por lo general, las referencias a los apartados y subapartados incluyen el número correspondiente, pero no su título. Por ejemplo: “Consulte el aparta- do 1.3.1.”. 2 DESCRIPCIÓN 2.1 Transmisión 2.1.1 HST La máquina es de tracción trasera. El eje trasero incorpora transmisión hidrostática con relación de cambio variable continua para marcha adelante y marcha atrás. Así mismo, el eje trasero incluye un diferencial que facilita el giro. Las herramientas de montaje frontal se accionan mediante correas de transmisión. 2.1.2 4WD La máquina está equipada con transmisión a las cuatro ruedas. El sistema de transmisión de la po- tencia del motor a las ruedas es de tipo hidráulico. El motor acciona una bomba de aceite que impulsa el aceite hasta los ejes delantero y trasero. Los ejes delantero y trasero están conectados en serie, de manera que las ruedas delanteras y trase- ras giren siempre a la misma velocidad. Para facilitar el giro, ambos ejes están equipados con un diferencial. Las herramientas montadas en la parte delantera de la máquina se accionan por medio de correas de transmisión. 2.2 DirecciónLa máquina es de tipo articulado, es decir, el chasis está dividido en dos secciones (delantera y trasera) que giran por separado. Máquina Modelo XK 140 HD con transmisión hidrostáticaHST XK 160 HD con transmisión hidrostáticaHST XK4 160 HD con transmisión hidrostática a las cuatro ruedas4WD
15 ESPAÑOLES Gracias a la dirección articulada, la máquina puede efectuar giros de radio muy pequeño alrededor de los árboles y otros obstáculos. 2.3 Sistema de seguridadLa máquina está equipada con un sistema de segu- ridad eléctrico que interrumpe determinadas accio- nes que pueden resultar en maniobras inadecuadas. Por ejemplo, el sistema no permite arrancar el mo- tor con el pedal de embrague-freno de estaciona- miento pisado. Siempre que se vaya a utilizar la máqui- na, es indispensable comprobar antes que el sistema de seguridad funcione co- rrectamente. 2.4 Controles 2.4.1 Dispositivo elevador de herramien- tas, mecánico (1:A) Para pasar de la posición de trabajo a la de trans- porte, y viceversa, realice la operación siguiente: 1. Pise el pedal a fondo. 2. Suelte el pedal lentamente. 2.4.2 Embrague-freno de estacionamiento (1:B) No presione el pedal mientras conduce. La transmisión se podría sobrecalentar. El pedal tiene las tres posiciones siguientes: •Sin pisar. El embrague no está activado. El fre- no de estacionamiento no está activado. •Pisado hasta la mitad. La máquina está desem- bragada. El freno de estacionamiento no está activado. •Pisado a fondo. La máquina está desembraga- da. El freno de estacionamiento está totalmente activado pero no bloqueado. Esta posición tam- bién se utiliza como freno de emergencia. 2.4.3 Palanca, freno de estacionamiento (1:C) Esta palanca bloquea el pedal de “embra- gue-freno” en la posición de pisado a fon- do. Se utiliza para bloquear la máquina en cuestas, durante el transporte, etc., con el motor apagado. Bloqueo: 1. Pise el pedal (1:B) a fondo. 2. Desplace la palanca (1:C) hacia la derecha. 3. Suelte el pedal (1:B). 4. Suelte la palanca (1:C). Desbloqueo: Pise y suelte el pedal (1:B).2.4.4 Conducción-freno de servicio (1:F) (HST, 4WD) Si la máquina no frena como debería cuando se suelta el pedal, utilice el pedal izquierdo (1:B) como freno de emergen- cia. El pedal (3:F) determina la relación de transmisión entre el motor y las ruedas motrices (= la veloci- dad). Cuando se suelta el pedal, se activa el freno de servicio. 1. Al pisar el pedal hacia delan- te, la máquina se desplaza mar- cha adelante. 2. Al dejar de pisar el pedal, la máquina se detiene. 3. Al pisar el pedal hacia atrás, la máquina se desplaza marcha atrás. 4. Al reducir la presión en el pe- dal, la máquina frena. 2.4.5 Regulador y estrangulador (1:D) Palanca para ajustar las revoluciones del motor y estrangularlo cuando se arranca en frío. Si el motor trabaja de modo desigual, es posible que el mando se encuentre de- masiado hacia delante y que el estran- gulador esté activado. Esto daña el motor, aumenta el consumo de combus- tible y es nocivo para el medio ambien- te. 1. Estrangulador: sirve para arrancar el motor cuando está frío. Para activar el es- trangulador, empuje la palanca totalmente hacia delante. No utilice el estrangulador si el motor está caliente. 2. A pleno gas: mantenga siempre la pa- lanca en esta posición cuando la máquina esté en funcionamiento. La posición de pleno gas se encuentra unos 2 cm por detrás de la posición de es- trangulación. 3. Ralentí. 2.4.6 Cerradura de encendido (1:E) No deje la máquina con la llave en la po- sición 2 ó 3. En estas posiciones, puede pasar combustible al motor a través del carburador y se podría producir un in- cendio. Además, la batería se podría descargar y estropear. Dispositivo para arrancar o parar el motor. Tiene cuatro posiciones: 1. Posición de parada: el motor está cortocircuitado. Se puede retirar la llave.
16 ESPAÑOLES 2/3. Posición de funcionamiento. 4. Posición de arranque: el motor de arran- que eléctrico se activa al girar la llave a la posición de arranque accionada por resor- te. Cuando el motor haya arrancado, suelte la llave para que regrese a la posición de funcionamiento 2/3. 2.4.7 Toma de fuerza (2:G) No active nunca la toma de fuerza con la herramienta de montaje en la parte frontal en la posición de transporte; la transmisión se estropearía. Palanca que activa y desactiva la toma de fuerza que acciona los accesorios montados en la parte frontal. Admite dos posiciones: 1. Palanca en posición delantera: toma de fuerza desactivada. 2. Palanca en posición trasera: toma de fuerza activada. 2.4.8 Palanca de desembrague Palanca que desembraga la transmisión variable. El modelo HST lleva una palanca conectada al eje trasero (5:N). El modelo 4WD está equipado con dos palancas, conectadas al eje trasero (6:O) y al eje delantero (6:P). La palanca de desembrague no debe es- tar nunca entre las posiciones hacia fue- ra y hacia dentro. Esto sobrecalienta y daña la transmisión. La palanca de desembrague permite desplazar ma- nualmente la máquina sin utilizar el motor. Admite dos posiciones: 1. Palanca hacia dentro: funcio- namiento normal con la transmi- sión embragada. 2. Palanca hacia fuera: transmi- sión desembragada. Se puede mover la máquina manualmente. No recorra largas distancias remolcando la máqui- na ni lo haga a gran velocidad. Podría estropear la transmisión. No utilice la máquina con la palanca más delantera en la posición hacia fue- ra; el eje frontal podría dañarse o per- der aceite. 2.4.9 Asiento (3:I) El asiento se puede plegar y bloquear en esa posición con el seguro (3:J), y su posi- ción se puede ajustar de adelante a atrás con ayuda de las manetas (3:K).El asiento lleva un interruptor de seguridad, conec- tado al sistema de seguridad de la máquina, que impide realizar determinadas acciones peligrosas si no hay nadie sentado al volante. 2.4.10 Cubierta del motor (4:L) Para que sea posible acceder a la llave de combustible, la batería y el motor, este úl- timo va protegido con una cubierta practi- cable. La cubierta va sujeta con una correa de goma. La cubierta del motor se abre de la manera siguien- te: 1. Suelte la correa de goma (4:M) de la parte fron- tal de la cubierta. 2. Levante con cuidado la cubierta. Para cerrar la cubierta, repita el mismo procedi- miento en orden inverso. No utilice la máquina con la cubierta del motor abierta o sin sujetar con la co- rrea; podría sufrir quemaduras y pi- llarse los dedos. 3 USOS AUTORIZADOS La máquina sólo puede utilizarse para realizar las tareas que se enumeran a continuación, utilizando los accesorios GGP originales especificados. La carga vertical máxima que se puede imprimir al enganche del remolque no debe superar los 100 N. La fuerza máxima de arrastre que se puede impri- mir al enganche del remolque para tirar de los ac- cesorios no debe superar los 500 N. NOTA: antes de utilizar un remolque, consulte a su compañía de seguros. NOTA: esta máquina no está diseñada para su con- ducción en vías públicas. Tarea Accesorios, originales de GGP Cortar el césped Con placa de corte 95 C (todos los modelos). Con placa de corte 105 C (sólo XK 160 HD, XK4 160 HD). Quitar nieve Con pala quitanieves. Se reco- mienda utilizar cadenas para nie- ve y pesos de carrocería. Recoger hierba cortada y hojasCon el remolque contenedor de 76 o 107 cm. Transportar hierba y hojasCon el carrito volquete Pro o Combi.
17 ESPAÑOLES 4 ARRANQUE Y MANEJO No utilice la máquina si la cubierta del motor no está correctamente cerrada y sujeta con la correa de goma. Podría su- frir quemaduras y pillarse los dedos. 4.1 Llenado con gasolina (7:Q)Utilice siempre gasolina sin plomo. No utilice bajo ningún concepto gasolina de dos tiempos con mez- cla de aceite. El depósito tiene una capacidad de 6 litros y es transparente, por lo que el nivel se puede compro- bar con mucha facilidad. NOTA: la gasolina sin plomo convencional es un producto perecedero; no compre más de la que pueda consumir en 30 días. Se puede utilizar gasolina ecológica, por ejemplo, con alquilatos. Este tipo de combustible tiene una composición menos nociva para las personas y el medio ambiente. La gasolina es altamente inflamable. Guárdela siempre en recipientes dise- ñados para ello. Llene siempre el depósito al aire libre y no fume cuando esté repostando. Eche el combustible antes de arrancar el mo- tor. No quite el tapón del depósito ni eche gasolina con el motor en marcha o caliente. No llene nunca el depósito de combustible hasta arriba. Deje un espacio vacío (equivalente por lo menos a todo el tubo de admisión de combustible más uno o dos centímetros a la entrada del depósi- to) para que, al calentarse, la gasolina se pueda ex- pandir sin derramarse. Consulte la figura 7. 4.2 Comprobación del nivel de acei- te del motor El cárter viene de fábrica con aceite SAE 10W 40. Compruebe el nivel de aceite cada vez que vaya a utilizar la máquina y antes de ponerla en mar- cha para asegurarse de que es el adecuado. La máquina debe estar situada sobre un terreno bien nivelado. Limpie la superficie alrededor de la varilla de nivel. A continuación, desenrósquela y extráigala. Limpie la varilla. Vuelva a in- troducirla y enrósquela. Después, desenrósquela y extráigala de nuevo. Compruebe el nivel del aceite. Si está por debajo de la marca “FULL”, reponga aceite hasta ese niv- el. Consulte las figuras 8. El nivel de aceite no debe superar en ningún caso la marca “FULL”, pues el motor se sobrecalen- taría. Si echa demasiado aceite y el nivel sobrepasa la marca “FULL”, drene aceite hasta alcanzar el nivel correcto. 4.3 Comprobación del nivel de aciete de la transmisión Compruebe el nivel de aceite cada vez que vaya a utilizar la máquina y antes de ponerla en marcha para asegurarse de que es el adecuado. La máquina debe estar situada sobre un terreno bien nivelado. Compruebe el nivel de aceite del depósito (9:R)). Debe estar entre las marcas “MAX” y “MIN”. Si es necesario, añada más aceite. Tipo de aceite: 4.4 Comprobaciones de seguridadAl probar la máquina, asegúrese de que las com- probaciones de seguridad indicadas más abajo dan el resultado correcto. Las comprobaciones de seguridad de- ben llevarse a cabo cada vez que se vaya a utilizar la máquina. Si alguno de los resultados obtenidos no es satisfactorio, ¡no utilice la máquina! Llévela a un taller para que la revisen. 4.4.1 Comprobación general de seguridad Tipo de aceite 4WD Aceite sintético 5W-50 HST SAE 10W-30 (20W-50) Objeto Resultado Conductos y empal- mes del circuito de combustibleNinguna fuga. Cables eléctricos Aislantes en perfecto estado. Ningún daño mecánico. Sistema de escape Ninguna fuga en las conexiones. Todos los tornillos apretados. Objeto Resultado Conductos de aceite Ninguna fuga. Ningún daño. Conduzca la máquina marcha adelante y marcha atrás y suelte el pedal de conduc- ción-freno de servi- cio.La máquina debe detenerse.
18 ESPAÑOLES 4.4.2 Comprobación de seguridad eléctricaSiempre que se vaya a utilizar la máqui- na, es indispensable comprobar antes que el sistema de seguridad funcione correctamente. 4.5 Arranque1. Abra la llave de combustible. Consulte la figura 10:U. 2. Compruebe que el cable de la bujía está correc- tamente conectado a la bujía (algunos modelos llevan más de una bujía y, por tanto, más de un cable de bujía). 3. Asegúrese de que la toma de fuerza está desco- nectada. 4. No mantenga el pie en el pedal de transmisión. 5. Arranque del motor en frío: ponga la palanca del regulador/estrangulador en la posición “estran- gulador”. Arranque del motor en caliente: ponga la palan- ca del regulador/estrangulador en la posición “a pleno gas” (aprox. 2 cm por detrás de la pos- ición “estrangulador”). 6. Pise a fondo el pedal de embrague-freno. 7. Gire la llave de encendido y arranque el motor. 8 Cuando el motor esté en marcha, y en caso de que haya utilizado el estrangulador para arran- car, coloque poco a poco la palanca en la pos- ición “a pleno gas” (unos 2 cm por detrás de la posición “estrangulador”). 9. Si arranca en frío, deje que el motor funcione unos minutos antes de empezar a trabajar. De esta manera dará tiempo a que el aceite se caliente. Mantenga la palanca en la posición “a pleno gas” mientras la máquina esté en funcionamiento. 4.6 Recomendaciones de usoCompruebe siempre que el nivel de aceite del mo- tor sea el adecuado. Este punto es particularmente importante cuando se trabaja en pendientes. Con- sulte el apartado 4.2. Tenga cuidado cuando conduzca por pendientes. No conviene arrancar o pa- rar la máquina cuando se está subiendo o bajando por este tipo de terrenos. No conduzca de través por pendientes. Vaya en línea recta, de arriba abajo o de abajo arriba. No conduzca la máquina por pendien- tes con una inclinación superior a 10º, ya sea en sentido ascendente o descend- ente. Reduzca la velocidad en las pendientes y al efectuar giros cerrados para no per- der el control de la máquina y reducir el riesgo de que vuelque. No gire el volante hasta el tope cuando conduzca con la marcha más larga me- tida y a pleno gas, ya que es fácil que la máquina vuelque. Mantenga las manos y los dedos aleja- dos de la dirección articulada y del so- porte del asiento. Podría pillarse los dedos. No conduzca nunca la máquina con la cubierta del motor abierta. 4.7 ParadaDesconecte la toma de fuerza. Ponga el freno de mano. Deje que el motor funcione al ralentí durante uno o dos minutos. Gire la llave de encendido para pa- rar el motor. Cierre la llave del combustible. Esta acción es es- pecialmente importante, por ejemplo, si va a trans- portar la máquina en un remolque. Si va a dejar la máquina desatendida, desconecte el cable de la bujía (o los ca- bles) y saque la llave de encendido. Es posible que el motor esté muy calien- te inmediatamente después de apagar- lo. No toque el silenciador, el cilindro ni las aletas de refrigeración. Podría que- marse. 4.8 LimpiezaPara reducir el riesgo de incendio, eli- mine los restos de césped, hojas y aceite que pueda haber en el motor, el silenci- ador, la batería y el depósito de combus- tible. Para reducir el riesgo de incendio, revi- se periódicamente la máquina y asegú- rese de que no tiene fugas de aceite o de combustible. Limpie la máquina después de cada uso. El proce- dimiento adecuado es el siguiente: • Cuando lave la máquina con agua a presión, no dirija el chorro directamente a las juntas de los ejes, los componentes eléctricos ni las válvulas hidráulicas. Estado Acción Resultado Pedal de embra- gue-freno sin pisar. Toma de fuerza desactivada.Intente arrancar. El motor no debe ponerse en marcha. Motor en marcha. Toma de fuerza activada.Levántese del asiento.La toma de fuerza debe desactivarse. Motor en marcha. Quite el fusible (9:S).El motor debe pararse.
19 ESPAÑOLES • Tampoco dirija el chorro de agua directamente al motor. • Limpie el motor con un cepillo o aire comprimi- do. • Limpie la entrada de aire de refrigeración del motor (9:T). 5 MANTENIMIENTO 5.1 Programa de mantenimientoPara mantener la máquina en buenas condiciones de fiabilidad y seguridad de funcionamiento, así como de protección del medio ambiente, es impor- tante aplicar el programa de mantenimiento de GGP. Las revisiones efectuadas en talleres autorizados garantizan un trabajo profesional y el uso de re- puestos originales. 5.2 PreparativosTodas las tareas de mantenimiento y reparación de- ben efectuarse con la máquina y el motor parados. Evite que la máquina se mueva ponien- do el freno de mano. Pare el motor. Evite que el motor se ponga en marcha de forma imprevista desconectando el cable (o los cables) de bujía y quitando la llave de encendido. 5.3 Presión de los neumáticosAsegúrese de que la presión de aire de los neumá- ticos sea la correcta: Delanteros: 0,6 bares (9 psi). Traseros: 0,4 bares (6 psi). 5.4 Cambio del aceite del motorCambie el aceite del motor después de las primeras cinco horas de funcionamiento y luego cada 50 ho- ras o una vez por temporada. Cambie el aceite más a menudo (transcurridas 25 horas de funcionamiento o al menos una vez por temporada) si el motor tiene que trabajar en condi- ciones exigentes o la temperatura ambiente es ele- vada. Utilice aceite con arreglo a la tabla siguiente. Utilice aceite sin aditivos. No ponga demasiado aceite; el motor podría reca- lentarse. Cambie el aceite con el motor aún tibio.Si vacía el aceite nada más apagar el motor, es posible que esté muy caliente. Deje enfriar el motor unos minutos antes de vaciar el aceite. 1. Fije la abrazadera al tubo de vaciado del aceite. Puede hacerlo con una pinza de tipo Polygrip u otra herramienta similar. Consulte la figura 10:V. 2. Desplace la abrazadera 3 o 4 cm por el tubo de vaciado del aceite y quite el tapón. 3. Recoja el aceite en un bidón. NOTA: no deje que caiga aceite en las corre- as de transmisión. 4. Lleve el aceite a un punto de reciclaje para su eliminación con arreglo a la normativa local. 5. Ponga el tapón de vaciado del aceite y desplace la abrazadera hacia atrás de manera que quede sobre el tapón. 6. Extraiga la varilla y añada aceite nuevo. Volumen de aceite: 1,4 litros 7. Después de rellenar el depósito de aceite, ar- ranque el motor y póngalo al ralentí 30 segun- dos. 8. Compruebe si hay alguna fuga. 9. Pare el motor. Espere otros 30 segundos y com- pruebe el nivel de aceite como se indica en el apartado 4.2. 5.5 Transmisión, aceite (4WD)Compruebe/ajuste y aceite y el filtro de la trans- misión hidráulica en los intervalos que se indican en la tabla. Tipo de aceite: Aceite sintético 5W-50. Volumen de aceite necesario para el cambio: 3,5 li- tros aproximadamente. 5.5.1 Comprobación - ajuste Consulte “4.3”. 5.5.2 Vaciado 1. Conduzca la máquina a distintas velocidades entre 10 y 20 minutos para calentar el aceite de la transmisión. 2. Coloque la máquina totalmente en horizontal. 3. Tire de las dos palancas que se muestran en la figura 6. 4. Coloque un recipiente debajo del eje trasero y otro debajo del eje delantero. 5. Abra el depósito de aceite retirando la tapa (consulte 9:R). AceiteSAE 10W-30 GradoSJ o superior Acción1ª vez Luego a inter- valos de Horas de funcionamiento Comprobación – ajuste del nivel.-50 Cambio del aceite. 50 200
20 ESPAÑOLES Utilice exclusivamente un cuadrado macho de 3/8” para quitar eltapón de vaciado; si utiliza otra herramienta po- dría resultar dañado. 6. Quite el tapón de vaciado del eje trasero. Lim- pie el orificio y utilice un cuadrado macho de 3/ 8”. (consulte la figura 11). 7. Quite los dos tapones de vaciado del eje delan- tero con una llave de vaso de 12 mm. Deje salir el aceite del eje delantero y de los tubos (consul- te la figura 12). 8. Asegúrese de que las juntas de los tapones de vaciado del eje delantero estén en perfectas condiciones (consulte la figura 12). Vuelva a poner los tapones. Par de apriete: 15-17 Nm. El tapón de vaciado puede dañarse si se aprieta a más de 5 Nm. 9. Asegúrese de que la junta del tapón de vaciado del eje trasero esté en perfectas condiciones (consulte la figura 11:Y). Vuelva a colocar el en el eje trasero. Apriete el tapón de vaciado a 5 Nm. 10.Extraiga el aceite de la parte inferior del depó- sito con un extractor de aceite (consulte la figu- ra 13). 11.Deseche el aceite con arreglo a la normativa lo- cal. 5.5.3 Llenado No ponga en marcha el motor con la pa- lanca de desembrague trasera dentro y la delantera fuera; las juntas del eje delantero podrían re- sultar dañadas. 1. Llene el depósito con aceite sin usar. Si va a poner el motor en marcha bajo techo, conecte un dispositivo de extrac- ción de gases al tubo de escape del mo- tor. 2. Asegúrese de que la palanca de desembrague trasera esté hacia fuera. 3. Arranque el motor. Cuando se arranca el motor, la palanca de desembrague del eje delantero se desliza hacia dentro automáticamente. 4. Tire de la palanca de desembrague del eje de- lantero. NOTA: el sistema absorbe el aceite con mu- cha rapidez. El depósito se debe mantener siempre totalmente lleno. No deje que entre aire en el depósito. 5. Mantenga el pedal del acelerador en la posición de marcha adelante bloqueándolo con una cuña de madera (consulte la figura 6). Llene manual- mente el depósito con aceite sin usar.6. Deje que el motor funcione en la posición de marcha adelante durante un minuto. 7. Desplace la cuña para poner el pedal del acele- rador en la posición de marcha atrás. Continúe con el llenado de aceite. 8. Deje que el motor funcione en la posición de marcha atrás durante un minuto. 9. Repita el procedimiento de cambio del sentido de marcha una vez por minuto como se ha indi- cado anteriormente y siga echando aceite hasta que dejen de formarse burbujas. 10.Pare el motor, ponga la tapa del depósito de aceite y cierre la cubierta del motor. 11.Conduzca la máquina durante varios minutos para probarla y ajuste el nivel de aceite del de- pósito. 5.6 Correas de transmisiónTranscurridas 5 horas de funcionamiento, com- pruebe todas las correas para asegurarse de que es- tán en perfectas condiciones. 5.7 DirecciónCompruebe y ajuste la dirección por primera vez después de 5 horas de funcionamiento y, en lo su- cesivo, cada 100 horas de funcionamiento. 5.7.1 Comprobaciones Gire el volante a un lado y a otro. Las cadenas de dirección no deben presentar ninguna holgura me- cánica. 5.7.2 Ajuste Si es necesario, ajuste las cadenas de dirección de la manera siguiente: 1. Enderece totalmente la dirección. 2. Ajuste las cadenas de dirección con ayuda de las dos tuercas situadas bajo el punto central. Consulte la figura 16. 3. Ajuste las dos tuercas en la misma proporción hasta que desaparezca la holgura. 4. Pruebe la máquina conduciéndola en línea recta hacia delante y asegurándose de que el volante no esté descentrado. 5. Si el volante está descentrado, afloje una tuerca y apriete la otra. No tense demasiado las cadenas de dirección, pues la dirección se volverá más dura y el desgaste de las cadenas aumentará. 5.8 BateríaEn contacto con la piel o los ojos, el áci- do puede provocar heridas de conside- ración. Si se mancha con ácido, lave inmediatamente la zona con agua abun- dante y acuda al médico lo antes posi- ble. La batería es del tipo regulado por válvulas y su tensión nominal es de 12 V. El fluido que contiene no se puede comprobar ni reponer. El único man-