Home > Global Garden Products > Lawn Mower Accessory > Global Garden Products 8211-9013-80 TITAN X-blade Instruction Manual

Global Garden Products 8211-9013-80 TITAN X-blade Instruction Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Global Garden Products 8211-9013-80 TITAN X-blade Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							11
    DEUTSCHDE
    1 SICHERHEITSVORSCHRIFT-EN
    Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR-
    NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anweis-
    ungen kann schwerwiegende Personen- 
    und bzw. oder Sachschäden nach sich 
    ziehen.
    Vor dem Start sind diese Bedienungsan-
    leitung sowie die Sicherheitsvorschrift-
    en und die Gebrauchsanweisung für 
    das Gerät aufmerksam durchzulesen.
    • Lesen Sie die Anleitungen sorgfältig durch. 
    Machen Sie sich mit allen Bedienelementen 
    und der korrekten Anwendung des Mähwerks 
    vertraut.
    • Lesen Sie aufmerksam die Sicherheitsvor-
    schriften, die als separates Dokument mit dem 
    Gerät geliefert wurden.
    • Beim Ankuppeln darf sich niemand zwischen 
    Pflug und Gerät befinden.
    • Fahrer und Helfer müssen beim Ankuppeln 
    stets Augenkontakt halten.
    • Der Pflug darf nicht benutzt werden, wenn er 
    mechanische Beschädigungen oder Ölundich-
    tigkeiten aufweist.
    1.1 SymboleAm Gerät befinden sich folgende Symbole, um 
    den Bediener darauf hinzuweisen, dass bei Benut-
    zung des Geräts Vorsicht und Aufmerksamkeit ge-
    boten sind.
    Bedeutung der Symbole:
    Warnung!
    Nach dem Ankuppeln darf sich niemand 
    im Arbeitsbereich des Pflugs befinden. 
    Bei sich bewegendem Pflug, beim 
    Funktionstest und bei der Arbeit besteht 
    Quetschgefahr.
    Beim Absenken des Pflugs besteht 
    Quetschgefahr. Es besteht das Risiko für 
    schwere Verletzungen.
    Warnung!
    Beim Anschließen von Hydraulik-
    schläuchen ist besondere Vorsicht ge-
    boten. Stellen Sie vor dem Anschließen 
    sicher, dass das Hydrauliksystem des 
    Geräts nicht unter Druck steht. Bei 
    Hochdruck kann ein lebensgefährlicher 
    Ölstrahl austreten. Es besteht die Gefahr 
    für Augenverletzungen.
    2 BESCHREIBUNG
    Das Zubehör ist für eine Verwendung an GGP-
    Geräten der Reihe Titan vorgesehen. 
    Rechtes und linkes Pflugschild lassen sich unab-
    hängig voneinander hydraulisch in den gewün-
    schten Winkel verstellen.
    Das Pfluggewicht beträgt 126 kg.
    Die Abmessungen bei unterschiedlichen Winkeln 
    gehen aus Abb. 1 hervor.
    3 MONTAGE 
    3.1 Mechanisches AnkuppelnWeitere Informationen entnehmen Sie der Bedi-
    enungsanleitung für das Gerät.
    1. Senken Sie den Geräteheber ab und fahren Sie 
    mit dem Gerät langsam und gerade auf den 
    Pflug zu. Beobachten Sie gleichzeitig durch das 
    Sichtgitter am Geräteboden die Einpassung.
    2. Heben Sie den Geräteheber in die Transport-
    stellung, wenn die Zapfen im Geräteheber in 
    den Öffnungen im Pflug sitzen.
    3. Senken Sie den Geräteheber ab, bis der Pflug 
    den Boden berührt, ohne dass sich die Zapfen 
    aus den Löchern bewegen.
    4. Heben Sie den Geräteheber an, sodass der Pflug 
    direkt über dem Boden schwebt.
    5. Siehe Abb. 2. Montieren Sie die Sicherungss-
    plinte. Im Folgenden wird der linke 
    Sicherungssplint beschrieben. Der rechte 
    Sicherungssplint wird auf dieselbe Weise, jedo-
    ch spiegelverkehrt montiert.
    A. Setzen Sie den Sicherungssplint von außen 
    ein.
    B. Drücken Sie den Sicherungssplint über die 
    Hubstrebe nach unten.
    3.2 Anschließen von Hydraulik-
    schläuchen
    Stellen Sie vor dem Anschließen von 
    Hydraulikschläuchen sicher, dass das 
    Hydrauliksystem des Geräts nicht unt-
    er Druck steht. Bei Hochdruck kann ein 
    lebensgefährlicher Ölstrahl austreten.
    Vergewissern Sie sich vor dem An-
    schließen, dass alle Anschlüsse sauber 
    sind. Verunreinigungen im Hydrauliköl 
    verursachen schwere Schäden im Hy-
    drauliksystem.
    Lassen Sie einen eventuellen Überdruck im Hy-
    drauliksystem des Geräts ab, indem sie alle Hy-
    draulikbedienelemente bei angehaltenem Motor 
    mehrmals vor- und zurückbewegen. 
    						
    							12
    DEUTSCHDE
    Reinigen Sie alle Anschlüsse, die verbunden wer-
    den sollen.
    Schließen Sie die Hydraulikschläuche gemäß der 
    folgenden Tabelle an. Nach dem Anschließen wer-
    den die Pflugschilder gemäß Tabelle gesteuert. 
    Siehe auch Abb. 3.
    3.3 Abnehmen von Hydraulik-
    schläuchen
    Stellen Sie vor dem Abnehmen von Hy-
    draulikschläuchen sicher, dass das Hy-
    drauliksystem des Geräts nicht unter 
    Druck steht. Bei Hochdruck kann ein 
    lebensgefährlicher Ölstrahl austreten.
    Stoppen Sie den Motor. Lassen Sie einen eventuel-
    len Überdruck im Hydrauliksystem des Geräts ab, 
    indem sie alle Hydraulikbedienelemente mehrmals 
    vor- und zurückbewegen.
    Nehmen Sie danach die Hydraulikschläuche von 
    den Geräteanschlüssen ab.
    Befestigen Sie die Schutzabdeckungen an den Hy-
    draulikanschlüssen.
    3.4 Mechanische Abkupplung
    Damit der Pflug auch nach dem Abkuppeln sicher 
    steht, sind zuvor die Pflugschilde nach hinten an-
    zuwinkeln.
    Die mechanische Abkupplung erfolgt umgekehrt 
    zum Ankuppeln (siehe oben).
    4 WARTUNG
    4.1 Maßnahmen vor dem Betrieb.
    Werden bei einer Inspektion des Pflugs (siehe unt-
    en) Defekte erkannt, muss der Pflug zuerst kom-
    plett repariert werden, bevor er wieder eingesetzt 
    werden darf.
    • Stellen Sie sicher, dass alle Hydraulikschläuche 
    dicht sind und keinen Verschleiß oder andere 
    Beschädigungen aufweisen.
    • Kontrollieren Sie, ob die Hydraulikzylinder 
    dicht sind.
    • Vergewissern Sie sich, dass sich auf den Pflug-
    schilden, an den Befestigungen der Hydrau-
    likzylinder oder an anderen Positionen keine 
    Risse befinden.
    • Stellen Sie sicher, dass sich am Schabstahl 
    mindestens 5 mm bis zur Unterkante der Stahl-
    halterung verbleiben. Bei einem geringeren Ab-
    stand muss der Schabstahl ersetzt oder 
    gewendet werden.
    4.2 Schmierung
    Die mechanischen Gelenke des Pflugs sind alle 25 
    Betriebsstunden sowie vor einer längeren Ein-
    lagerung mit Universalfett zu behandeln.
    Der Pflug besitzt Schmiernippel an folgenden Stel-
    len. Die Schmiernippel werden auf Abb. 1 darg-
    estellt.
    • Eine Schmierbüchse vor dem Mittelbolzen (A).
    • Vier Schmierbüchsen hinter der Pflugschild-
    lagerung im Mittelbolzen (B).
    • Vier Schmierbüchsen an jedem Ende der Hy-
    draulikzylinder (C).
    GGP behält sich das Recht vor, ohne vorherige An-
    kündigung Änderungen am Produkt vorzunehmen.  An-
    schlussPflug-
    schildBedienelement
    L Links Mittlere Steuerung
    R Rechts Rechte Steuerung 
    						
    							13
    ENGLISHGB
    1 SAFETY INSTRUCTIONS
    This symbol indicates CAUTION. Seri-
    ous personal injury and/or damage to 
    property may result if the instructions 
    are not followed carefully.
    You must read these instructions for 
    use and the machine’s safety instruc-
    tions and instructions for use carefully 
    before starting.
    • Please read through these instructions carefully. 
    Learn all the controls and the correct use of the 
    unit.
    • Carefully read and understand the safety in-
    structions supplied in a separate book together 
    with the machine.
    • No one must be between the plough and the ma-
    chine when attaching.
    • The driver and assistant must always be in vis-
    ual contact during attachment.
    • The plough must never be used if it shows any 
    mechanical damage or oil leakage.
    1.1 SymbolsThe following symbols appear on the machine. 
    They are there to remind you of the care and atten-
    tion required in use.
    This is what the symbols mean:
    Warning!
    No one must be within the plough’s op-
    erating area after engagement. Risk of 
    crushing injuries from plough move-
    ments during function test and opera-
    tion.
    Risk of crushing injuries when lowering 
    the plough. Risk of serious injury.
    Warning!
    Be careful when connecting hydraulic 
    hoses. Check the machine’s hydraulic 
    system is not pressurised before con-
    necting. Risk of extremely dangerous oil 
    spray while under high pressure. Risk of 
    eye injury.
    2 DESCRIPTION
    The accessory is intended for use on GGP’s Titan 
    machines. 
    Right and left plough blades can be hydraulically 
    set to the desired angle independently.
    The plough weight is 126 kg.
    The dimensions of the different angles are given in 
    fig. 1.
    3 ASSEMBLY 
    3.1 Mechanical connectionAlso refer to the machine’s instructions for use.
    1. Lower the tool lift and slowly drive the machine 
    straight towards the snowplough. Note the 
    alignment through the viewing grille in the ma-
    chine’s floor.
    2. Raise the tool lift to the transport position when 
    the pins in the tool lift correspond with the holes 
    in the plough.
    3. Lower the tool lift so that the plough touches 
    the ground without the pins leaving the holes.
    4. Raise the tool lift so that the plough is just off 
    the ground.
    5. See fig. 2. Install the locking pins. The left lock-
    ing pin is described below. The right locking 
    pin is installed in the same way, but mirror im-
    aged.
    A. Insert the locking pin from the outside.
    B. Pres the locking pin down over the lifting 
    beam.
    3.2 Connecting the hydraulic hoses
    Check the machine’s hydraulic system 
    is not pressurised before connecting the 
    hydraulic hoses. Risk of extremely dan-
    gerous oil spray while under high pres-
    sure.
    Check that all connectors are clean be-
    fore connecting. Contaminants in the 
    hydraulic oil cause serious damage to 
    the hydraulic system.
    Neutralise any overpressure in the machine’s hy-
    draulic system by moving all hydraulic controls 
    forward and backwards several times with the en-
    gine stopped.
    Clean all connectors that are to be connected.
    Connect the hydraulic hoses according to the table 
    below. After connection, the plough blade is oper-
    ated according to the table. See also fig. 3.
    Output Plough 
    bladeControls
    L Left Centre control
    R Right Right control 
    						
    							14
    ENGLISHGB
    3.3 Disconnecting the hydraulic 
    hoses
    Check the machine’s hydraulic system 
    is not pressurised before disconnecting 
    the hydraulic hoses. Risk of extremely 
    dangerous oil spray while under high 
    pressure .
    Stop the engine. Neutralise any overpressure in the 
    machine’s hydraulic system by moving all hydrau-
    lic controls forward and backwards several times.
    Disconnect the hydraulic hoses from the machine 
    output.
    Install the plugs on the hydraulic outputs.
    3.4 Mechanical disconnection
    To facilitate the plough standing stable after dis-
    connection the plough blade must be set angled 
    backwards before disconnection.
    Mechanical disconnection is the connection de-
    scribed above in reverse.
    4 MAINTENANCE
    4.1 Actions before operation
    If the plough displays any faults during the checks 
    below, it must not be used before the faults have 
    been rectified.
    • Check that all hydraulic hoses are sealed and do 
    not show any signs of wear or other damage.
    • Check that the hydraulic cylinders are sealed.
    • Check that there are no cracks in the plough 
    blade, along the hydraulic cylinder mountings 
    or in other locations.
    • Check that the scraper blade has at least 5mm 
    remaining to the underside of the steel holder. If 
    the distance is less the scraper blade must be re-
    placed or turned.
    4.2 Lubrication
    The plough’s mechanical joints must be lubricated 
    with universal grease after 25 hours of operation 
    and before long term storage.
    The plough has grease nipples in the following lo-
    cations. The grease nipples are shown in fig. 1.
    • A lubricating cup from the front for the centre 
    bolt (A).
    • Four lubricating cups from the rear for the 
    plough blade bearing in the centre bolt (B).
    • Four lubricating cups at the end of each hydrau-
    lic cylinder (C).
    GGP reserves the right to make alterations to the 
    product without prior notification.  
    						
    							15
    FRANÇAISFR
    1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
    Ce symbole signale un DANGER. Ris-
    que de blessure ou de dégâts matériels 
    en cas de non-respect des instructions.
     Lire ce document ainsi que les consi-
    gnes de sécurité avant d’utiliser la ma-
    chine.
    • Veuillez lire attentivement les instructions qui 
    suivent. Se familiariser avec les commandes et 
    le maniement correct de la machine avant toute 
    utilisation.
    • Lire attentivement et comprendre les instruc-
    tions fournies par Stiga avec la machine.
    • Personne ne doit se trouver entre le chasse-nei-
    ge et la machine lors de l’attelage.
    • Le conducteur et son assistant doivent impérati-
    vement rester en contact visuel durant cette 
    opération.
    • Ne pas utiliser le chasse-neige s’il présente des 
    signes de dommages mécaniques ou de fuite 
    hydraulique.
    1.1 SymbolesLes symboles suivants figurent sur la machine. Ces 
    marquages attirent votre attention sur les dangers 
    d’utilisation et les mesures à respecter.
    Explication des symboles :
    ATTENTION
    Personne ne doit se trouver dans la zone 
    de fonctionnement du chasse-neige 
    après mise en marche. Risque d’écrase-
    ment par les mouvements du chasse-
    neige lors des tests et du fonctionnement 
    normal.
    Risque de blessure par écrasement lors 
    de l’abaissement des lames. Risque de 
    blessures graves 
    ATTENTION
    Le branchement des flexibles hy-
    drauliques doit se faire avec précaution. 
    S’assurer que le circuit hydraulique de 
    la machine n’est pas sous pression avant 
    d’effectuer les branchements. Très 
    grand danger de projection d’huile à 
    haute pression. Risque de blessures ocu-
    laires.
    2 DESCRIPTION
    Cet accessoire est conçu pour les machines Titan 
    GGP. 
    L’orientation des lames droite et gauche est régla-
    ble hydrauliquement de manière indépendante.
    Le chasse-neige pèse 126 kg.
    Les cotes des différents angles sont mentionnées à 
    la figure 1.
    3 ASSEMBLAGE 
    3.1 AttelageVoir également le mode d’emploi de la machine.
    1. Abaisser le dispositif de levage et avancer len-
    tement la machine en ligne droite vers le 
    chasse-neige. Contrôler l’alignement par le re-
    gard ménagé à cet effet dans le plancher de la 
    machine.
    2. Relever le dispositif de levage (position de 
    transport) lorsque ses ergots coïncident avec les 
    trous du chasse-neige.
    3. Abaisser le dispositif de levage pour mettre le 
    chasse-neige en contact avec le sol sans sortir 
    les ergots de leur logement.
    4. Relever légèrement le dispositif (le chasse-
    neige ne doit pas toucher le sol).
    5. Voir figure 2. Mettre en place les goupilles de 
    blocage. Voir ci-dessous la description de la 
    goupille de blocage gauche. Installer la goupille 
    droite de la même manière, en image miroir.
    A. Introduire la goupille de blocage par l’ex-
    térieur.
    B. Enfoncer la goupille par-dessus le longeron 
    de levage.
    3.2 Branchement des flexibles hy-
    drauliques.
    S’assurer que le circuit hydraulique de 
    la machine n’est pas sous pression 
    avant d’effectuer les branchements. 
    Très grand danger de projection d’huile 
    à haute pression.
    S’assurer que tous les connecteurs sont 
    propres avant d’effectuer les branche-
    ments. Tout corps étranger présent 
    dans l’huile hydraulique peut endom-
    mager gravement le circuit.
    Éliminer toute surpression au niveau du circuit hy-
    draulique de la machine en tirant et poussant les 
    leviers à plusieurs reprises, moteur arrêté.
    Nettoyer tous les connecteurs devant être 
    branchés. 
    						
    							16
    FRANÇAISFR
    Raccorder les flexibles hydrauliques selon les indi-
    cations du tableau ci-dessous. Après branchement, 
    la manœuvre des lames se fait suivant les indica-
    tions du tableau. Voir également figure 3.
    3.3 Débranchement des flexibles 
    hydrauliques
    S’assurer que le circuit hydraulique de 
    la machine n’est pas sous pression 
    avant de débrancher les flexibles. Très 
    grand danger de projection d’huile à 
    haute pression.
    Arrêter le moteur. Éliminer toute surpression au 
    niveau du circuit hydraulique de la machine en ti-
    rant et poussant les leviers à plusieurs reprises, mo-
    teur arrêté.
    Débrancher les flexibles hydrauliques des connec-
    teurs de la machine.
    Mettre en place les caches des connecteurs hy-
    drauliques.
    3.4 Désaccouplement.
    Pour une bonne stabilité du chasse-neige après 
    désaccouplement, ses lames doivent préalable-
    ment être orientées vers l’arrière.
    Procédure de désaccouplement : inverser les in-
    structions d’attelage.
    4 ENTRETIEN
    4.1 Avant utilisation
    Si les contrôles ci-dessous révèlent un défaut quel-
    conque, ne pas utiliser le chasse-neige avant d’y 
    avoir remédié.
    • S’assurer que tous les flexibles hydrauliques 
    sont étanches et ne présentent aucun signe 
    d’usure ou de dégradation.
    • Contrôler l’étanchéité des vérins hydrauliques.
    • S’assurer de l’absence de toute fissuration au 
    niveau des lames, des fixations des vérins, etc.
    • S’assurer que la lame de raclage dépasse d’au 
    moins 5 mm du bord inférieur de son support. Si 
    cette distance est inférieure, remplacer ou re-
    tourner la lame de raclage.
    4.2 Lubrification
    Lubrifier les articulations mécaniques à la graisse 
    universelle toutes les 25 heures d’utilisation et 
    avant tout stockage à long terme.
    Le chasse-neige est doté de points de graissage aux 
    emplacements suivants. Ils sont représentés à la 
    figure 1.
    • Un point de graissage à l’avant pour le boulon 
    central (A).
    • Quatre points de graissage à l’arrière pour le pa-
    lier des lames au niveau du boulon central (B).
    • Quatre points de graissage au bout de chaque 
    vérin hydraulique (C).
    GGP se réserve le droit de modifier le produit sans 
    avis préalable.  Sortie Lame Commandes
    L Gauche Levier central
    R Droite Levier de droite 
    						
    							17
    NEDERLANDSNL
    1 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
    Dit symbool geeft een WAARSCHU-
    WING weer. Als de instructies niet 
    nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit 
    tot ernstig persoonlijk letsel en/of ma-
    teriële schade leiden.
    Voordat u de machine in gebruik 
    neemt, moet u de gebruiksaanwijzing 
    en de veiligheidsvoorschriften zorg-
    vuldig doornemen.
    • Lees deze instructies zorgvuldig door. Zorg dat 
    u bekend bent met de werking van alle bedie-
    ningsmechanismen en het juiste gebruik van de 
    eenheid.
    • Lees de veiligheidsvoorschriften die in een af-
    zonderlijk boek met de machine zijn meegele-
    verd, zorgvuldig door.
    • Zorg dat er zich tijdens de montage niemand 
    tussen de ploeg en de machine bevindt.
    • De bestuurder en assistent moeten tijdens de 
    montage altijd in oogcontact met elkaar staan.
    • De ploeg mag nooit worden gebruikt als deze 
    mechanische schade of olielekkage vertoont.
    1.1 SymbolenOp de machine ziet u de volgende symbolen om u 
    eraan te herinneren dat tijdens het gebruik voor-
    zichtigheid en oplettendheid geboden zijn.
    Betekenis van de symbolen:
    Waarschuwing!
    Niemand mag zich tijdens de in-
    schakeling van de ploeg binnen het 
    werkingsbereik ervan bevinden. 
    Beknellingsgevaar door ploegbewegin-
    gen tijdens tests en normaal bedrijf.
    Beknellinggevaar bij het omlaag bren-
    gen van de ploeg. Dit kan resulteren in 
    ernstig letsel.
    Waarschuwing!
    Wees voorzichtig bij het aansluiten van 
    hydraulische slangen. Controleer vóór 
    aansluiting of de druk van het hy-
    draulische systeem is weggenomen. 
    Gevaar voor een zeer schadelijke olien-
    evel als het systeem onder druk staat. 
    Dit kan resulteren in oogletsel.
    2 BESCHRIJVING
    Het accessoire is bedoeld voor gebruik op Titan-
    machines van GGP. 
    De rechter en linker ploegbladen kunnen onafhan-
    kelijk van elkaar hydraulisch onder de gewenste 
    hoek worden geplaatst.
    Het gewicht van de ploeg bedraagt 126 kg.
    In afb. 1 zijn de afmetingen van de verschillende 
    hoeken aangegeven.
    3 MONTAGE 
    3.1 Mechanische aansluitingRaadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van de ma-
    chine.
    1. Breng de werktuiglift omlaag en rijd de ma-
    chine langzaam en recht naar de sneeuwploeg. 
    Controleer de uitlijning via het kijkrooster in de 
    vloer van de machine.
    2. Zorg dat de pennen van de werktuiglift met de 
    gaten in de ploeg overeenkomen en breng de 
    werktuiglift vervolgens tot de transportstand 
    omhoog.
    3. Laat de werktuiglift zakken tot de ploeg de 
    grond raakt maar de pennen in de gaten blijven 
    zitten.
    4. Breng de werktuiglift vervolgens zo ver om-
    hoog dat de ploeg zich net boven de grond bev-
    indt.
    5. Zie afb. 2. Bevestig de borgpennen. In het na-
    volgende is alleen de procedure voor de linker 
    borgpen beschreven. De rechter borgpen wordt 
    op gespiegelde wijze aangebracht.
    A. Plaats de borgpen vanaf de buitenzijde.
    B. Druk de borgpen omlaag over de hefbalk.
    3.2 Hydraulische slangen aanslu-
    iten
    Controleer of de druk van het hy-
    draulische systeem is weggenomen al-
    vorens de hydraulische slangen aan te 
    sluiten. Gevaar voor een zeer schadeli-
    jke olienevel als het systeem onder druk 
    staat.
    Controleer vóór aansluiting of alle kop-
    pelingen schoon zijn. Verontreinigingen 
    in de hydraulische olie kunnen het hy-
    draulische systeem ernstig beschadi-
    gen.
    Neem de eventuele overdruk in het hydraulische 
    systeem van de machine weg door alle hy-
    draulische hendels verscheidene keren naar voor 
    en achter te bewegen terwijl de motor uit staat. 
    						
    							18
    NEDERLANDSNL
    Reinig alle koppelingen die moeten worden 
    aangesloten.
    Sluit aan de hand van onderstaande tabel de hy-
    draulische koppelingen aan. Bedien de ploegblad-
    en na het aansluiten aan de hand van de tabel. Zie 
    ook afb. 3.
    3.3 Hydraulische slangen loskop-
    pelen
    Controleer of de druk van het hy-
    draulische systeem is weggenomen al-
    vorens de hydraulische slangen los te 
    koppelen. Gevaar voor een zeer 
    schadelijke olienevel als het systeem 
    onder druk staat.
    Zet de motor af. Neem de eventuele overdruk in 
    het hydraulische systeem van de machine weg 
    door alle hydraulische hendels verscheidene keren 
    naar voor en achter te bewegen.
    Ontkoppel de hydraulische slangen van de aanslu-
    itingen op de machine.
    Breng de pluggen aan op de hydraulische aanslu-
    itingen.
    3.4 Mechanische ontkoppeling.
    Voor een stabiele stand van de ploeg na het ontko-
    ppelen is het raadzaam de ploegbladen naar achter-
    en te richten alvorens de ploeg te ontkoppelen.
    Volg voor de mechanische ontkoppeling de hier-
    voor beschreven koppelingsprocedure in omge-
    keerde volgorde.
    4 ONDERHOUD
    4.1 Voorbereiding op het gebruik
    Als de ploeg bij de navolgende controles gebreken 
    blijkt te vertonen, mag deze niet worden gebruikt 
    voordat deze gebreken zijn verholpen.
    • Controleer of alle hydraulische slangen zijn af-
    gedicht en geen tekenen van slijtage of bescha-
    diging vertonen.
    • Controleer of de hydraulische cilinders zijn af-
    gedicht.
    • Controleer of de ploegbladen vrij van barsten 
    zijn, zowel bij de verankeringen van de hy-
    draulische cilinders als op andere locaties.
    • Controleer of het schraapblad nog ten minste 5 
    mm onder de stalen houder uitsteekt. Als dit 
    minder is, moet het schraapblad worden ge-
    draaid of vervangen.
    4.2 Smeren
    De mechanische verbindingen van de ploeg moe-
    ten na 25 bedrijfsuren en voorafgaand aan een lan-
    ge opslagperiode met universeel vet worden 
    gesmeerd.
    De ploeg is op de volgende locaties van vetnippels 
    voorzien. Deze vetnippels zijn in afb. 1 aangege-
    ven.
    • Een smeernippel aan de voorzijde voor de mid-
    denbout (A).
    • Vier smeernippels aan de achterzijde voor de 
    ploegbladlagering bij de middenbout (B).
    • Vier smeernippels aan de uiteinden van de hy-
    draulische cilinders (C).
    GGP behoudt zich het recht voor zonder vooraf-
    gaande aankondiging wijzigingen in het product 
    aan te brengen.  Aanslui-
    tingPloegblad Bediening
    L Links Middelste hendel
    R Rechts Rechter hendel 
    						
    							19
    ITALIANOIT
    1 NORME DI SICUREZZA
    Questo simbolo indica una segnalazione 
    di ATTENZIONE. La mancata osser-
    vanza delle istruzioni fornite può 
    causare gravi lesioni personali e/o dan-
    ni materiali.
    Prima dellavvio, leggere attentamente 
    queste istruzioni per l’uso e le Norme 
    di sicurezza.
    • Leggere attentamente le presenti istruzioni. Im-
    parare a utilizzare i comandi per un impiego 
    corretto della macchina.
    • Leggere e comprendere a fondo le norme di si-
    curezza contenute in un libretto separato fornito 
    unitamente alla macchina.
    • Al momento dellattacco, nessuno deve sostare 
    tra lo spazzaneve e la macchina.
    • Durante loperazione, il conducente e lassisten-
    te devono essere sempre in contatto visivo.
    • Lo spazzaneve non deve mai essere utilizzato se 
    presenta danni meccanici o perdite dolio.
    1.1 SimboliSulla macchina vengono utilizzati i seguenti sim-
    boli. La loro funzione è quella di ricordare all’ope-
    ratore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela 
    necessarie.
    Significato dei simboli
    Attenzione!
    Dopo linnesto, nessuno deve trovarsi 
    entro larea operativa dello spazzaneve. 
    Vi è il rischio di lesioni causate dai mov-
    imenti dello spazzaneve durante il test di 
    funzionamento e lazionamento.
    Quando si abbassa lo spazzaneve, vi è il 
    rischio di lesioni da schiacciamento. Vi 
    è il rischio di lesioni gravi.
    Attenzione!
    Prestare attenzione al momento di colle-
    gare i tubi idraulici. Prima di procedere 
    alla connessione, controllare che lim-
    pianto idraulico della macchina non sia 
    pressurizzato. In caso di pressione ele-
    vata, vi è il rischio di spruzzi dolio es-
    tremamente pericolosi. Vi è il rischio di 
    lesioni agli occhi.
    2 DESCRIZIONE
    Gli accessori sono destinati alluso sulle macchine 
    Titan di GGP. 
    Le lame di sinistra e destra dello spazzaneve pos-
    sono essere regolate idraulicamente allangolo de-
    siderato, in modo indipendente.
    Lo spazzaneve pesa 126 kg.
    Nella fig. 1 sono riportate le dimensioni dei vari 
    angoli.
    3 ASSEMBLAGGIO
    3.1 Attacco meccanicoConsultare anche le istruzioni per l’uso della 
    macchina.
    1. Abbassare lattrezzo di sollevamento e condurre 
    lentamente la macchina diritto verso lo spazza-
    neve. Controllare lallineamento attraverso la 
    griglia sul pianale della macchina.
    2. Sollevare lattrezzo di sollevamento in po-
    sizione di trasporto quando i suoi perni sono in 
    corrispondenza dei fori nello spazzaneve.
    3. Abbassare lattrezzo di sollevamento finché lo 
    spazzaneve non tocca terra senza che i perni 
    fuoriescano dai fori.
    4. Sollevare lattrezzo finché lo spazzaneve non è 
    leggermente sollevato da terra.
    5. Vedere fig. 2. Montare i perni di bloccaggio. Il 
    perno di bloccaggio sinistro è descritto sotto. Il 
    perno di bloccaggio destro viene installato nello 
    stesso modo, ma specularmente.
    A. Inserire il perno di bloccaggio dallesterno.
    B. Premere il perno di bloccaggio verso il basso 
    sopra la stanga di sollevamento.
    3.2 Collegamento dei tubi idraulici
    Prima di procedere alla connessione, 
    controllare che limpianto idraulico del-
    la macchina non sia pressurizzato. In 
    caso di pressione elevata, vi è il rischio 
    di spruzzi dolio estremamente perico-
    losi.
    Prima della connessione, controllare 
    che tutti i connettori siano puliti. La 
    presenza di impurità nellolio idraulico 
    causa seri danni allimpianto idraulico.
    Neutralizzare qualsiasi sovrapressione nellim-
    pianto idraulico della macchina spostando più 
    volte tutti i comandi idraulici in avanti e indietro a 
    motore spento.
    Pulire tutti i connettori da collegare. 
    						
    							20
    ITALIANOIT
    Collegare i tubi idraulici come indicato nella tabel-
    la seguente. Dopo il collegamento, azionare la 
    lama dello spazzaneve come da tabella. Vedere an-
    che fig. 3.
    3.3 Scollegamento dei tubi idrauliciPrima di procedere alla disconnessione, 
    controllare che limpianto idraulico del-
    la macchina non sia pressurizzato. In 
    caso di pressione elevata, vi è il rischio 
    di spruzzi dolio estremamente perico-
    losi.
    Spegnere il motore. Neutralizzare qualsiasi sovr-
    apressione nellimpianto idraulico della macchina 
    spostando più volte tutti i comandi idraulici in 
    avanti e indietro.
    Scollegare i tubi idraulici dalluscita della macchi-
    na.
    Installare i tappi sulle uscite idrauliche.
    3.4 Sconnessione meccanica.
    Per facilitare la stabilità dello spazzaneve, prima di 
    staccarlo la sua lama deve essere angolata indietro.
    Per la sconnessione meccanica, procedere in senso 
    inverso rispetto alla connessione descritta sopra.
    4 MANUTENZIONE
    4.1 Azioni prima della messa in fun-
    zione
    Se, durante i controlli riportati sotto, emergono dei 
    problemi allo spazzaneve, risolverli prima di met-
    terlo in funzione.
    • Controllare che tutti i tubi idraulici siano integri 
    e non presentino perdite, segni di usura o danni.
    • Controllare che i cilindri idraulici siano stagni.
    • Controllare che non vi siano incrinature nella 
    lama, lungo i supporti dei cilindri idraulici o in 
    altri punti.
    • Controllare che la spatola presenti ancora una 
    lunghezza di 5 mm sul lato inferiore del suppor-
    to. Se il valore è inferiore, è necessario sostitu-
    ire la spatola o girarla.
    4.2 Lubrificazione
    I giunti meccanici dello spazzaneve devono essere 
    lubrificati con grasso universale dopo 25 ore di 
    funzionamento e prima di un prolungato rimessag-
    gio.
    Lo spazzaneve è provvisto di nippli di ingrassag-
    gio nei punti seguenti. I nippli di ingrassaggio sono 
    illustrati nella fig. 1.
    • Una coppa di lubrificazione nella parte anterio-
    re per il bullone centrale (A).
    • Quattro coppe di lubrificazione nella parte po-
    steriore per il cuscinetto della lama dello spaz-
    zaneve nel bullone centrale (B).
    • Quattro coppe di lubrificazione allestremità di 
    ogni cilindro idraulico (C).
    GGP si riserva il diritto di modificare il prodotto 
    senza preavviso.  Uscita Lama Comandi
    L Sinistra Comando centrale
    R Destra Comando destro 
    						
    All Global Garden Products manuals Comments (0)

    Related Manuals for Global Garden Products 8211-9013-80 TITAN X-blade Instruction Manual