Dream Vision Cinema Ten Pro User Manual
Have a look at the manual Dream Vision Cinema Ten Pro User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 49 Dream Vision manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
32 6.6 Administradores de colores Pulsando sobre este icono tiene acceso directo a la ventana de ajustes siguientes Este menú le permite ajustar por separado los diferentes colores para afinar la colorimetría de la imagen emitida sin preocuparse de la fuen- te.Tambien le permite ajustar los colores a su gusto. El botón Reset le permite volver a los ajustes de fábrica 6.7 Ajuste de Gamma Pulsando sobre el icono tiene acceso directo a la ventana de los ajustes siguiente D65 D75 Alto brillo Referencia rojo Referencia verde Referencia azul Utilizando este menú puede ajustar el brillo de los colores emitidos6.6 Gestione Colori Cliccando su questa Icona si aprirà questa finestra, con le seguenti regolazioni : Questa finestra vi permetterà di regolare separatamente i diversi colori al fine di ottimizzare la resa cromatica del vostro proiettore, indipen- dentemente dalla sorgente utilizzata. La funzione di reset riporta il proiettore alle regolazioni originali. 6.7 Controllo Gamma Cliccando su questa Icona si aprirà questa finestra. D65 D75 Forte Luminosità Red CRT Green CRT Blue CRT Utilizzando queste regolazioni ottimizzerete la luminanza dei colori.
33 6.8 Freeze Picture Freezes the image by a simple click, using this icon. To come back to the normal mode, click again. 6.9 Black Curtain This turns the screen black but leaves the menu visible. Use the same icon to come back to normal mode. 6.10 Letterbox Clicking this icon, you will have direct access to the follo- wing window: This allows you to mask parts of the screen (up, down, right or / and left). White curtain changes the colour of the mask(s) from black to white. The reset button gives access back to the factory settings The mask colour is reset to black when the projector is swit- ched off. 6.11 Picture Position Clicking this icon, you will have direct access to the follo- wing window. You will here adjust the picture position hori- zontally and / or vertically on the screen. The two first slide-bars controls the horizontal and vertical position when a computer is selected as source. The bottom slide-bar controls the position of the 16:9 picture and is only available when 16:9 aspect ratio is selected6.8 Immobiliser l’image Pour geler l’image cliquez sur cette icône. Pour revenir sur le mode normal, cliquez à nouveau sur la même icône. 6.9 Rideau noir Cette fonction appose un rideau noir sur l’écran en laissant le menu visible. Utilisez la même icône pour revenir au mode normal 6.10 Commande Letterbox En cliquant sur cette icône, vous accédez directement à la fenêtre de réglages suivante : Rideau blanc Cette commande vous permet de masquer des parties de l’écran (en haut, en bas, à droite et / ou à gauche). La commande rideau blanc per- met de changer la couleur du masque de noir à blanc. La touche Reset vous permet de revenir aux paramètres par défaut. La couleur du masque repasse automatiquement au noir quand le projecteur est éteint. 6.11 Position de l’image En cliquant sur cette icône, vous accéderez directement à la fenêtre de réglages suivante. Vous réglerez ici la position verticale et / ou horizontale de l’image sur l’écran. Les deux barres-graphes contrôlent les positions horizontale et verticale lorsqu’un ordinateur est sélectionné comme sour- ce. Le dernier barre-graphe ne contrôle que la position de l’image 16 :9 en mode vidéo.
34 6.8 Congelar la imagen Para congelar la imagen pulse sobre este icono. Para volver al modo normal pulsar otra vez sobre el icono 6.9 Cortina negra Esta funcion proyecta una cortina negra sobre la pantalla dejando ver el menú.Volver a pulsar el icono para volver al modo normal 6.10 Buzón Pulsando sobre este icono tendra acceso a la ventana de ajustes siguiente Cortina blanca Este ajuste le permite ocultar partes de la pantalla (arriba, abajo,a la derecha,a la izquierda).El ajuste cortina blanca le permite cambiar el color de la cortina de negro a blanco El botón Reset le permite volver a los ajustes de fábrica El color de la cortina vuelve automáticamente al negro cuan- do se apaga el proyector. 6.11 Posición de la imagen Pulsando sobre este icono tendra acceso directo a la ventana de ajuste siguiente.Ajustara la posicion horizontal y vertical de la imagen sobre la pantalla Los dos primeros ajustes controlan la posición horizontal y vertical cuando un ordenador es la fuente .El tercero ajuste solo controla la posición de la imagen en modo 16:96.8 Fermo Immagine Cliccando su questa icona fermerete l’immagine proiettata, per togliere questa funzione cliccare nuovamente 6.9 Tendina Nera Questa funzione oscura lo schermo, lasciando il menù visibile. Per ripristinare cliccare nuovamente. 6.10 Letter Box Cliccando su questa Icona si aprirà questa finestra Tendina Blanca Questa finestra vi permettera di oscurare con una tendina nera parte dello schermo(in alto, in basso, a destra e a sinistra) La funzione di tendina bianca cambia il colore della tendina da nera a bianca La funzione di reset riporta il proiettore alle regolazioni originali. Quando si spegne il proiettore questa funzione ritorna ad essere con tendina nera. 6.11 Posizione dell’Immagine Cliccando su questa Icona si aprirà questa finestra, con cui potrete centrare la posizione dell’immagine sullo schermo, in orizzontale ed anche in verticale. Le prime due funzioni servono a centrare le immagini di un computer, la terza a centrare la posizione nel formato 16:9 quest’ultima è attiva solamente quando si è selezionato il formato 16:9.
35 6.12 Picture Scaling Sets the scaling of the displayed computer and video image in giving access to the following window: 1 Keystone correction: +/- 20° compensates for projector tilting 2 Over/Under scan: fine tunes the scaling factor, i/e. performs a zooming action with limited range. 3 1/1 image: shows images in their original size. 4 Up-scaled image: enlarges images with resolution lower than 1024 x 768 5 4:3 aspect ratio: when the video source has 4:3 format 6 16:9 aspect ration: when the source has 16:9 format The 4:3 and 16:9 aspect ratio accesses are available even from the computer input. 6.13 Picture synchronisation (only available when connected to a computer) This menu enables you to adjust the synchronisation mode for the current computer source The first slide-bar controls the phase and the second slide-bar controls the frequency. Manual adjustment of phase (1) and frequency (2) is normal- ly not required. If the computer image is not satisfactory after running automatic set-up^, see chapter 86.12 Graduation de l’image Ce menu va vous permettre de régler la graduation d’une image informatique ou vidéo, en vous donnant accès aux réglages suivants : Echelle Image 1:1 Image agrandie Rapport Image 4:3 Rapport image 16:9 1 Correction de trapèze : +/- 20° compense le trapèze vertical résultant de l’installation orientée vers le haut ou le bas du projecteur. 2 Sur/Sous Scan : réglages du facteur de scaling 3 Echelle image 1:1 : montre l’image dans sa taille d’origine 4 Image agrandie 5 Rapport image 4:3 : quand la source est au format 4:3 6 Rapport image 16:9 : quand la source est au format 16:9 Les formats 4 :3 et 16 :9 sont accessibles depuis l’entrée informatique. 6.13 Synchronisation de l’image (seulement disponible quand connecté à un ordinateur) Ce menu vous permet de régler le mode de synchronisation de la source informatique connectée. Le premier barre-graphe contrôle la phase et le deuxième barre-graphe contrôle la fréquence. Le réglage manuel de la phase et de la fréquence ne sont normalement pas nécessaires. Si l’image informatique n’est pas satisfaisante après avoir effectué le réglage automatique, reportez vous au chapitre 8.
36 6.12 Escala de la imagen Este menú le permite ajustar el tamaño de una imagen infor- matica o de video teniendo acceso a los ajustes siguientes Tamaño de imagen 1:1 Imagen aumentada Imagen 4:3 Imagen 16:9 1 Corrección de trapezio: +/-20º compensa el trapecio vertical debido a la instalación del proyector hacia arriba o hacia abajo 2 Over/Underscan:Ajuste del factor de scaling 3 Tamaño imagen 1:1: Imagen en su tamaño de origen 4 Imagen aumentada:aumenta las imágenes con resoluciones inferiores a 1024x768 5 Imagen aspecto 4:3 6 Imagen aspecto 16:9 Los formatos 4:3 y 16:9 son validos incluso en la entrada ordenador 6.13 Sincronismo de la imagen( valido unicamente en la entrada de ordenador) Este menu le permite ajustar el modo de sincronizacion de la fuente informatica conectada El primero recuadro permite ajustar la fase , el segundo la frecuencia El ajuste manual de la fase y de la frecuencia no se usan normalmente.Si la imagen informatica no le satisface des- pues del ajuste automatico , ver el capitulo 86.12 Graduazione dell’Immagine Seleziona il rapporto di grandezza dell’immagine proiettata da un computer o da una sorgente video e apre la seguente finestra con le funzioni sotto descritte. Immagine 1:1 Immagine Ingrandita Rapporto Immag 4:3 Rapporto Immag 16:9 1. Regolazione del trapezio +/ - 20° in funzione dell’inclinazione del proiettore 2. Regolazione della grandezza dell’immagine 3. Rapporto 1:1 proietta immagini nel formato originale 4. Immagine ingrandita 5. Rapporto 4:3 ; con sorgenti video Formato 4:3 6. Rapporto 16:9 ; con sorgenti video formato 16:9 I formati 4:3 e 16:9 sono disponibili anche con immagini provenienti da un computer 6.13 Sincronizzazione dell’Immagine ( Attiva solamente con segnali da PC) Questa funzione permette di ottimizzare la sincronizzazione con il PC collegato La prima funzione regola la fase, la seconda la frequenza. La regolazione manuale della fase e della frequenza normal- mente non sono necessari. Se l’immagine del PC non è sod- disfacente dopo avere utilizzato la funzione di Auto Set-Up, consultare il capitolo 8
37 6.14 Show next menu and Show previous menu Switches between the two parts of the top level menu. 6.15 “Quick” Button Configuration Assigns functions to the Quick button on the remote control. Using the Joystick of the Remote, move to the function(s) you want to have available when you press the Quick button and select the function by clicking the Select button (central button of the Joystick).. 6.16 “Direct” buttons configuration This assigns functions to the Direct 1 and Direct 2 buttons on the remote control. The menu consists of two columns of check boxes where the left column assigns a function to the Direct 1 button and the right column assigns a function to the Direct 2 button. 1. DVI computer, sets DVI input as source. 2. Video 2, sets composite 2 input as source. 3. S-video 2, sets super video 2 input as source. 4. Freeze, first click freezes the image. Second click brings image back to normal. 5. Black curtain, turns black curtain on/ off. 6. 16:9, first click switches from 4:3 to 16:9 and seconds click switches from 16:9 to 4:3 format.6.14 Affiche le menu suivant ou le menu précédent Passe d’une partie à l’autre du menu principal 6.15 Configuration de la touche Quick . Attribue à la touche Quick de la télécommande les fonctions choisie En utilisant le Joystick de la télécommande, vous pouvez vous dépla- cer vers les fonctions que vous souhaitez voir apparaître lorsque vous pressez la touche Quick. Vous sélectionnez cette fonction en cliquant avec la touche Select de la télécommande (bouton central du Joystick). 6.16 Configuration des touches Direct Attribue aux touches Direct 1 et Direct 2 de la télé- commande les fonctions choisie. Le Menu est divisé en deux colonnes : celle de gauche attribue des fonctions à la touche Direct 1, celle de droite attribue des fonctions à la touche Direct 2. 1. DVI, sélectionne l’entrée DVI comme source. 2. Vidéo 2, sélectionne l’entrée Composite Vidéo 2 comme source. 3. S-Vidéo 2, sélectionne l’entrée S-Vidéo 2 comme source. 4. Immobilisation, le premier clique gèle l’image, le second clique ramène l’image en mode normal. 5. Rideau Noir, actionne ou annule la fonction rideau noir. 6. 16 :9, le premier clique fait passer l’image du format 4 :3 au format 16 :9, le deuxième clique fait passer l’image du format 16 :9 au format 4 :3. Luminosité Contraste Saturation Teinte Netteté Phase DVI Vidéo 2 S-Vidéo 2 Immobilisation Rideau Noir 16:9
38 6.14 Ver el menu siguinte o anterior Para ir de un lado a otro del menu principal 6.15 Configuracion del botón “Quick” Asigna al botón quick del mando la funcion elegida Usando el joystick del mando puede elegir las funciones que quiere ver activadas cuando pulsa el botón quick.Para confirmar su eleccion pulse el botón Select del mando(botón central del joystick ) 6.16 Configuracion del botón “Direct” Asigna a los botones “Direct1” y “Direct2” del mando las funciones elegidas El menu esta dividido en dos columnas:la de la izquierda es para Direct 1, la de la derecha es para Direct 2 1. DVI entrada DVI como fuente 2. Video 2 entrada de Video compusta 2 como fuente 3. S-Video 2 entrada S-Video 2 como fuente 4. Pausa ,pulse una vez la imagen se para pulse una segunda vez la imagen vuelve a la normal 5. Cortina negra activa o desactiva la funcion 6. 16:9 pulse una vez la imagen pasa del formato 4:3 al formato 16:9 pulse una segunda vez la imagen pasa del formato 16:9 al formato 4:36.14 Mostra il menu successivo e quello precedente Passa da una parte del menù all’altra 6.15 Configurazione rapida (Quick) Assegnate al pulsante Quick del telecomando le funzioni desiderate Utilizzando il joistick del telecomando, e premendo sul pulsante quick avrete accesso alle funzioni contenute in questa icona. Potrete attivare le funzioni presenti premendo il tasto Select .(Pulsante centrale del telecomando) 6.16 Configurazione del pulsante ( Direct) Assegnate al pulsante Quick del telecomando le funzioni desiderate Nella finestra vi sono due colonne ;quella a sinistra attribuisce le fun- zioni al pulsante Direct 1, quella di destra attribuisce le funzioni al pul- sante Direct 2 1. DVI, seleziona l’ingresso DVI come sorgente 2. Video 2, seleziona l’ingresso Video Composito 2 3. S.Video 2, seleziona l’ingresso S.Video 2 4. Fermo immagine (per eliminare cliccare nuovamente) 5. Tendina Nera 6. Cambia formato video da 4:3 a 16:9 e viceversa Brillo Contraste Saturacion Tinte Nitidez Fase DVI Video S-Video 2 Pausa Cortina Negra 16:9Luminosità Contrasto Saturazione Tinta Nitidezza Fase DVI Video 2 S-Video 2 Fermo Tendira Nera 16:9
39 6.17 Language Sets the language used in the menus. You can choose bet- ween English, Spanish, French ,German, Italian or Norwegian 6.18 Picture orientation Use this function to rotate and mirror the picture. Each time you click the Select button the next available mode is activa- ted in the following sequence: Mirror – rotate – Rotate and Mirror – Normal - Use Mirror when projecting the picture onto a rear projection screen. - Use Rotate when the projector is ceiling mounted (upside down) and projecting onto a front projection screen. - Use Rotate and Mirror when the projector is ceiling mounted (upside down) and projecting onto a rear projection screen. - Use Normal when projecting onto a front projection screen. 6.19 Test Picture A set of predefined test pictures is available to be shown ins- tead of the currently displayed picture You must select desired test picture by checking the box next to it It is not possible to make any adjustments (apart from focu- sing) when showing the test-pictures.6.17 Langue Instaure la langue de référence des menus. Vous pouvez choisir entre Anglais, Espagnol, Français, Allemand, Italien ou Norvégien. 6.18 Orientation de l’image Utilisez cette fonction pour inverser l’image ou la diffuser en mode miroir. À chaque fois que vous cliquez sur la touche de sélection, vous passez automatiquement au mode suivant : Miroir – Inversé – Miroir et Inversé – Normal - Utilisez Miroir lorsque vous effectuez une rétro-projection. - Utilisez Inversé lorsque votre projecteur est inversé et installé au plafond. - Utilisez Miroir et Inversé lorsque vous effectuez une rétro-projection et que votre projecteur est inversé et installé au plafond. - Utilisez Normal quand vous faites une projection frontale sur une table. 6.19 Images tests Des images tests sont disponibles et peuvent être diffusées à la place de la source. Vous devez sélectionner l’image de test désirée en cliquant sur le petit carré correspondant. Il est impossible de faire des réglages (à part le réglage de netteté) lorsque vous diffusez les images test. Aucune Contraste Couleurs Echelle Couleurs
40 6.17 Idioma Selecciona el idioma de los menus.Puede elegir uno de los siguientes: Ingles ,Español, Frances,Aleman, Italiano, Noruego 6.18 Orientacion de la imagen Le permite invertir la imagen, o para retroproyectar.Cada vez que pulsa el botón pasa automaticamente al modo siguiente: Espejo, Invertido, Espejo y invertido, Normal - Usar “Espejo” para retroproyectar - Usar “Invertido” cuando su proyector esta colgado en el techo - Usar “Espejo y invertido” cuando retroproyecta y que el proyector esta colgado en el techo - Usar “Normal” cuando hace una proyeccion frontal sobre una mesa 6.19 Imágenes de prueba Imágenes de pruebas pueden ser emitidas en lugar de las de las fuentes Puede elegir la imagen de prueba pulsando en el recuadro correspon- diente No se puede hacer ajustes (salvo nitidez) cuando emite una imagen de prueba6.17 Lingua Imposta la lingua da usare nel menù.(Inglese, Spagnolo, Francese, Tedesco, Italiano e Norvegese) 6.18 Orientamento dell’Immagine Utilizzare questa funzione per invertire l’immagine e per proiettare in modalità specchio. Premendo il pulsante di sele- zione attiverete automaticamente le seguenti funzioni: Immagine riflessa,immagine ribaltata, riflessa e ribaltata, normale. - Utilizzare la funzione di immagine riflessa quando usate il proiettore in retroproiezione - Utilizzare la funzione d’immagine ribaltata quando il proiettore è montato a soffitto. - Ribaltata e rifessa quando è appeso ed è in retroproiezione - Normale quando si utilizza il proiettore appoggiato su di un piano. 6.19 Immagini Test Delle immagini test sono disponibili e possono essere utiliz- zate per una corretta installazione del proiettore. Dovete scegliere l’immagine test cliccando sulla funzione. Non è possibile effettuare regolazioni se non quelle di messa a fuoco Ninguna Contraste Colores Escala de coloresNessuno Contrasto Colori Gradazione Colori
41 6.20 Format of RGB/Components signal Selects signal type on the 5 BNC input or HD15 input connectors The projector accepts: 1. Interlaced YUV signal (YcbCr interlaced) 2. Progressive YUV signal (YpbPr progressive) 3. Interlaced RGB signal 4. Progressive RGB signal In RGB, the projector supports three types of synchronisation modes: - Separate sync. - Sync. on green - Composite sync. In RGB there is an automatic detection of the synchronisa- tion, so you should not have to select manually the synchro- nisation choice6.20 Format des signaux RVB/YUV Sélectionne le type de signal par les connecteurs 5 BNC ou SubD15. Vidéo YcbCr Vidéo RGB Données YpbPr Données RGB Synchro distincte H/V Synchro sur le vert Synchro Composite (SC) Le projecteur accepte : 1. Les signaux YUV entrelacés (Vidéo YcbCr) 2. Les signaux YUV progressifs (Données YpbPr) 3. Les signaux RVB entrelacés (Vidéo RGB) 4. Les signaux RVB progressifs (Données RGB) En RVB, le projecteur supporte trois types de synchronisation: - Synchro. séparée (Synchro distincte H/V) - Synchro sur le vert - Synchro Composite. En RVB il y a une détection automatique de la synchronisa- tion, donc vous ne devriez pas avoir besoin de régler manuel- lement la synchronisation.