Home
>
Castelgarden
>
Snow Blower
>
Castelgarden Snow Blower SN 5022 RS SN 5022 ES SN 421 8218 2229 80 Instructions Manual
Castelgarden Snow Blower SN 5022 RS SN 5022 ES SN 421 8218 2229 80 Instructions Manual
Here you can view all the pages of manual Castelgarden Snow Blower SN 5022 RS SN 5022 ES SN 421 8218 2229 80 Instructions Manual. The Castelgarden manuals for Snow Blower are available online for free. You can easily download all the documents as PDF.
Page 51
51 ITALIANO IT 4 COMANDI SN 5022, vedere fig. 1-5. SN 421, vedere fig. 5-8. Manovella di regolazione (1, 6:C): Modifica l’orientamen- to dello scivolo di scarico. Deflettore (1, 6:J): Determina la distanza di scarico della ne- ve. Scivolo di scarico (1, 6:H): Determina la direzione di scari- co della neve. Leva di comando della trivella (1, 6:D): Avvia e arresta la trivella/girante che fa avanzare lo spazzaneve. Comando di arresto (3, 7:P): Deve essere posizionato su ON per avviare il motore....
Page 52
52 ITALIANO IT 5.4.1 Avviamento a freddo del motore, SN 421, SN 5022 RS 1. Riempire il serbatoio di carburante. Vedere la sezione precedente. 2. Controllare che la leva di comando (1, 6:D) della trivella sia disattivata. 3. Azionare il comando dell’aria (3, 7:N). 4. Portare il comando di arresto (3, 7:P) nella posizione ON. 5. Premere il cicchetto (3, 7:O) come segue: Oltre 10 °C: non premere il cicchetto. Fra -10 e +10 °C: premere il cicchetto due volte. Al di sotto di -10 °C: premere il cicchetto...
Page 53
53 ITALIANO IT 5.7 SUGGERIMENTI PER L’USO 1. Rimuovere la neve subito dopo le nevicate. 2. Per rimuovere completamente la neve, ripassare in parte sulle zone già pulite. 3. Se possibile, scaricare la neve sottovento. 4.6. In presenza di vento forte abbassare il deflettore in modo da dirigere verso il terreno la neve scaricata, riducendo la probabilità che il vento la trasporti in zone improprie. 5. Per motivi di sicurezza e per evitare di danneggiare lo spazzaneve, eliminare sassi, giocattoli e...
Page 54
54 ITALIANO IT 8 ASSISTENZA E RIPARAZIONI 8.1 REGOLAZIONE DEL CAVO (SN 5022) Il cavo della leva di comando della trivella viene regolato alla fabbrica. Per eventuali regolazioni procedere come segue: 1. Sganciare il cavo dalla leva di comando della trivella (4:M). 2. Rimuovere l’involucro e scollegare il cavo dal foro ap- propriato della piastra. Vedere la figura 12. 3. Reinstallare il cavo nel nuovo foro, come richiesto. Ri- montare l’involucro e agganciare il cavo alla leva di co- mando della...
Page 55
55 ITALIANO IT 8.9 Sostituzione dei pattini (SN 5022) 1. Rimuovere le viti dei pattini e i pattini (1:G) sui lati destro e sinistro. 2. Montare i pattini nuovi seguendo l’ordine inverso. 9 RIMESSAGGIO Non rimessare mai lo spazzaneve con benzina nel serbatoio in ambienti chiusi con ventilazione insuf- ficiente. Potrebbero formarsi gas molto infiamma- bili. Se lo spazzaneve deve essere rimessato per un periodo supe- riore a 30 giorni, adottare i seguenti provvedimenti: 1. Svuotare il serbatoio della...
Page 56
56 POLSKIPL 1 SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności i uwagi podczas jej używania. Znaczenie symboli: Ostrzeżenie. Przed użyciem maszyny należy przeczytać instrukcję obsługi. Niebezpieczeństwo – wirująca śruba śnieżna. Niebezpieczeństwo – wirujący wentylator. Nie zbliżać rąk do wyrzutnika. Nie zbliżać dłoni ani stóp do obracających się części. Trzymać osoby trzecie z bezpiecznej odległości od maszyny. Nigdy nie należy kierować...
Page 57
57 POLSKIPL pomieszczeniu, oprócz wprowadzania i wyprowadzania maszyny. W takich przypadkach należy dopilnować, aby drzwi były otwarte. Spaliny są toksyczne. • Nigdy nie należy jeździć w poprzek pochyłości. Zawsze należy poruszać się z góry na dół i z dołu na górę. Należy zachować ostrożność podczas zmiany kierunku na zboczu. Należy unikać stromych zboczy. • Nigdy nie należy obsługiwać maszyny przy niewystarczającym zabezpieczeniu lub bez założonych urządzeń zabezpieczających. • Zabrania się...
Page 58
58 POLSKIPL Wyłącznik (3, 7:P) – Należy ustawić w położeniu ON, aby uruchomić silnik. Pompka (3, 7:O) – Wtryskuje paliwo bezpośrednio do gaźnika ułatwiając uruchomienie silnika w niskich temperaturach. Rozrusznik (3:R) – Służy do uruchamiania silnika w modelach z rozrusznikiem elektrycznym. Wtyczka, (SN 5022 ES) (nie pokazana)– Stosowana w modelach z rozrusznikiem elektrycznym do podłączenia przewodu zasilającego 230 V. Płozy (1:G) (SN 5022)– Umożliwiają ślizg po podłożu. Można je regulować i...
Page 59
59 POLSKIPL 6. Rozrusznik ręczny: Energicznie pociągnąć za uchwyt linki rozrusznika. Nie pozwolić, aby uchwyt linki rozrusznika cofnął się gwałtownie. Należy łagodnie go wycofać. 7. Kiedy silnik będzie równo pracować, należy wyłączyć ssanie. UWAGA: Przy temperaturze poniżej -15°C należy zaczekać z rozpoczęciem pracy, aż silnik się rozgrzeje na biegu jałowym. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy dopuszczać do pracy silnika w pomieszczeniach lub w zamkniętej przestrzeni o słabej wentylacji. Spaliny...
Page 60
60 POLSKIPL 5.7.2 Suchy i zwykły śnieg Śnieg sięgający 20 cm można usuwać szybko i łatwo, posuwając się z równą prędkością. W przypadku śniegu lub zasp o większej głębokości należy zmniejszyć prędkość i pozwolić maszynie pracować jej własnym tempem. Odśnieżanie należy tak zaplanować, aby śnieg był wyrzucany z wiatrem. 5.7.3 Mokry, ubity śnieg Rusz powoli naprzód. Staraj się nie używać skrobaczki do usuwania ubitego śniegu i lodu. Kopanie doprowadzi do pęknięć zmęczeniowych obudowy śruby...