Candy Go W 464 Manual
Have a look at the manual Candy Go W 464 Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
![](/img/blank.gif)
6061 IT ASCIUGATURA MISTI Asciugatura di tessuti misti (sintetici/cotone), tessutisintetici. ASCIUGATURA COTONE Asciugatura tessuti di cotone, spugna, lino, canapa, ecc... RAPIDO 59’ Un programma completo di lavaggio e asciugatura rapida della durata di circa 59’. E’ ideale per ottenere capi puliti ed asciutti che desideriamo indossareimmediatamente. - Per piccoli carichi di max 1,5 kg (ad esempio 4camicie) - Capi poco sporchi (cotone e misti) Con questo programma raccomandiamo di ridurre la dose di detersivo (rispetto a quella normale) per evitare lo spreco dello stesso.EN SYNTHETICS DRYING Mixed fabrics (synthetics/cotton), synthetic fabrics. COTTON DRYING Cotton, terry towelling, linen, hemp fabrics, etc... RAPID 59’ A complete express washing and drying cycle lasting only 59. This is an ideal program for having dry, refreshed and ready-to-wear clothes as soon as the cycle is finished. - Maximum load: 1,5 kg (4 shirts for example) - Lightly soiled fabrics (cotton and mixed fabrics) With this program we recommend that you reduce the detergent loading dose (compared to the normal one), in order to avoid detergent waste.SL SU·ENJE “ME·ANO” Tkanine iz me‰anice vlakensintetike in bombaÏa,sintetiãne tkanine - simbolna stikalu za izbiranje programov. SU·ENJE “BOMBAΔ BombaÏ, frotir, platno, juta,lan itd. - simbol na stikalu za izbiranje programov. HITRI 59’ Kompleten program pranjain su‰enja, ki traja samo 59'. Tako imate v zelo kratkemãasu na voljo oprano,posu‰eno in osveÏeno perilo,ki ga lahko ponovnouporabite takoj, ko je program zakljuãen. - Najveãja dovoljena koliãina perila: 1,5 kg (npr. 4srajce) - Manj (bombaÏ, me‰anica vlaken) Priporoãamo, da za ta program v stroj odmerite manj‰o koliãino detergenta(v primerjavi z obiãajnim programom), da se izognete nepotrebni potrati. SZÁRÍTÁS SZINTETIKUS Kevert anyag (szintetikus/pamut), szintetikusanyagok. SZÁRÍTÁS PAMUT Pamut, frott
![](/img/blank.gif)
6263 IT CAPITOLO 9 CASSETTO DETERSIVO Il cassetto detersivo è suddiviso in 3 vaschette: – la vaschettacontrassegnata con “ 1” serve per il detersivo del prelavaggio; – la vaschetta contrassegnata con“ ✿”, serve per additivi speciali, ammorbidenti, profumi inamidanti, azzurranti, ecc. – la vaschetta contrassegnata con “ 2” serve per il detersivo di lavaggio. ATTENZIONE: SI RICORDI CHE ALCUNI DETERSIVISONO DI DIFFICILE ASPORTAZIONE. IN QUESTO CASO LE CONSIGLIAMO L’USO DI UN APPOSITO CONTENITORE DA PORRE NEL CESTELLO. ATTENZIONE: NELLA VASCHETTA CONTRASSEGNATA CON “ ✿” METTERE SOLO PRODOTTI LIQUIDI. LA MACCHINA È PREDISPOSTA AL PRELIEVO AUTOMATICODEGLI ADDITIVI DURANTE I’ULTIMO RISCIACQUO IN TUTTI I CICLI DI LAVAGGIO. EN CHAPTER 9 DETERGENT DRAWER The detergent draw is split into 3 compartments: - the compartment labelled 1 is for prewash detergent; - the compartment labelled “ ✿” is for special additives, fabric softeners, fragrances, starch, brighteners etc; - the compartment labelled 2 is for main wash detergent. NOTE: SOME DETERGENTS ARE DIFFICULT TO REMOVE. FOR THESE, WE RECOMMEND YOU USETHE SPECIAL DISPENSER WHICH IS PLACED IN THE DRUM. NOTE: ONLY PUT LIQUID PRODUCTS IN THE COMPARTMENT LABELLED “ ✿”. THE MACHINE IS PROGRAMMED TO AUTOMATICALLY TAKE UP ADDITIVES DURINGTHE FINAL RINSE STAGE FOR ALL WASHCYCLES. SL 9. POGLAVJE PREDAL
![](/img/blank.gif)
IT 6465 CAPITOLO 10 IL PRODOTTO ATTENZIONE: se deve lavare tappetoni, copriletti o altri indumentipesanti é bene non centrifugare. Indumenti e biancheria di lana, per poter essere lavati in lavatrice, devono essere contrassegnati con il simbolo “Pura Lana Vergine” e avere inoltre l’indicazione “Non infeltrisce” oppure “Lavabile in lavatrice”. ATTENZIONE: Durante la selezione si assicuri che: - nella biancheria da lavare non vi siano oggetti metallici (ad esempio fermagli, spille di sicurezza, spilli, monete, ecc.); - abbottoni federe, chiuda le cerniere lampo, gancetti a occhielli, annodi cinghie sciolte e lunghi nastri di vestaglie; - asporti dalle tendine anche i rulli di scorrimento; - osservi attentamente le etichette sui tessuti; - se durante la selezione vede delle macchie resistenti, le asporti con del detersivo speciale o con un’apposita pasta di lavaggio. EN CHAPTER 10 THE PRODUCT IMPORTANT: When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisablenot to spin. To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the “Machine Washable Label”. IMPORTANT: When sorting articles ensure that:- there are no metal objects in the washing (e.g. brooches, safety pins, pins, coins etc.). - cushion covers are buttoned, zips and hooks are closed, loose belts and long tapes on dressing gowns areknotted. - runners from curtains are removed. - attention is paid to garment labels. - when sorting, any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only recommended on label. SL 10. POGLAVJE PRIPRA VA PERILA NA PRANJE OPOZORILO! PRIPORO
![](/img/blank.gif)
6667 IT CAPITOLO 11 CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI Brevi suggerimenti per un utilizzo del proprio elettrodomestico nel rispetto dell’ambiente e con il massimo risparmio CARICARE AL MASSIMO LA PROPRIA LAVABIANCHERIA Per eliminare eventuali sprechi di energia, acqua o detersivo si raccomanda di utilizzare la massima capacità di carico della propria lavabiancheria. E’ possibile infatti risparmiare fino al 50% di energia con un carico pieno effettuato con un unico lavaggio rispetto a due lavaggi a mezzo carico. QUANDO SERVE VERAMENTE IL PRELAVAGGIO? Solamente per carichi particolarmente sporchi! Si risparmia dal 5 al 15% di energia evitando di selezionare l’opzione prelavaggio per biancheria normalmente sporca. QUALE TEMPERATURA DI LAVAGGIO SELEZIONARE? L’utilizzo di smacchiatori prima del lavaggio in lavabiancheria riduce la necessità di lavare a temperature superiori a 60°C. E’ possibile risparmiare fino al 50% utilizzando la temperatura di lavaggio di 60°C. PRIMA DI UTILIZZARE UN PROGRAMMA DI ASCIUGATURA Selezionare un alto numero di giri prima di un programma di asciugatura per ridurre l’umidità residua nella biancheria. Si ottengono così notevoli risparmi di energia eacqua. EN CHAPTER 11 CUST OMER AWARENESS A guide environmentally friendly and economic use of your appliance. MAXIMISE THE LOAD SIZE Achieve the best use of energy, water, detergent and time by using the recommended maximumload size. Save up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads. DO YOU NEED TO PRE-WASH? For heavily soiled laundry only! SAVE detergent, time, water and between 5 to 15% energy consumption by NOT selecting Prewash for slight to normally soiled laundry. IS A HOT WASH REQUIRED? Pretreat stains with stain remover or soak dried in stains in water before washing to reduce the necessity of a hot wash programme. Save up to 50% energy by using a 60°C wash programme. BEFORE USING A DRYING PROGRAMME... SAVE energy and time by selecting a high spin speed to reduce the water content in laundry before using a drying programme. SL 11. POGLAVJE NEKAJ KORISTNIH NASVETOV V nadaljevanju vam navajamo nekaj koristnih, da boste lahko va‰ pralni stroj uporabljali dobro, varãno in v skladu z varovanjem okolja. PRIPORO
![](/img/blank.gif)
6869 EN W ASHING VARIABLE CAPACITY This washing machine automatically adapts the level of the water to the type and quantity of washing. In this wayit is also possible to obtain a “personalized” wash from an energy saving point of view. This system gives a decrease in energy consumption and a sensible reduction in washing times. EXAMPLE: A net bag should be used for particularly delicate fabrics. Let us suppose that the washing consists of HEAVILY SOILED COTTON (tough stains should be removed with suitable stain removal). It is advisable not to wash a load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy. ● Open the detergent drawer. ● Put 120 g in the main wash compartment marked 2. ● Put 50 ml of the desired additive in the additives compartment ✿. ● Close the detergent drawer. SL PRANJE PRILAGODLJIVA ZMOGLJIVOSTPOLNJENJA Ta pralni stroj avtomatsko prilagodi nivo vode vrsti in koliãini v stroj vloÏenega perila. Ta sistem omogoãa, da pranjeprilagodite svojim Ïeljam in potrebam, obenem pa ustrezno zmanj‰ate tako porabo vode, energije in detergenta. Prilagodljivazmogljivost zmanj‰uje porabe energije in obãutno skraj‰ujetrajanje pranja. PRIMER: Priporoãamo, da vloÏite zelo obãutljivo perilo v posebno mreÏasto vreãko in ‰ele nato v stroj.
![](/img/blank.gif)
7071 IT ● Si assicuri che il rubinetto dell’acqua sia aperto. ● Che lo scarico sia in posizione regolare. SELEZIONE PROGRAMMA Fate riferimento alla tabella dei programmi o alla legenda dei programmi sulla macchina, per scegliere il programma più adatto. Il programma viene scelto ruotando la manopola programmi e facendo coincidere il numero del programma con l’indice(Dopo alcuni secondi la spia “STOP” inizia a lampeggiare). Premete il tasto AVVIO/PAUSA. Il programma ha inizio. Il ciclo di lavaggio avverrà con la manopola programmi ferma sul programma selezionato sino alla fine del lavaggio. Attenzione: Se dovesse mancare la corrente durante il funzionamento della lavabiancheria, una speciale memoria conserverà l’impostazione effettuata e, al ritorno della corrente, la macchina ripartirà dal punto in cui si era fermata. ● Alla fine del programma si illumina la spia di fine ciclo. ● Attendete lo spegnimento della spia oblò bloccato (2 minuti dalla fine del programma). ● Spegnere la lavabiancheria portando la manopola programma in posizione OFF. ● Apra l’oblò e tolga i tessuti. PER QUALSIASI TIPO DI LAVAGGIO CONSULTI SEMPRE LA TABELLA DEI PROGRAMMI E SEGUALA SEQUENZA DELLEOPERAZIONI COME INDICATO. EN ● Ensure that the water inlet tap is turned on. ● And that the discharge tube is in place. PROGRAMME SELECTION Refer to the programmeguide to select the most suitable programme. Turning the selector knob required programme is activate. Wait for the “STOP” indicator light to flash. Then press the START button. When the START button is pressed the machine sets the working sequence inmotion. The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends. Warning: If there is any break in the power supply while the machine is operating, a special memory stores the selected programme and,when the power is restored, it continues where it left off. ● At the end of the programme the indicator light “end cycle” will go on. ● Wait for the door lock to be released (about 2 minutes after the programme has finished). ● Switch off the machine by turning the programme selector to the “OFF”position. ● Open the door and remove the laundry. FOR ALL TYPES OF WASH CONSULT THE PROGRAMME TABLE AND FOLLOW THE OPERATIONS IN THE ORDER INDICATED. ● Prepriãajte se, da je pipa za dotok vode odprta. ● Preverite, da je cev za odtok vode pravilno name‰ãena. IZBIRANJE PROGRAMOV Upo‰tevajte navodila v razpredelnici programov in izberite najustreznej‰i program. Obrnite gumb programatorja na izbrani program.Poãakajte, da zaãne utripatiindikator "STOP". Nato pritisnite na tipko START; stroj zaãne izvajati program. Gumb programatorja se med izvajanjem programa neobraãa. Opozorilo:
![](/img/blank.gif)
7273 CAPITOLO 12 ASCIUGATURA ASSOLUTAMENTE NON ASCIUGARE CAPI INGOMMAPIUMA OTESSUTI INFIAMMABILI. IMPORTANTE: IN QUESTAASCIUGABIANCHERIA PUÒ ESSERE ASCIUGATA ESCLUSIVAMENTEBIANCHERIA CENTRIFUGATA PROVENIENTE DA UN LAVAGGIO IN ACQUA. IMPORTANTE le indicazioni fornite sono generali, sarà necessaria un po’ di pratica per un funzionamento ottimale dell’asciugatura. Leconsigliamo all’inizio di impostare tempi inferiori a quelli consigliati, in modo da poter determinare il grado diessiccazione da Lei desiderato. Le consigliamo di non asciugare frequentemente tessuti filacciosi, tipo tappetini o capi a pelo lungo, per non intasare i condotti dell’aria. Il dispositivo di asciugatura consente una perfettaessiccazione dei tessuti senza nessuna emissione di vapori all’esterno. Un potente soffio d‘aria opportunamente riscaldata investe la biancheria umida facendone evaporare l’acqua; l’aria satura di umidità viene riciclata attraverso un condotto in cui un velo d’acqua freddacondensa l’acqua contenuta nell’aria; l’acqua viene poi evacuata attraverso il circuito di scarico. Tutto il circuito ésigillato per cui non vi é nessuna emissione di vapore all’esterno. IT CHAPTER 12 DR YING DON’T DRY GARMENTS MADE FROM FOAM RUBBER ORFLAMMABLE MATERIALS. IMPORTANT: THIS DRYER CAN ONLY BE USED FOR LAUNDRYWHICH HAS BEEN WASHED AND SPIN DRIED. WARNING: Indications given are general, therefore some practice is needed for the best drying results. We recommend setting a lower drying time than indicated, when first using, so as to establish the degree of dryness required. We recommend not to dry fabrics that fray easily, such as rugs or garments with a deep pile, to avoid air ductclogging. The water is then conveyed to the drain circuit, wich is sealed and therefore, no steam can be releasedoutside. EN 12. POGLAVJE SU·ENJE SU·ENJE PERILA, KI VSEBUJE PENASTOGUMO ALI VNETLJIVESNOVI, NI DOVOLJENO. POMEMBNO: TA SU·ILNI STROJ JENAMENJEN SAMOSU·ENJU OPRANEGA INS CENTRIFUGO OÎETEGAPERILA. OPOZORILO: V teh navodilih so podanasplo‰na navodila; za najbolj‰e rezultate su‰enja bo potrebno ‰e nekaj vaje. Priporoãamo, da na zaãetkunastavite kraj‰i ãas su‰enja od priporoãenega in takougotovite stopnjo suhosti, ki vam najbolj ustreza.Odsvetujemo su‰enje kosov izkaterih se izloãa veãjakoliãina 'muck' (delcev tkanin), kot so to preproge aliperilo iz debelih tkanin, saj bite lahko zama‰ile vode zazrak. V takih primerih se namreãvoda nabira v su‰ilnem tokokrogu, ki je zaprt in onemogoãa uhajanje pare na prosto. SLHU 12. FEJEZET SZÁRÍTÁS SOHA NE SZÁRÍTSON HABSZIVACSBÓL VAGY GYÚLÉKONY ANYAGOKBÓL KÉSZ
![](/img/blank.gif)
7475 IT ATTENZIONE: EVITARE SEMPRE DI APRIRE L’OBLÒ UNA VOLTA INIZIATO ILCICLO DI ASCIUGATURA MA ATTENDERE FINO ALLA FASE DI RAFFREDDAMENTO PREVISTA DAL CICLO E’ possibile asciugare solo biancheria già centrifugata. Con la lavasciuga si possono effettuare due tipi di asciugatura: 1 Asciugatura tessuti di cotone, spugna, lino, canapa, ecc... Nota Durante la fase di asciugatura il cestello esegue rotazioni ad alta velocità per bilanciare il carico ed ottimizzare il ciclo. 2 Asciugatura di tessuti misti (sintetici/cotone), tessutisintetici. IMPORTANT NEVER OPEN THE DOOR AFTER THE DRYINGCYCLE HAS BEGUN - WAIT UNTIL THE COOL DOWN PERIOD PROVIDED FOR BY THECYCLE. Only dry pre-spun laundry The washer/dryer can perform two types of drying: 1 Cotton, terry towelling, linen, hemp fabrics, etc... Advisory note During drying phase the drum will accelerate to ahigher speed to distribute the load and to optimize the drying performance 2 Mixed fabrics (synthetics/cotton), synthetic fabrics. EN POMEMBNO: PO ZA
![](/img/blank.gif)
PROGRAM SU·ENJA ● Odprite vrata. ● V stroj vloÏite do 4 kg perila - ãe Ïelite posu‰iti veãje kose (npr. rjuhe) ali perilo iz zelo vpojnih tkanin (npr. brisaãe ali kavbojke) priporoãamo, dato koliãino zmanj‰ate. ● Zaprite vrata. ● Obrnite gumb za izbiranje pr ogramov na bombaÏ . ● Izberite ustrezno stopnjo suhosti perila. Izbirate lahko med stopnjamiExtra Dry ( ) – zelo suho, kar je primerno za brisaãe,kopalne halje ipd., do stopnje Cupboard Dry ( ) – za v omaro, kar je primerno zaperilo, ki ga nimate namenalikati, ampak zloÏiti in shraniti v omaro, do stopnje Iron dry( ) – za likanje, ki je primerna za perilo, ki gaimate namen zlikati, sajostane ‰e ravno prav vlaÏno.