Home > Candy > Washing Machine > Candy Cy2 084 User Instructions

Candy Cy2 084 User Instructions

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Candy Cy2 084 User Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							EN
    CHAPTER 11CUST
    OMER
    AW
    ARENESS
    A guide environmentally
    friendly and economic use of
    your appliance.
    MAXIMISE THE LOAD SIZE
    Achieve the best use of
    energy, water, detergent and
    time by using the
    recommended maximum
    load size.
    Save up to 50% energy by
    washing a full load instead of
    2 half loads.
    DO YOU NEED TO PRE-WASH?
    For heavily soiled laundry
    only!
    SAVE detergent, time, water
    and between 5 to 15%
    energy consumption by NOT
    selecting Prewash for slight to
    normally soiled laundry.
    IS A HOT WASH REQUIRED?
    Pretreat stains with stain
    remover or soak dried in
    stains in water before
    washing to reduce the
    necessity of a hot wash
    programme.
    Save up to 50% energy by
    using a 60°C wash
    programme.
    6061
    DE
    KAPITEL 11EINIGE NÜTZLICHEHINWEISEWir möchten Ihnen im folgenden
    einige Hinweise für die richtige
    Nutzung Ihres Haushaltsgerätes,
    damit Sie es umweltschonend und
    mit der höchstmöglichen Ersparnis
    betreiben können.
    STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN
    Um Strom, Wasser und Waschmittel
    nicht zu verschwenden, empfehlen
    wir, Ihre Waschmaschine stets mit der
    maximalen Wäschefüllung zu
    beladen. Das Waschen einer vollen
    Wäscheladung emöglicht eine
    Erspamis von bis zu 50% Strom
    gegenüber zwei Wäscheladungen
    mit halber Menge.
    WANN IST EINE VORWÄSCHE
    WIRKLICH NOTWENDIG?
    In der Regel nur für stark
    verschmutzte Wäsche!
    Wenn Sie normal oder wenig
    verschmutzte Wäsche waschen,
    sparen Sie zwischen 5% und 15%
    Strom, wenn Sie keine Vorwäsche
    wählen.
    WELCHE WASCHTEMPERATUR?
    Durch die Vorbehandlung der
    Wäsche mit geeigneten
    Fleckentfernern ist eine
    Waschtemperatur von über 60°C in
    den meisten Fällen nicht mehr nötig.
    Sie können bis zu 50% sparen, wenn
    Sie die Waschtemperatur auf 60°C
    begrenzen.
    CZ
    K KA
    AP
    PI
    IT
    TO
    OL
    LA
    A 
     1
    11
    1UÎITEâN
    É RADY
    PRO UÎIV
    ATELE
    Pfii pouÏívání va‰eho
    spotfiebiãe dbejte zásad
    ochrany Ïivotního prostfiedí a
    ekonomického provozu.
    Maximalizujte velkost náplnû
    Nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii vyuÏití
    elektrické energie, vody,
    pracích prostfiedkÛ i ãasu
    dosáhnete tím, Ïe budete
    vyuÏívat maximální
    doporuãené dávky pro praní
    jednotliv˘ch druhÛ prádla.
    AÏ 50% energie u‰etfiíte, kdyÏ
    vyperete jednu plnou dávku
    prádla místo dvou
    poloviãních náplní.
    Potfiebujete vÏdy pfiedepraní
    prádla ?
    Pouze pro silnû za‰pinûné
    prádlo !
    Pokud nebudete pouÏívat
    pfiedepraní u mírnû nebo
    stfiednû za‰pinûného prádla,
    u‰etfiíte mezi 5 aÏ 15%
    pracích prostfiedkÛ, ãasu,
    vody a elektrické energie.
    Je praní na 90°C nezbytné ?
    JestliÏe skvrny na prádle
    pfiedem odstraníte vhodn˘m
    pfiedpíracím prostfiedkem
    nebo odstraÀovaãem skvrn,
    není nutné prát pfii 90°C. Pfii
    pracím programu na 60°C
    u‰etfiíte aÏ 50% energie.
    PL
    R RO
    OZ
    ZD
    DZ
    ZI
    IA
    AÄ
    Ä 
     1
    11
    1PORADY DLAKLIENTAKilka wskazówek dotyczåcych
    ekonomicznego i przyjaznego
    érodowisku uãycia urzådzenia.
    M MA
    AK
    KS
    SY
    YM
    MA
    AL
    LN
    NE
    E 
     Z
    ZW
    WI
    IË
    ËK
    KS
    SZ
    ZE
    EN
    NI
    IE
    E
    W WI
    IE
    EL
    LK
    KO
    OÉ
    ÉC
    CI
    I 
     Z
    ZA
    AÄ
    ÄA
    AD
    DU
    UN
    NK
    KU
    U
    Najlepsze wykorzystanie
    energii, wody, érodków
    pioråcych i czasu przez uãycie
    rekomendowanej,
    maksymalnej wielkoéci
    zaäadunku.
    Moãna zaoszczëdziç do 50%
    energii pioråc jeden peäny
    zaäadunek zamiast praç dwa
    razy poäowë wsadu.
    C CZ
    ZY
    Y 
     J
    JE
    ES
    ST
    T 
     P
    PO
    OT
    TR
    RZ
    ZE
    EB
    BN
    NE
    E 
     P
    PR
    RA
    AN
    NI
    IE
    E
    W WS
    ST
    TË
    ËP
    PN
    NE
    E?
    ?
    Tylko dla bardzo zabrudzonej
    bielizny.
    Moãna zaoszczëdziç érodek
    pioråcy, czas, wodë i
    zmniejszyç od 5 do 15%
    zuãycie energii nie wybierajåc
    Prania Wstëpnego dla lekko i
    normalnie zabrudzonej
    bielizny.
    C CZ
    ZY
    Y 
     J
    JE
    ES
    ST
    T 
     P
    PO
    OT
    TR
    RZ
    ZE
    EB
    BN
    NE
    E 
     P
    PR
    RA
    AN
    NI
    IE
    E
    W W 
     G
    GO
    OR
    RÅ
    ÅC
    CE
    EJ
    J 
     W
    WO
    OD
    DZ
    ZI
    IE
    E?
    ?
    Moãna przed praniem polaç
    plamy wybielaczem lub
    namoczyç bieliznë w wodzie,
    aby nie uãywaç programu dla
    prania w goråcej wodzie.
    Moãna zaoszczëdziç do 50%
    energii uãywajåc programu
    do prania w 60°C.
    RU
    ÏÀPÀÃPÀÔ 11ä‡Í ̇˷ÓΠ˝ÍÓÌÓÏÌÓËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ LJ¯Ûχ¯ËÌÛ.àëèéãúáìâíÖ èéãçìû
    áÄÉêìáäì ÅÖãúü
    ÑÓ‚Ó‰fl Á‡„ÛÁÍÛ ·Âθfl ‰Ó
    χÍÒËχθÌÓ ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÈ, Ç˚
    ̇˷ÓΠ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ ËÒÔÓθÁÛÂÚÂ
    ÒÚË‡Î¸Ì˚È ÔÓÓ¯ÓÍ,
    ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„˲ Ë ‚Ó‰Û.
    èË ÒÚËÍ ӉÌÓÈ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
    Á‡„ÛÊÂÌÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ ˝ÍÓÌÓÏËÚÒfl
    ‰Ó 50% ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË ÔÓ
    Ò‡‚ÌÂÌ˲ Ò ‰‚ÛÏfl ÔÓÎÓ‚ËÌÌ˚ÏË
    Á‡„ÛÁ͇ÏË. 
    çìÜçÄ ãà ÇÄå
    èêÖÑÇÄêàíÖãúçÄü ëíàêäÄ?
    íÓθÍÓ ‰Îfl ÒËθÌÓ Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó
    ·Âθfl!
    ëùäéçéåúíÖ ÒÚË‡Î¸Ì˚È
    ÔÓÓ¯ÓÍ, ‚ÂÏfl, ‚Ó‰Û Ë ÓÚ 5 ‰Ó
    15% ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË çÖ ËÒÔÓθÁÛfl
    ÔÓ„‡ÏÏÛ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ
    ÒÚËÍË ‰Îfl Ò··Ó Ë ÌÓχθÌÓ
    Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó ·Âθfl. 
    çìÜçÄ ãà ÇÄå ëíàêäÄ ë
    Çõëéäéâ íÖåèÖêÄíìêéâ
    ÇéÑõ?
    ÑÎfl ÒÌËÊÂÌËfl ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ú‡ÍËı
    ÒÚËÓÍ ÏÓÊÌÓ Ó·‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔÂ‰
    ÒÚËÍÓÈ ÔflÚ̇ Ò ÔflÚÌÓ‚˚‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ
    Ë ‡ÁÏÓ˜ËÚ¸ Á‡ÒÓı¯Ë ÔflÚ̇ ‚
    ‚Ó‰Â.
    èË ÒÚËÍÂ Ò ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓÈ ‚Ó‰˚ ‚
    60 ë ˝ÍÓÌÓÏËÚÒfl ‰Ó 50%
    ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.
     
    						
    							EN
    W
    ASHING
    VARIABLE CAPACITYThis washing machine
    automatically adapts the level
    of the water to the type and
    quantity of washing. In this way
    it is also possible to obtain a
    “personalized” wash from an
    energy saving point of view.
    This system gives a decrease in
    energy consumption and a
    sensible reduction in washing
    times.EXAMPLE:
    A net bag should be used
    for particularly delicate
    fa brics.
    Let us suppose that the
    washing consists of HEAVILY
    SOILED COTTON (tough
    stains should be removed
    with suitable stain removal).
    It is advisable not to wash a
    load made up entirely of
    articles in towelling fabric
    which absorb a lot of water
    and become too heavy.
    ● Open the detergent
    drawer (A).
    ● Put 120 g  in the secondII
    wash compartment .
    ● Put 50 ml of the desired
    additive in the additives
    compartment 
    ✿ ✿
    .
    ● Close the detergent
    drawer (A).
    6263
    DE
    W
    ASCHEN
    UNTERSCHIEDLICHE
    WÄSCHEMENGENDie Waschmaschine gleicht die
    Wassermenge automatisch an
    Art und Menge der Wäsche an.
    So ist, auch im Hinblick auf den
    Energieverbrauch, eine sehr
    “individuelle” Form des
    Waschens möglich.
    Dieses System ermöglicht eine
    spürbare Reduzierung sowohl
    des. Wasserverbrauches als
    auch der Waschzeiten.BEISPIEL:
    Für die Wäsche extrem
    empfindlicher Teile empfiehlt
    sich die Verwendung eines
    Waschnetzes.
    Angenommen, Sie waschen
    z.B. STARK VERSCHMUTZTE
    BAUMWOLLE (auf die
    hartnäckigen Flecken vorher
    eine geeignete Waschpaste
    auftragen).Waschen Sie
    nach Möglichkeit niemals
    ausschließlich sehr
    saugfähige Wäschestücke,
    die, bedingt durch die
    extreme Wasseraufnahme,
    sehr schwer werden.● Waschmittelbehälter (A)
    öffnen.● in das zweiteIIFach
    (Hauptwäsche) ca 120 gr.
    Waschmittel geben.● auf Wunsch ca. 50 ml
    Zusatzmittel in den Behälter✿ ✿
    für Zusatzmittel geben.
    ● Waschmittelbehälter (A)
    schließen.
    CZ
    PRANÍ P Pr
    ro
    om
    më
    ën
    nl
    li
    iv
    vá
    á 
     k
    ka
    ap
    pa
    ac
    ci
    it
    ta
    a 
     p
    pr
    ra
    aö
    ök
    ky
    y
    Tato praöka automaticky
    nastaví vÿäku hladiny
    napouätëné vody podle
    druhu a mnoïství prádla. Je
    tím také moïné docílit
    individuálního postupu praní
    z hlediska úspory energie.
    Systém sniïuje spotüebu
    energie a znaönë zkracuje
    öas praní.
    P PÜ
    Ü
    ÍK KL
    LA
    AD
    D:
    :
    Pro praní zvláätë jemnÿch
    tkanin byste mëli pouïít
    speciální sít’ku (sáöek). 
    Püedpokládejme, ïe prádlo
    se skládá z velmi zaäpinënÿch
    bavlnënÿch odëvå (zaschlé
    skvrny by mëly bÿt
    odstranëny speciálními
    prostüedky).
    Doporuöujeme neprat
    dohromady dávku prádla
    pouze z tkanin, které
    absorbují vodu, dávka v
    praöce by mohla bÿt po
    namoöení püíliä tëïká.
    ● Otevüete zásobník pracích
    prostüedkå A.
    ● Nasypejte cca 120 g
    práäku do öásti zásobníku I I
    I.
    ● Do poslední öásti vlijte cca
    50 cm
    3poïadované
    aviváïe ✿ ✿
    .
    ● Zasuñte zásuvku s pracími
    prostüedky A.
    PL
    PRANIEZ ZM
    MI
    IE
    EN
    NN
    NY
    Y 
     P
    PO
    OZ
    ZI
    IO
    OM
    M
    W WO
    OD
    DY
    YPralka automatycznie
    dostosowuje poziom wody do
    typu i iloéci pranej bielizny.  W
    ten spos
    ób moãliwe jest
    uzyskanie
    „zindywidualizowanego”
    prania z punktu widzenia
    zuãycia energii. System ten
    pozwala zmniejszyç zuãycie
    energii  oraz znacznie skr
    óciç
    czas prania.
    P PR
    RZ
    ZY
    YK
    KÄ
    ÄA
    AD
    D:
    :
    W przypadku szczególnie
    delikatnych materiaäów
    powinna byç uãywana
    specjalna siateczka.
    Zaäóãmy, ãe pranie skäada sië
    z MOCNO ZABRUDZONEJ
    BAWEÄNY (trudne do
    usuniëcia plamy mogå byç
    usuniëte za pomocå
    wybielacza).  
    Nie zaleca sië
    komponowania prania
    caäkowicie skäadajåcego sië
    z materiaäów typu
    rëcznikowego, które
    wchäaniajå duão wody i stajå
    sië zbyt ciëãkie. 
    ● Otwórz szufladë na proszek
    (A).
    ● Wsyp 120 g proszku do
    drugiej przegródki szuflady.
    ● Wlej 50 cc wybranego
    érodka do przegródki na
    dodatki 
    ✿ ✿
    .
    ● Zamknij szufladë na
    proszek (A).
    RU
    ÑÒÈPÊÀÂàpüèpyeìûe
    âoçìoæíocòèÂaøa còèpaëüíaÿ ìaøèía
    aâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeò
    ypoâeíü âoäû â çaâècèìocòè
    oò òèïa òêaíè è
    êoëè÷ecòâaeòcÿ áeëüÿ.
    Taêèì oápaçoì
    ocyùecòâëÿeòcÿ
    “èíäèâèäyaëüíaÿ” còèpêa. 
    Эòo âeäeò ê 
    ∋êoíoìèè
    ∋ëeêòpo
    ∋íepãèè è
    coêpaùeíèю âpeìeíècòèpêè.
    Ïpèìåp ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈß
    Äëÿ î÷åíü äåëèêàòíûõ
    òêàíåé påêîìåíäóåòñÿ
    èñïîëüçîâàòü ñåò÷àòûé
    ìåøîê.        
    Ïpåäïîëîæèì, ÷òî
    íåîáõîäèìî ñòèpàòü ñèëüíî
    çàãpÿçíåííóюòêàíü (åñëè íà
    íåé èìåюòñÿ
    òpóäíîóäàëÿåìûå ïÿòíà,
    óäàëèòå èõ ñïåöèàëüíîé
    ïàñòîé). 
    Âíèìàíèå!
    Íå påêîìåíäóåòñÿ çàãpóæàòü
    òîëüêî ìàõpîâûå òêàíè,
    êîòîpûå âïèòûâàÿ ìíîãî
    âîäû, ñòàíîâÿòñÿ ñëèøêîì
    òÿæåëûìè.
    ● Âûäâèíüòå êîíòåéíåp äëÿ
    ìîюùèõ ñpåäñòâ A.
    ● Íàñûïüòå â îòäåëåíèå II
    ïîpîøîê (120 ã) 
    ● Íàëåéòå 50 ã æåëàåìîé
    äîáàâêè â îòäåëåíèå 
    ✿ ✿
    . 
    ● Çàäâèíüòå êîíòåéíåp A.
     
    						
    							6465
    EN
    ● Ensure that the water inlet
    tap is turned on.
    ● And that the discharge
    tube is in place.
    PROGRAMME SELECTION
    Refer to the programme
    guide to select the most
    suitable programme.
    Turning the selector knob
    required programme is
    activate.
    Wait for the “STOP” indicator
    light to flash.
    Then press the START button.
    When the START button is
    pressed the machine sets
    the working sequence in
    motion.
    The programme carries out
    with the programme
    selector stationary on the
    selected programme till
    cycle ends.
    War ning:If there is any break
    in the power supply while
    the machine is operating, a
    special memory stores the
    selected programme
    and,when the power is
    restored, it continues where
    it left off.
    ● At the end of the
    programme the indicator
    light “end cycle” will go on.
    ● When the programme has
    finished
    Wait for the door lock to be
    released (about 2 minutes
    after the programme has
    finished).
    Switch off the machine by
    turning the programme
    selector to the “OFF”
    position.
    Open the door and remove
    the laundry.
    FOR ALL TYPES OF
    WASH CONSULT THE
    PROGRAMME TABLE
    AND FOLLOW THE
    OPERATIONS IN THE
    ORDER INDICATED.
    DE
    ● überzeugen Sie sich, daß
    die Wasserzufuhr geöffnet ist.
    ● daß der Ablaufschlauch
    richtig angebracht ist.
    PROGRAMM WÄHLEN
    Die Programmtabelle oder die
    Programmübersicht am Gerät
    hilft Ihnen, das geeignete
    Programm für Ihre Wäsche zu
    finden.
    Drehen Sie den
    Programmwahlschalter auf
    das gewünschte Programm,
    bis die Programmnummer mit
    der Anzeigemarke
    übereinstimmt (nach einigen
    Sekunden beginnt die STOP-
    Leuchte zu blinken).
    Drücken Sie die Taste
    START/PAUSE.
    Das Programm startet.
    Während des Waschgangs
    bleibt der
    Programmwahlschalter bis
    zum Ende des Programmes
    auf dem gewählten
    Programm stehen.
    ACHTUNG:Bei einem
    eventuellen Stromausfall
    während des Betriebs der
    Waschmaschine werden die
    gewählten Einstellungen in
    einem speziellen Speicher
    abgespeichert, so daß das
    Gerät wieder dort anfängt zu
    arbeiten, wo es aufgehört
    hatte, wenn der Strom wieder
    da ist.
    ● Am Ende des Programmes
    leuchtet die Anzeige
    Programmende auf.
    ● Warten Sie, bis die
    Türverriegelungsanzeige
    ausgeht (2 Minuten nach
    Programmende).
    ● Schalten Sie die ab und
    Waschmaschine stellen Sie
    den Programmwahlschalter
    auf die Position OFF
    ● Das Bullage öffnen und die
    Wäsche entnehmen.
    BENUTZEN SIE FÜR JEDE
    WÄSCHE DIE
    PROGRAMMTABELLE UND
    BEACHTEN SIE DIE O.A.
    REIHENFOLGE.
    CZ
    ● Zkontrolujte, zda máte
    puätënou vodu a zda
    odtoková hadice je na
    místë.
    VOLBA PROGRAMU
    V˘bûr nejvhodnûj‰ího
    programu proveìte podle
    tabulky programÛ.
    - Otoãením voliãe programÛ
    aktivujte  zvolen˘ program
    - poãkejte, aÏ kontrolka
    “STOP” zaãne blikat 
    - pak stisknûte tlaãítko START.
    Po stisknutí tlaãítka START
    zahájí  praãka prací  cyklus.
    Prací cyklus probíhá s
    voliãem programÛ
    nastaven˘m na urãitém
    programu, a to aÏ do konce
    praní.
    POZOR: Pokud by bûhem
    chodu praãky do‰lo k
    v˘padku elektrického
    proudu, praãka je vybavená
    speciální pamûtí, která
    zachová zvolené nastavení
    a po návratu elektrického
    proudu praãka spustí
    program od místa, v nûmÏ
    byl pfieru‰en. 
    ● Na konci programu se
    rozsvítí svûtelná kontrolka
    konce pracího cyklu. 
    ● PO PRANÍ:
    - Poãkejte, aÏ zhasne
    kontrolka zamknut˘ch dvífiek
    (2 minuty od ukonãení
    programu)
    - Vypnûte praãku
    pfiestavením voliãe
    programÛ do polohy vypnutí
    “OFF”
    - Otevfiete dvífika a vyndejte
    prádlo
    U U 
     V
    VÄ
    ÄE
    EC
    CH
    H 
     T
    TY
    YP
    PÅ
    Å
    P PR
    RO
    OG
    GR
    RA
    AM
    MÅ
    Å 
     S
    SE
    E
    P PO
    OD
    DÍ
    ÍV
    VE
    EJ
    JT
    TE
    E 
     D
    DO
    O 
     T
    TA
    AB
    BU
    UL
    LK
    KY
    Y
    A A 
     V
    VY
    YK
    KO
    ON
    NE
    EJ
    JT
    TE
    E 
     Ö
    ÖI
    IN
    NN
    NO
    OS
    ST
    TI
    I,
    , 
     
    K KT
    TE
    ER
    RÉ
    É 
     J
    JS
    SO
    OU
    U 
     Z
    ZD
    DE
    E
    P PO
    OP
    PS
    SÁ
    ÁN
    NY
    Y.
    .
    ● Upewnij sië, ãe kran
    doprowadzajåcy wodë jest
    odkrëcony.
    ● oraz, ãe wåã
    odprowadzajåcy jest na
    swoim miejscu.
    WYBÓR PROGRAMU
    Aby wybraç najlepszy
    program prania prosz´
    przejrzeç tabel´ programów.
    Ustawiç pokr´t∏o
    programatora na wybrany
    program.
    Poczekaç, a˝ kontrolka STOP
    zacznie migaç.
    Nast´pnie wcisnàç przycisk
    START.
    Po wciÊni´ciu przycisku START
    pralka rozpocznie pranie.
    Cykl prania b´dzie si´
    odbywa∏ z pokr´t∏em
    programatora ustawionym na
    wybranym programie  a˝ do
    koƒca prania.
    UWAGA: Je˝eli nastàpi
    przerwa w dostawie pràdu w
    trakcie prania, specjalna
    pami´ç pralki zapami´ta
    ustawienia i po w∏àczeniu
    pràdu pralka rozpocznie
    pranie w tym momencie, w
    którym zosta∏o przerwane.
    ● Po zakoƒczeniu programu
    zapala si´ kontrolka koƒca
    cyklu.
    ● PO PRANIU:
    - Poczakaç a˝ zgaÊnie
    kontrolka blokady drzwiczek
    (2 min po koƒcu programu)
    - Wy∏àczyç pralk´
    przekr´cajàç pokr´t∏o
    programów na pozycje OFF.
    - Otworzyç drzwiczki i wyjàç
    pranie.D DL
    LA
    A 
     K
    KA
    AÃ
    ÃD
    DE
    EG
    GO
    O 
     R
    RO
    OD
    DZ
    ZA
    AJ
    JU
    U
    P PR
    RA
    AN
    NI
    IA
    A 
     S
    SP
    PR
    RA
    AW
    WD
    DÃ
    Ã
    T TA
    AB
    BE
    EL
    LË
    Ë 
     P
    PR
    RO
    OG
    GR
    RA
    AM
    MÓ
    ÓW
    W 
     I
    I
    P PO
    OS
    ST
    TË
    ËP
    PU
    UJ
    J 
     W
    WE
    E
    W WS
    SK
    KA
    AZ
    ZA
    AN
    NY
    Y 
     S
    SP
    PO
    OS
    SÓ
    ÓB
    B.
    .
    PL
    RU
    ● Óáåäèòåñü, ÷òî
    âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò.
    ● Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà
    ñëèâà âîäû çàêpåïëåíà
    ïpàâèëüíî. 
    ÇõÅéê èêéÉêÄåå
    é·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ú‡·Îˈ ‚˚·Ó‡
    ÔÓ„‡ÏÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸
    ̇˷ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ‰Îfl LJÒ
    ÔÓ„‡ÏÏÛ.
    èÓ‚ÓÓÚÓÏ Û˜ÍË ÒÂÎÂÍÚÓ‡
    ÔÓ„‡ÏÏ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ‚˚·‡Ì̇fl
    ÔÓ„‡Ïχ.
    ÑÓʉËÚÂÒ¸, ÔÓ͇ Ì ̇˜ÌÂÚ
    ÏÂˆ‡Ú¸ Ë̉Ë͇ÚÓ “STOP”, ÔÓÒÎÂ
    ˝ÚÓ„Ó Ì‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û START.
    èË Ì‡Ê‡ÚËË Í·‚Ë¯Ë START
    χ¯Ë̇ Á‡ÔÛÒ͇ÂÚ ‡·Ó˜Û˛
    ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸.
    èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË
    ÌÂËÁÏÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÒÂÎÂÍÚÓ‡
    ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚Â¯ÂÌËfl ˆËÍ·.
    ÇÌËχÌËÂ: чÊ ÔË Ò·Ó ‚
    ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚
    χ¯ËÌÂ, ÒÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
    Ô‡ÏflÚË Á‡ÔÓÏË̇ÂÚ ‚˚·‡ÌÌÛ˛
    ÔÓ„‡ÏÏÛ Ë ÏÓÏÂÌÚ ÂÂ
    ÔÂ˚‚‡ÌËfl. èË ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËË
    ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl χ¯Ë̇
    ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚÛ Ò ÏÓÏÂÌÚ‡
    ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
    ● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚
    Á‡„Ó‡ÂÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ "äÓ̈
    ˆËÍ·" ("end cycle")
    ● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË
    èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂ
    ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
    β͇.
    Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
    ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
    ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.
    éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ.
    Ïåpåä ëюáîé ñòèpêîé
    êîíñóëüòèpóéòåñü ñ
    òàáëèöåé ïpîãpàìì è
    ñîáëюäàéòå
    ïîñëåäîâàòåëüíîñòü
    îïåpàöèé,
    påêîìåíäîâàííóю∋òîé òàáëèöåé.
     
    						
    							6667
    DE
    KAPITEL 12REINIGUNG UNDALLGEMEINEW
    AR
    TUNG
    Benutzen Sie für die äußere
    Reinigung niemals
    Scheuermittel, Alkohol oder
    Verdünnungsmittel. Es genügt,
    wenn Sie die Maschine mit
    einem feuchten Lappen
    abwischen.
    Das Gerät braucht nur sehr
    wenig Pflege:
    ● Reinigung des
    Waschmittelbehälters
    ● Reinigen des Flusensiebs
    ● Umzug oder längerer
    Stillstand der Maschine.
    REINIGUNG DES
    WASCHMITTELBEHÄLTERS
    Obwohl nicht unbedingt
    notwendig, empfiehlt es sich,
    den Behälter gelegenlich von
    Waschmittel-und
    Weichspülerrückständen zu
    reinigen.
    Hierzu den Behälter mit wenig
    Kraft herausziehen.
    Die Rückstände unter
    fließendem Wasser abspülen.
    Den Behälter wieder
    einschieben.
    EN
    CHAPTER 12CLEANING 
    AND
    ROUTINEMAINTENANCEDo not use abrasives, spirits
    and/or diluents on the
    exterior of the appliance. It is
    sufficient to use a damp
    cloth.
    The washing machine
    requires very little
    maintenance:
    ● Cleaning of drawer
    compartments.
    ● Filter cleaning
    ● Removals or long periods
    when the machine is left
    standing.
    CLEANING OF DRAWER
    COMPARTMENTS
    Although not strictly
    necessary, it is advisable to
    clean the detergent, bleach
    and additives
    compartments occasionally.
    Remove the compartments
    by pulling gently.
    Clean with water.
    Put the compartments back
    into place
    K KA
    AP
    PI
    IT
    TO
    OL
    LA
    A 
     1
    12
    2ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBAK öiätëní zevnëjäku praöky
    nepouïívejte abrazivní
    prostüedky, alkohol a
    rozpouätëdla. Vystaöí pouïít
    vlhkÿ hadr.
    Praöka vyïaduje jen
    minimální údrïbu:
    ● Öiätëní zásobníku  pracích
    prostüedkå.
    ● Öiätëní filtru.
    ● Odpojení püi
    dlouhodobém nepouïívání
    praöky.
    Ö Öi
    iä
    ät
    të
    ën
    ní
    í 
     d
    dá
    áv
    vk
    ko
    ov
    va
    aö
    öe
    e 
     p
    pr
    ra
    ac
    cí
    íc
    ch
    h
    p pr
    ro
    os
    st
    tü
    üe
    ed
    dk
    kå
    å:
    :
    Aökoli to není nezbytnë
    nutné, doporuöujeme
    oböas vyöistit 
    zásobník  práäku na praní,
    bëlících prostüedkå a
    aviváïe následovnë: 
    - pouïitím mírné síly
    vytáhneme celou zásuvku,
    omyjeme ji vodou, osuäíme
    a nasuneme zpët.
    CZ
    PL
    R RO
    OZ
    ZD
    DZ
    ZI
    IA
    AÄ
    Ä 
     1
    12
    2CZYSZCZENIE IRUTYNOWAKONSERWACJAPRALKI Do czyszczenia zewnëtrznej
    obudowy pralki nie uãywaj
    érodk
    ów ãråcych, spirytus
    ów
    ani rozpuszczalnik
    ów.
    Wystarczy uãyç zmoczonej
    szmatki.
    Pralka wymaga konserwacji
    w bardzo niewielkim stopniu.
    Jest to:
    ● czyszczenie przegródek
    szuflady na proszki,
    ● czyszczenia filtra.
    ● a takãe przy przewoãeniu
    lub po däugim postoju.
    C CZ
    ZY
    YS
    SZ
    ZC
    CZ
    ZE
    EN
    NI
    IE
    E 
     P
    PR
    RZ
    ZE
    EG
    GR
    RÓD
    DE
    EK
    K
    S SZ
    ZU
    UF
    FL
    LA
    AD
    DY
    Y 
     N
    NA
    A 
     P
    PR
    RO
    OS
    SZ
    ZK
    KI
    I
    Pomimo, ãe nie jest to
    konieczne zaleca sië
    czyszczenie od czasu do
    czasu przegr
    ódek na
    proszek, wybielacz i dodatki.
    Delikatnie ciågnåç wyjmij
    przegr
    ódki.
    Czyéç za pomocå wody.
    Wä
    óã przegr
    ódki z powrotem
    na swoje miejsce.
    RU
    ÏÀPÀÃPÀÔ 12ЧÈÑÒÊÀ È ÓÕÎÄ ÇÀÌÀØÈÍÎÉÄëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû
    íå ïîëüçóéòåñü àápàçèâíûìè
    ñpåäñòâàìè, ñïèpòîì è/èëè
    pàñòâîpèòåëÿìè. Äëÿ çòîãî
    äîñòàòî÷íî ïpîòåpåòü
    ìàøèíó âëàæíîé ñàëôåòêîé.
    Ìàøèíà òpåáóåò íåáîëüøîãî
    óõîäà:
    ● î÷èñòêè âàííî÷åê
    (îòäåëåíèé) êîíòåéíåpà äëÿ
    ìîюùèõ ñpåäñòâ
    ● î÷èñòêè ôèëüòpà
    ● ïpè ïåpåìåùåíèè èëè
    äëèòåëüíîé îñòàíîâêå
    ìàøèíû.
    Î÷èñòêà êîíòåéíåpà ìîюùèõ
    ñpåäñòâ
    Påêîìåíäóåòñÿ âpåìÿ îò
    âpåìåíè î÷èùàòü îòäåëåíèÿ 
    äëÿ îòáåëèâàòåëÿ è
    ñìÿã÷èòåëÿ.
    Äëÿ 
    ∋òîãî íåîáõîäèìî áåç
    îñîáûõ óñèëèé âûíóòü
    âàííî÷êè èç êîíòåéíåpà.
    Ïpîìîéòå êîíòåéíåp è
    âàííî÷êè ñòpóåé âîäû.
    Ñíîâà ïîñòàâüòå âñå íà
    ìåñòî.
     
    						
    							69
    DE
    REINIGEN DER 
    KLAMMERNFALLE
    Das Gerät besitzt eine
    Klammernfalle zur Aufnahme
    größerer Gegenstände
    (Münzen, Knöpfe), die das
    Abpumpen des Waschwassers
    behindern könnten. Die
    Klammernfalle kann
    problemlos wie folgt gereinigt
    werden:
    ● Entfernen Sie die
    Sockelblende, wie in der
    Abbildung dargestellt.● Benutzen Sie die
    Sockelblende zum Auffangen
    des Wasserrests in der
    Klammernfalle.● Drehen Sie die
    Klammernfalle gegen den
    Uhrzeigersinn bis zum
    Anschlag in vertikaler
    Stellung.● Entnehmen Sie und
    reinigen Sie die
    Klammernfalle.● Beim Einsetzen nach der
    Reinigung achten Sie bitte
    auf die Einkerbung, und
    verfahren Sie in umgekehrter
    Reihenfolge wie zuvor
    beschrieben.
    UMZUG ODER LÄNGERER
    STILLSTAND DER MASCHINE
    Bei einem Umzug, oder wenn
    die Maschine längere Zeit in
    ungeheizter Umgebung
    stillstehen wird, müssen alle
    Schläuche vollständig entleert
    werden.
    Strom abschalten und eine
    Waschschüssel bereitstellen.
    Schlauch von der Klemme
    nehmen und bis zur völligen
    Entleerung in die Schüssel
    halten.
    68
    EN
    FILTER CLEANING
    The washing-machine is
    equipped with a special filter
    to retain large foreign matter
    which could clog up the
    drain, such as coins, buttons,
    etc. These can, therefore,
    easily be recovered. The
    procedures for cleaning the
    filter are as follows:
    ● Ease off the base as shown
    in fig.
    ● Use the base as a tray to
    collect leftover water in filter.
    ● Turn the filter anticlockwise
    till it stops in vertical position.
    ● Remove and clean.
    ● After cleaning, replace by
    turning the notch on the end
    of the filter clockwise. Then
    follow all procedures
    described above in reverse
    order.
    REMOVALS OR LONG PERIODS
    WHEN THE MACHINE IS LEFT
    STANDING
    For eventual removals or
    when the machine is left
    standing for long periods in
    unheated rooms, the drain
    hose should be emptied of
    all remaining water.
    The appliance must be
    switched off and unplugged.
    A bowl is needed. Detach
    the drainage hose from the
    clamp and lower it over the
    bowl until all the water is
    removed.
    Repeat the same operation
    with the water inlet hose.
    CZ
    Ö ÖI
    IS
    ST
    TË
    ËN
    NÍ
    Í 
     F
    FI
    IL
    LT
    TR
    RU
    U
    Praöka je vybavena
    speciálním filtrem, kterÿ
    zachycuje vëtäí 
    püedmëty, které by mohly
    ucpat odtokovou hadici,
    napü. mince, knoflíky, atd. Ty
    pak mohou bÿt vyñaty
    následujícím zpåsobem:
    ● Uvolnëte kryt zobrazenÿm
    zpåsobem na obrázku.
    ● Kryt pouïijte jako nádobu
    na vodu vytékající z filtru.  
    ● Otoöte filtr proti smëru
    hodin tak, aby zåstal ve
    svislé poloze.
    ● Odejmëte jej a oöistëte.
    ● Po vyöiätëní jej püipevnëte
    zpët po smëru hodin. 
    Pak postupujte opaönë neï
    püi demontáïi.
    P PÜ
    ÜE
    EM
    MÍ
    ÍS
    ST
    TË
    ËN
    NÍ
    Í 
     N
    NE
    EB
    BO
    O
    D DL
    LO
    OU
    UH
    HO
    OD
    DO
    OB
    BÉ
    É 
     N
    NE
    EP
    PO
    OU
    UÏ
    ÏÍ
    ÍV
    VÁ
    ÁN
    NÍ
    Í
    P PR
    RA
    AÖ
    ÖK
    KY
    Y:
    :
    Pokud praöku püemíst’ujete
    nebo nepouïíváte deläí dobu
    a zejména stojí-li praäka v
    nevytápëné místnosti, je
    nutné püedem vypustit
    veäkerou vodu z hadic. 
    Püístroj musí bÿt odpojen ze
    sítë a vypnut.
    Uvolnëte konec odpadové
    hadice a nechte odtéct
    väechnu vodu do püipravené
    nádoby. Potom hadici
    upevnëte do påvodní polohy.
    Stejnë postupujte i püi
    vypouätëní napouätëcí
    hadice.
    PL
    C CZ
    ZY
    YS
    SZ
    ZC
    CZ
    ZE
    EN
    NI
    IE
    E 
     F
    FI
    IL
    LT
    TR
    RA
    A
    Pralka jest wyposaãona w
    specjalny filtr, kt
    órego
    zadaniem jest zatrzymywanie
    duãych ciaä obcych, kt
    óre
    mogäyby zatkaç wëãe
    odpäywowe, takich jak
    drobne monety, guziki itp.
    Przedmioty te mogå byç
    äatwo odzyskane. Procedura
    czyszczenia filtra wyglåda
    nastëpujåco:
    ● Äatwo zdejmowana
    obudowa, jak pokazano na
    rys.
    ● Wykorzystaj pokrywë do
    zebrania wody znajdujåcej
    sië w filtrze.
    ● Przekrëç filtr w kierunku
    przeciwnym do wskazówek
    zegara, aã zatrzyma sië w
    pozycji pionowej.
    ● Wyjmij i oczyéç filtr.
    ● Po oczyszczeniu zaäóã filtr
    na miejsce wykonujåc
    podane wyãej czynnoéci w
    odwrotnej kolejnoéci.
    P PR
    RZ
    ZE
    EP
    PR
    RO
    OW
    WA
    AD
    DZ
    ZK
    KI
    I 
     I
    I 
     O
    OK
    KR
    RE
    ES
    SY
    Y
    D DÄ
    ÄU
    UÃ
    ÃS
    SZ
    ZE
    EG
    GO
    O 
     P
    PO
    OS
    ST
    TO
    OJ
    JU
    U 
     P
    PR
    RA
    AL
    LK
    KI
    I
    Przy przeprowadzce lub
    okresie däuãszego przestoju
    pralki w nieogrzewanych
    pomieszczeniach wåã
    odprowadzajåcy powinien
    zostaç opr
    óãniony z resztek
    wody.
    Urzådzenie powinno zostaç
    wyäåczone i odäåczone od
    sieci.
    Odäåcz od odpäywu wåã
    odprowadzajåcy wodë i
    opuéç go do miski, aby caäa
    woda mogäa wypäynåç.
    Powt
    órz operacjë z wëãem
    doprowadzajåcym wodë.
    RU
    Î÷èñòêà ôèëüòpà
    Â ìàøèíå óñòàíîâëåí
    ñïåöèàëüíûé ôèëüòp,
    çàäåpæèâà˛ùèé êpóïíûå
    ÷àñòèöû, ïpåäìåòû, î÷åñû,
    êîòîpûå ìîãóò çàñîpèòü ñëèâ
    âîäû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è
    ò.ä.) è èõ ëåãêî èçâëå÷ü èç
    ôèëüòpà.
    Äëÿ 
    ∋òîãî íåîáõîäèìî:
    ● éÚÍÓÈÚ ÔÓ‰‰ÓÌ, ͇Í
    ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ.
    ● âîñïîëüçóéòåñü öîêîëåì
    äëÿ ñáîpà îñòàòêîâ âîäû â
    ãíåçäå ôèëüòpà;
    ● ÔÓ‚ÂÌËÚ ÙËθÚ ÔÓÚË‚
    ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍËäî åãî
    îñòàíîâêè â âåpòèêàëüíîì
    ïîëîæåíèè;
    ● èçâëåêèòå ôèëüòp è
    î÷èñòèòå åãî;
    ● ïîñëå î÷èñòêè ôèëüòpà
    îñìîòpèòå åãî è ïîñòàâüòå íà
    ìåñòî, ñëåäóÿ îápàòíîìó
    ïîpÿäêó îïåpàöèé, îïèñàííûõ
    âûøå.
    Ïåpåìåùåíèå èëè îñòàíîâêà
    ìàøèíû íà äëèòåëüíûé
    ïåpèîä
    Ïpè âîçìîæíîì ïåpåìåùåíèè
    ìàøèíû èëè îñòàíîâêå åå íà
    äëèòåëüíûé ïåpèîä â
    íåîòàïëèâàåìîì ïîìåùåíèè,
    íåîáõîäèìî ïîëíîñòü˛ñëèòü
    âîäó èç ìàøèíû è òpóáêè
    ñëèâà.
    Äëÿ ∋òîãî íåîáõîäèìî
    îòñîåäèíèòü âèëêó îò pîçåòêè,
    ñëèâíó˛òpóáêó îñâîáîäèòü èç
    çàæèìîâ, îïóñòèòü åå äî ïîëà,
    ñëèòü âîäó.
    Îñâîáîäèâ ìàøèíó îò âîäû,
    çàêpåïèòå ñëèâíó˛òpóáêó â
    ôèêñàòîpå.
    Â çàâåpøåíèå âûïîëíèòå
    îïåpàöè˛â îápàòíîì
    ïîpÿäêå.
     
    						
    							70
    R RO
    OZ
    ZD
    DZ
    ZI
    IA
    AÄ
    Ä 
     1
    13
    3
    PL
    U US
    ST
    TE
    ER
    RK
    KA
    A
    Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkå
    usäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie
    gwarancyjnej.
    U Uw
    wa
    ag
    ga
    a:
    :
    1 1.
    .U
    Uã
    ãy
    yc
    ci
    ie
    e 
     p
    pr
    rz
    zy
    yj
    ja
    az
    zn
    ny
    yc
    ch
    h 
     d
    dl
    la
    a 
     é
    ér
    ro
    od
    do
    ow
    wi
    is
    sk
    ka
    a 
     p
    pr
    ro
    os
    sz
    zk
    kó
    ów
    w 
     d
    do
    o 
     p
    pr
    ra
    an
    ni
    ia
    a 
     p
    po
    oz
    zb
    ba
    aw
    wi
    io
    on
    ny
    yc
    ch
    h 
     f
    fo
    os
    sf
    fo
    or
    ra
    an
    nó
    ów
    w 
     m
    mo
    oã
    ãe
    e 
     d
    da
    aç
    ç 
     n
    na
    as
    st
    të
    ëp
    pu
    uj
    jå
    åc
    cy
    y
    e ef
    fe
    ek
    kt
    t:
    :
    - -W
    Wo
    od
    da
    a 
     z
    z 
     p
    pä
    äu
    uk
    ka
    an
    ni
    ia
    a 
     m
    mo
    oã
    ãe
    e 
     b
    by
    yç
    ç 
     m
    më
    ët
    tn
    na
    a 
     z
    z 
     u
    uw
    wa
    ag
    gi
    i 
     n
    na
    a 
     o
    ob
    be
    ec
    cn
    no
    oé
    éç
    ç 
     z
    za
    aw
    wi
    ie
    es
    si
    in
    ny
    y 
     z
    ze
    eo
    ol
    li
    it
    tó
    ów
    w.
    . 
     N
    Ni
    ie
    e 
     w
    wp
    pä
    äy
    yw
    wa
    a 
     t
    to
    o 
     n
    na
    a 
     s
    sk
    ku
    ut
    te
    ec
    cz
    zn
    no
    oé
    éç
    ç
    s sa
    am
    me
    eg
    go
    o 
     p
    pä
    äu
    uk
    ka
    an
    ni
    ia
    a.
    .
    - -O
    Ob
    be
    ec
    cn
    no
    oé
    éç
    ç 
     b
    bi
    ia
    aä
    äe
    eg
    go
    o 
     p
    pr
    ro
    os
    sz
    zk
    ku
    u 
     (
    (z
    ze
    eo
    ol
    li
    it
    tó
    ów
    w)
    ) 
     n
    na
    a 
     p
    pr
    ra
    an
    ni
    iu
    u 
     p
    po
    o 
     z
    za
    ak
    ko
    oñ
    ñc
    cz
    ze
    en
    ni
    iu
    u 
     c
    cy
    yk
    kl
    lu
    u.
    . 
     N
    Ni
    ie
    e 
     p
    pr
    rz
    zy
    yc
    cz
    ze
    ep
    pi
    ia
    a 
     s
    si
    ië
    ë 
     o
    on
    n 
     d
    do
    o 
     m
    ma
    at
    te
    er
    ri
    ia
    aä
    äu
    u,
    ,
    a an
    ni
    i 
     n
    ni
    ie
    e 
     w
    wp
    pä
    äy
    yw
    wa
    a 
     n
    na
    a 
     k
    ko
    ol
    lo
    or
    r.
    .
    - -O
    Ob
    be
    ec
    cn
    no
    oé
    éç
    ç 
     p
    pi
    ia
    an
    ny
    y 
     w
    w 
     w
    wo
    od
    dz
    zi
    ie
    e 
     z
    z 
     o
    os
    st
    ta
    at
    tn
    ni
    ie
    eg
    go
    o 
     p
    pä
    äu
    uk
    ka
    an
    ni
    ia
    a,
    , 
     c
    co
    o 
     n
    ni
    ie
    e 
     m
    mu
    us
    si
    i 
     o
    oz
    zn
    na
    ac
    cz
    za
    aç
    ç 
     z
    zä
    äe
    eg
    go
    o 
     p
    pä
    äu
    uk
    ka
    an
    ni
    ia
    a.
    .
    - -N
    Ni
    ie
    ej
    jo
    on
    no
    ow
    we
    e 
     p
    po
    ow
    wi
    ie
    er
    rz
    zc
    ch
    hn
    ni
    io
    ow
    wo
    o-
    -c
    cz
    zy
    yn
    nn
    ne
    e 
     s
    su
    ub
    bs
    st
    ta
    an
    nc
    cj
    je
    e 
     o
    ob
    be
    ec
    cn
    ne
    e 
     w
    w 
     s
    sk
    kä
    äa
    ad
    dz
    zi
    ie
    e 
     p
    pr
    ro
    os
    sz
    zk
    kó
    ów
    w 
     d
    do
    o 
     p
    pr
    ra
    an
    na
    a 
     s
    så
    å 
     c
    cz
    zë
    ës
    st
    to
    o 
     t
    tr
    ru
    ud
    dn
    ne
    e 
     d
    do
    o
    u us
    su
    un
    ni
    ië
    ëc
    ci
    ia
    a 
     z
    z 
     p
    pr
    ra
    an
    ni
    ia
    a 
     i
    i 
     n
    na
    aw
    we
    et
    t 
     w
    w 
     m
    ma
    aä
    äy
    yc
    ch
    h 
     i
    il
    lo
    oé
    éc
    ci
    ia
    ac
    ch
    h 
     m
    mo
    og
    gå
    å 
     p
    po
    ow
    wo
    od
    do
    ow
    wa
    aç
    ç 
     p
    po
    ow
    ws
    st
    ta
    aw
    wa
    an
    ni
    ie
    e 
     p
    pi
    ia
    an
    ny
    y.
    .
    - -W
    W 
     t
    ta
    ak
    ki
    im
    m 
     p
    pr
    rz
    zy
    yp
    pa
    ad
    dk
    ku
    u 
     d
    do
    od
    da
    at
    tk
    ko
    ow
    we
    e 
     p
    pä
    äu
    uk
    ka
    an
    ni
    ie
    e 
     n
    ni
    ie
    e 
     j
    je
    es
    st
    t 
     u
    uz
    za
    as
    sa
    ad
    dn
    ni
    io
    on
    ne
    e.
    .
    2 2.
    .J
    Je
    eé
    él
    li
    i 
     T
    Tw
    wo
    oj
    ja
    a 
     p
    pr
    ra
    al
    lk
    ka
    a 
     p
    pr
    rz
    ze
    es
    st
    ta
    an
    ni
    ie
    e 
     d
    dz
    zi
    ia
    aä
    äa
    aç
    ç,
    , 
     p
    pr
    rz
    ze
    ed
    d 
     z
    zw
    wr
    ró
    óc
    ce
    en
    ni
    ie
    em
    m 
     s
    si
    ië
    ë 
     d
    do
    o 
     s
    se
    er
    rw
    wi
    is
    su
    u 
     C
    Ca
    an
    nd
    dy
    y 
     w
    wy
    yk
    ko
    on
    na
    aj
    j 
     p
    po
    ow
    wy
    yã
    ãs
    sz
    ze
    e
    s sp
    pr
    ra
    aw
    wd
    dz
    zi
    ia
    an
    ny
    y.
    . 1. Pralka nie dziaäa
    na ãadnym
    programie
    2. Pralka nie nabiera
    wody. 
    3. Pralka nie usuwa
    wody.
    4. Woda na
    podäodze wokóä
    pralki. 
    5. Nie dziaäa wirówka.
    6. W czasie
    wirowania
    odczuwalne
    znaczne wibracje.Kabel zasilajåcy nie podäåczony do
    sieci
    Wäåcznik nie zostaä wciéniëty
    Brak zasilania
    Przepalony bezpiecznik sieciowy.
    Drzwiczki pralki otwarte
    Patrz przyczynë 1.
    Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.
    Pokrëtäo programatora ãle ustawione.
    Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë.
    Kawaäek materiaäu blokuje filtr.
    Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem
    doprowadzajåcym wodë.
    Pralka nie wylaäa jeszcze wody.
    Ustawienie „bez wirówki” (niektóre
    modele)
    Pralka nie zostaäa dokäadnie
    wypoziomowana.
    Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.
    Ãle rozäoãony äadunek bëbna.Wäóã wtyczkë do gniazdka
    Wciénij wäåcznik
    Sprawdã sieç
    Sprawdã bezpiecznik
    Zamknij drzwiczki
    Sprawdã
    Odkrëç kran.
    Ustaw prawidäowo pokrëtäo.
    Wyprostuj wåz.
    Sprawdã filtr.
    Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie.
    Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje
    wodë.
    Przestaw program na wirówkë.
    Wyreguluj specjalne nóãki.
    Zdejmij klamry.
    Rozäóã równomiernie pranie w bëbnie. P PR
    RZ
    ZY
    YC
    CZ
    ZY
    YN
    NA
    AS SP
    PO
    OS
    SÓ
    ÓB
    B 
     U
    US
    SU
    UN
    NI
    IË
    ËC
    CI
    IA
    A
    L
    LO
    OK
    KA
    AL
    LI
    IZ
    ZA
    AC
    CJ
    JA
    A 
     U
    US
    ST
    TE
    ER
    RE
    EK
    K
    U UW
    WA
    AG
    GA
    A
    P PR
    RA
    AL
    LK
    KA
    A 
     W
    WY
    YP
    PO
    OS
    SA
    AÃ
    ÃO
    ON
    NA
    A 
     J
    JE
    ES
    ST
    T 
     W
    W 
     E
    EL
    LE
    EK
    KT
    TR
    RO
    ON
    NI
    IC
    CZ
    ZN
    NY
    Y 
     U
    UK
    KÄ
    ÄA
    AD
    D 
     K
    KO
    ON
    NT
    TR
    RO
    OL
    LI
    I 
     P
    PR
    RË
    ËD
    DK
    KO
    OÉ
    ÉC
    CI
    I 
     W
    WI
    IR
    RO
    OW
    WA
    AN
    NI
    IA
    A
    Z ZA
    AP
    PO
    OB
    BI
    IE
    EG
    GA
    AJ
    JÅ
    ÅC
    CY
    Y 
     N
    NI
    IE
    E 
     R
    R
    ÓW
    WN
    NO
    OM
    MI
    IE
    ER
    RN
    NE
    EM
    MU
    U 
     R
    RO
    OZ
    ZÄ
    ÄO
    OÃ
    Ã 
     E
    EN
    NI
    IU
    U 
     S
    SI
    IË
    Ë 
     B
    BI
    IE
    EL
    LI
    IZ
    ZN
    NY
    Y 
     W
    W 
     B
    BË
    ËB
    BN
    NI
    IE
    E.
    . 
     D
    DZ
    ZI
    IË
    ËK
    KI
    I 
     T
    TE
    EM
    MU
    U
    Z ZM
    MN
    NI
    IE
    EJ
    JS
    SZ
    ZA
    A 
     S
    SI
    IË
    Ë 
     G
    GÄ
    ÄO
    OÉ
    ÉN
    NO
    OÉ
    ÉÇ
    Ç 
     I
    I 
     W
    WI
    IB
    BR
    RA
    AC
    CJ
    JE
    E 
     P
    PR
    RA
    AL
    LK
    KI
    I 
     A
    A 
     W
    W 
     K
    KO
    ON
    NS
    SE
    EK
    KW
    WE
    EN
    NC
    CJ
    JI
    I 
     W
    WY
    YD
    DÄ
    ÄU
    UÃ
    ÃA
    A 
     J
    JE
    EJ
    J
    Ã ÃY
    YW
    WO
    OT
    TN
    NO
    OÉ
    ÉÇ
    Ç.
    .
    71
    ÏÀPÀÃPÀÔ 13
    RU
    ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ
    Åñëè íå óäàåòñÿ óñòpàíèòü ïpè÷èíû ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, îápàòèòåñü â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿÊàíäè,
    ñîîáùèâ ìîäåëü ìàøèíû, óêàçàííóюíà òàáëè÷êå èëè â ãàpàíòèéíîì òàëîíå. 
    è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË ‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚  ·˚ÒÚÓ
    ∋ôôåêòèâíî ïîëó÷èòå ñîîòâåòñòâóюùóюóñëóãó.
    Âíèìàíèå! 
    Åñëè Âàøà ìàøèíà íå pàáîòàåò, òî, ïpåæäå ÷åì îápàùàòüñÿ â öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ, ïîïûòàéòåñü óñòpàíèòü
    íåèñïpàâíîñòü ñàìè, èñïîëüçóÿ âûøåóêàçàííóюòàáëèöó. 1. Ìàøèíà íå
    pàáîòàåò íè íà
    îäíîé ïpîãpàììå
    2. Ñòèpàëüíàÿ
    ìàøèíà íå
    çàïîëíÿåòñÿ âîäîé
    3. Ñòèpàëüíàÿ
    ìàøèíà íå ñëèâàåò
    âîäó
    4. Íàëè÷èå âîäû íà
    ïîëó âîêpóã
    ìàøèíû
    5. Ñòèpàëüíàÿ
    ìàøèíà íå
    îòæèìàåò áåëüå
    6. Ñèëüíûå âèápàöèè
    âî âpåìÿ îòæèìàÂèëêà ïëîõî âêëю÷åíà â pîçåòêó.
    Íå íàæàòà êíîïêà âêë/âûêë.
    Îòñóòñòâóåò
    ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„Ëfl
    .
    Ïåpåãîpåëè ïpåäîõpàíèòåëè (ïpîáêè)
    ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË
    .
    Îòêpûò çàãpóçî÷íûé ëюê.
    Ñì. 1 ïpè÷èíó.
    Çàêpûò êpàí ïîäà÷è âîäû.
    Íåïpàâèëüíî óñòàíîâëåíà pó÷êà L
    âûáîpà ïpîãpàìì ñòèpêè.
    Çàñîpèëñÿ ôèëüòp. 
    Ïåpåãíóòà òpóáêà ñëèâà.
    Âîäà ïpîíèêàåò ÷åpåç ïpîêëàäêó ìåæäó
    êpàíîì è òpóáêîé ïîäà÷è âîäû.Âêëю÷èòü âèëêó â pîçåòêó.
    Íàæàòü êíîïêó âêë/âûêë.
    Ïpîâåpèòü íàïpÿæåíèå.
    Ïpîâåpèòü
    Çàêpûòü ëюê.
    Ïpîêîíòpîëèpîâàòü. 
    Îòêpûòü êpàí.
    Ïpîâåpèòü óñòàíîâêó pó÷êè L âûáîpà
    ïpîãpàìì ñòèpêè.
    Ïpî÷èñòèòü ôèëüòp. 
    Âûïpÿìèòü òpóáêó ñëèâà.
    Çàìåíèòü ïpîêëàäêó è çàòÿíóòü
    ñîåäèíåíèå. ÏPÈЧÈÍÛÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ
    ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈЧÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ
    Ïîäîæäàòü íåñêîëüêî ìèíóò, ïîêà
    ìàøèíà ñîëüåò âîäó.
    Âêëю÷èòå påæèì îòæèìà.
    Âûpîâíèòü ïpè ïîìîùè påãóëèpóåìûõ
    íîæåê.
    Ñíÿòü òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.
    Pàâíîìåpíî pàñïpåäåëèòü áåëüå. Åùå íå ñëèòà âîäà.  
    Påæèì îòæèìà âûêëю÷åí.
    Ìàøèíà íåpîâíî óñòàíîâëåíà íà ïîëó.
    Íå ñíÿòû òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.
    Áåëüå íåpàâíîìåpíî pàñïpåäåëèëîñü â
    áàpàáàíå. 
    Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò çëeêòpcííoe ycòpoécòâo, êoòopoe ïpeïÿòcòâyeò âêëю÷eíèю öeíòpèôyãè (oòæèìa), ecëè
    áeëüe â áapaáaíe paçìecòèëocü íepaâíoìepío. ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÒÌËÁËÚ¸ ¯ÛÏÌÓÒÚ¸ Ë ‚Ë·‡ˆË˛ χ¯ËÌ˚ Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï ÔÓ‰ÎËÚ¸ ÒÓÍ Â ÒÎÛÊ·˚.
     
    						
    							KAPITEL 13
    FEHLVERHALTEN
    Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.
    Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive
    Hilfe zu ermöglichen.
    * (welches sich im Bullauge befindet)
    Achtung:
    1Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
    -Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der
    Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
    -Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich
    aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
    -Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.
    -Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,
    und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
    -Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
    2Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der
    obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
    ANMERKUNG:
    DAS MODELL IST MIT EINER ELEKTRONISCHEN VORRICHTUNG AUSGESTATTET, DIE VERHINDERT, DAß DER
    SCHLEUDERGANG MIT FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND, STARTET. DIES TRÄGT ZU
    EINER REDUZIERUNG DER VIBRATIONEN, DER GERÄUSCHENTWICKLUNG UND ZU EINER VERLÄNGERUNG DER
    LEBENSDAUER DER WASCHMASCHINE BEI.1. Programme
    funktionieren nicht
    2. Kein Wasserzulauf
    3. Kein Wasserablauf
    4. Wasser auf dem
    Boden rund um
    das Gerät
    5. Keine
    Schleuderfunktion
    6. Starke Vibrationen
    während des
    SchleudernsStecker nicht in der Steckdose
    Hauptschalter nicht eingedrückt
    Stromausfall
    Sicherungen defekt
    Bullauge nicht geschlossen
    Siehe Gründe zu 1
    Wasserhahn geschlossen
    Programmwahlschalter nicht richtig 
    eingestellt
    Ablaufschlauch gekrümmt
    Fremdkörper in der Klammernfalle
    Dichtung vom Wasserzulaufschlauch
    defekt
    Die Waschmaschine hat das Wasser
    noch nicht abgepumpt
    Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei
    einigen Modellen)
    Waschmaschine nicht richtig justiert
    Transportstange noch nicht entfernt
    Wäsche nicht gleichmäßig in der
    Trommel verteiltStecker einstecken
    Strom einschalten
    Kontrollieren
    Kontrollieren
    Bullauge schließen
    Kontrollieren
    Wasserhahn öffnen
    Programmwahlschalter richtig einstellen
    Ablaufschlauch begradigen
    Klammernfalle reinigen
    Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
    am Wasserhahn befestigen
    Einige Minuten warten, bis das Wasser
    abgepumpt ist
    Taste “Schleuderstop” herausdrücken
    Über die entsprechenden einstellbaren
    Füße justieren
    Transportstange entfernen
    Wäsche gleichmäßig verteilen GRUNDABHILFE72
    DE
    73
    K KA
    AP
    PI
    IT
    TO
    OL
    LA
    A 
     1
    13
    3
    CZ
    Z ZÁ
    ÁV
    VA
    AD
    DA
    A
    Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky (najdete jej bud’ na zadní
    stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë).
    D Då
    ål
    le
    eï
    ïi
    it
    té
    é:
    :
    1 1P
    Po
    ou
    uï
    ïi
    it
    tí
    í 
     e
    ek
    ko
    ol
    lo
    og
    gi
    ic
    ck
    kÿ
    ÿc
    ch
    h 
     b
    be
    ez
    zf
    fo
    os
    sf
    fá
    át
    to
    ov
    vÿ
    ÿc
    ch
    h 
     p
    pr
    ra
    ac
    cí
    íc
    ch
    h 
     p
    pr
    rá
    áä
    äk
    kå
    å 
     m
    må
    åï
    ïe
    e 
     m
    mí
    ít
    t 
     v
    vl
    li
    iv
    v 
     n
    na
    a 
     :
    :
    - -O
    Od
    dt
    té
    ék
    ka
    aj
    jí
    íc
    cí
    í 
     v
    vo
    od
    da
    a 
     p
    po
    o 
     m
    má
    ác
    ch
    há
    án
    ní
    í 
     m
    må
    åï
    ïe
    e 
     b
    bÿ
    ÿt
    t 
     c
    ch
    hl
    la
    ad
    dn
    në
    ëj
    jä
    äí
    í 
     d
    dí
    ík
    ky
    y 
     p
    pü
    üí
    ít
    to
    om
    mn
    no
    os
    st
    ti
    i 
     z
    ze
    eo
    ol
    li
    it
    tå
    å 
     v
    ve
    e 
     s
    sm
    më
    ës
    si
    i.
    . 
      
     N
    Ne
    eo
    ov
    vl
    li
    iv
    vn
    ní
    í 
     t
    to
    o 
     ú
    úö
    öi
    in
    nn
    no
    os
    st
    t
    m má
    ác
    ch
    há
    án
    ní
    í.
    .
    - -N
    Na
    a 
     z
    zá
    áv
    vë
    ër
    r 
     p
    pr
    ra
    an
    ní
    í 
     s
    se
    e 
     n
    na
    a 
     p
    pr
    rá
    ád
    dl
    le
    e 
     m
    må
    åï
    ïe
    e 
     o
    ob
    bj
    je
    ev
    vi
    it
    t 
     b
    bí
    íl
    lÿ
    ÿ 
     p
    pr
    rá
    áä
    äe
    ek
    k 
     (
    (z
    ze
    eo
    ol
    li
    it
    ty
    y)
    ),
    , 
     k
    kt
    te
    er
    rÿ
    ÿ 
     v
    vä
    äa
    ak
    k 
     n
    na
    a 
     n
    në
    ëm
    m 
     n
    ne
    ez
    zå
    ås
    st
    ta
    an
    ne
    e 
     a
    a 
     t
    ta
    ak
    ké
    é 
     n
    ne
    eo
    ov
    vl
    li
    iv
    vn
    ní
    í
    b ba
    ar
    rv
    vu
    u 
     p
    pr
    rá
    ád
    dl
    la
    a.
    .
    - -V
    Ve
    e 
     v
    vo
    od
    dë
    ë 
     v
    vy
    yp
    po
    ou
    uä
    ät
    të
    ën
    né
    é 
     p
    po
    o 
     p
    po
    os
    sl
    le
    ed
    dn
    ní
    ím
    m 
     m
    má
    ác
    ch
    há
    án
    ní
    í 
     s
    se
    e 
     m
    må
    åï
    ïe
    e 
     o
    ob
    bj
    je
    ev
    vi
    it
    t 
     p
    pë
    ën
    na
    a,
    , 
     k
    kt
    te
    er
    rá
    á 
     n
    ne
    ez
    zn
    na
    am
    me
    en
    ná
    á,
    , 
     ï
    ïe
    e 
     b
    by
    y 
     p
    pr
    rá
    ád
    dl
    lo
    o 
     b
    by
    yl
    lo
    o
    n ne
    ed
    do
    ok
    ko
    on
    na
    al
    le
    e 
     v
    vy
    ym
    má
    ác
    ch
    há
    án
    no
    o.
    .
    - -N
    Ne
    ei
    io
    on
    ni
    iz
    zu
    uj
    jí
    íc
    cí
    í 
     p
    po
    ov
    vr
    rc
    ch
    h 
     -
    - 
     a
    ak
    kt
    ti
    iv
    vn
    ní
    í 
     ö
    öá
    ás
    st
    ti
    ic
    ce
    e,
    , 
     s
    so
    ou
    uö
    öá
    ás
    st
    t 
     p
    pr
    ra
    ac
    cí
    íc
    ch
    h 
     p
    pr
    rá
    áä
    äk
    kå
    å,
    , 
     s
    se
    e 
     ö
    öa
    as
    st
    to
    o 
     o
    od
    ds
    st
    tr
    ra
    añ
    ñu
    uj
    jí
    í 
     h
    hå
    åü
    üe
    e 
     a
    a 
     n
    në
    ëk
    kd
    dy
    y 
     s
    se
    e 
     o
    ob
    bj
    je
    ev
    vu
    uj
    jí
    í
    j ja
    ak
    ko
    o 
     z
    zb
    by
    yt
    tk
    ky
    y 
     p
    pë
    ën
    ny
    y 
     n
    na
    a 
     p
    pr
    rá
    ád
    dl
    le
    e.
    . 
     D
    Da
    al
    lä
    äí
    í 
     m
    má
    ác
    ch
    há
    án
    ní
    í 
     j
    je
    e 
     n
    ne
    eo
    od
    ds
    st
    tr
    ra
    an
    ní
    í.
    .
    2 2P
    Po
    ok
    ku
    ud
    d 
     p
    pr
    ra
    aö
    ök
    ka
    a 
     n
    ne
    ef
    fu
    un
    ng
    gu
    uj
    je
    e 
     a
    a 
     z
    zá
    áv
    va
    ad
    dy
    y 
     u
    uv
    ve
    ed
    de
    en
    né
    é 
     v
    v 
     t
    ta
    ab
    bu
    ul
    lc
    ce
    e 
     n
    ne
    el
    lz
    ze
    e 
     o
    od
    ds
    st
    tr
    ra
    an
    ni
    it
    t,
    , 
     o
    ob
    br
    ra
    at
    t’
    ’t
    te
    e 
     s
    se
    e 
     n
    na
    a 
     o
    od
    db
    bo
    or
    rn
    nÿ
    ÿ 
     C
    Ca
    an
    nd
    dy
    y 
     s
    se
    er
    rv
    vi
    is
    s.
    . 
      
      1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ
    PROGRAM
    2. PRAÖKA
    NENAPOUÄTÍ VODU
    3. PRAÖKA
    NEVYPOUÄTÍ VODU
    4. VODA NA ZEMI V
    OKOLÍ PRAÖKY
    5. PRAÖKA
    NEODSTÜEDUJE
    6. SILNÉ OTÜESY PÜI
    ÏDÍMÁNÍzáströka není v zásuvce
    není zapnutÿ hlavní spínaö
    vÿpadek el. proudu
    porucha el. fáze
    otevüená dvüíka praöky 
    viz püíöina 1
    uzavüenÿ püívod vody
    äpatnë nastavenÿ programátor
    ohnutá odtoková hadice
    Ucpanÿ filtr
    z praöky vytéká pëna
    praöka jeätë nevypustila 
    vodu
    stisknuto tlaöítko pro vylouöení
    odstüedëní
    praöka nestojí rovnë
    nebyly odstranëny fix. vloïky
    prádlo nerovnomër. rozloïenézasuñte záströku
    zapnëte hlavní spínaö
    zkontrolujte
    zkontrolujte
    zavüete dvíüka
    zkontrolovat
    otevüít püívod vody
    nastavte správnë programátor
    narovnejte odtokovou hadici
    Zkontrolujte, vyöistëte filtr
    sníïit dávku prac. práäku
    vyökejte nëkolik minut, praöka vypustí
    vodu
    vypnëte tlaöítko pro vylouöení
    odstüedëní
    nastavit noïiöky praöky
    odstrañte fixaöní vloïky
    rozloïte rovnomërnë prádlo P PÜ
    ÜÍ
    ÍÖ
    ÖI
    IN
    NA
    AO OD
    DS
    ST
    TR
    RA
    AN
    NË
    ËN
    NÍ
    Í
    P
    PO
    OZ
    ZN
    NÁ
    ÁM
    MK
    KA
    A:
    :
    P PR
    RA
    AÖ
    ÖK
    KA
    A 
     J
    JE
    E 
     V
    VY
    YB
    BA
    AV
    VE
    EN
    NA
    A 
     S
    SP
    PE
    EC
    CI
    IÁ
    ÁL
    LN
    NÍ
    ÍM
    M 
     E
    EL
    LE
    EK
    KT
    TR
    RO
    ON
    NI
    IC
    CK
    KŸ
    ŸM
    M 
     Z
    ZA
    AÜ
    ÜÍ
    ÍZ
    ZE
    EN
    NÍ
    ÍM
    M,
    , 
     K
    KT
    TE
    ER
    RÉ
    É 
     C
    CH
    HR
    RÁ
    ÁN
    NÍ
    Í 
     P
    PÜ
    ÜE
    ED
    D
    N NA
    AD
    DM
    MË
    ËR
    RN
    NŸ
    ŸM
    MI
    I 
     V
    VI
    IB
    BR
    RA
    AC
    CE
    EM
    MI
    I 
     A
    A 
     H
    HL
    LU
    UK
    KE
    EM
    M 
     B
    BË
    ËH
    HE
    EM
    M 
     O
    OD
    DS
    ST
    TÜ
    ÜE
    ED
    D’
    ’O
    OV
    VÁ
    ÁN
    NÍ
    Í,
    , 
     P
    PO
    OK
    KU
    UD
    D 
     Ä
    ÄP
    PA
    AT
    TN
    NŸ
    ŸM
    M 
     R
    RO
    OZ
    ZL
    LO
    OÏ
    ÏE
    EN
    NÍ
    ÍM
    M
    P PR
    RÁ
    ÁD
    DL
    LA
    A 
     D
    DO
    OJ
    JD
    DE
    E 
     V
    V 
     B
    BU
    UB
    BN
    NU
    U 
     K
    K 
     N
    NE
    EV
    VY
    YV
    VÁ
    ÁÏ
    ÏE
    EN
    NO
    OS
    ST
    TI
    I 
     N
    NÁ
    ÁP
    PL
    LN
    NË
    Ë.
    .P
    PR
    RO
    OD
    DL
    LO
    OU
    UÏ
    ÏÍ
    Í 
     S
    SE
    E 
     T
    TA
    AK
    K 
     Ï
    ÏI
    IV
    VO
    OT
    TN
    NO
    OS
    ST
    T 
     P
    PR
    RA
    AÖ
    ÖK
    KY
    Y.
    .
     
    						
    							74
    CHAPTER 13
    EN
    FAU LT
    NOTE:
    THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE
    SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.
    THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR
    MACHINE.If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
    the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
    guarantee certificate.
    Important
    1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
    -The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
    compromise the efficiency of the rinses.
    -The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
    remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
    -The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
    -The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
    difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
    formation of foam.
    -Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
    2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
    Technical Assistance Service. 1. Does not function
    on any
    programme
    2. Does not load
    water
    3. Does not discharge
    water
    4. Water on floor
    around washing
    machine
    5. Does not spin
    6. Strong vibrations
    during spinMains plug not plugged in
    Mains switch not on
    No power
    Electric circuit fuses failure
    Load door open
    See cause 1
    Inlet tap turned off
    Timer not set correctly
    Discharge tube bent
    Odd material blocking filter
    Leak from the washer between the tap
    and inlet tube
    The washing machine has not
    discharged water
    “No spin” setting (some models only)
    Washing machine not perfectly level
    Transport bracket not removed
    Washing load not evenly distributedInsert plug
    Turn on mains switch
    Check
    Check
    Close load door
    Check
    Turn on water inlet tap
    Set timer on correct position
    Straighten discharge tube
    Check filter
    Replace washer and tighten the tube
    on the tap
    Wait a few minutes until the machine
    discharges water
    Turn the programme dial onto spin 
    setting
    Adjust special feet
    Remove transport bracket
    Distribute the washing evenly CAUSEREMEDY
     
    						
    							Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów
    drukarskich.
    Ôèpìa-èçãoòoâèòeëü íe íeceò íèêaêoé oòâeòcòâeííocòè ça oøèáêè ïe÷aòè,,
    coäepæaùèecÿ â äaííûx èícòpyêöèÿx, è ocòaâëÿeò ça coáoé ïpaâo
    yëy÷øeíèÿ êa÷ecòâa coácòâeííûx èçäeëèé, ocòaâëÿÿ íeèçìeííûìè ocíoâíûe
    òexíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè.
    Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
    technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
    V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití.
    Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích,  
    které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.
    The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
    this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
    modifications to its products without changing the essential characteristics.
     
    						
    All Candy manuals Comments (0)

    Related Manuals for Candy Cy2 084 User Instructions