Candy Cy2 084 User Instructions
Have a look at the manual Candy Cy2 084 User Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 121 Candy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
![](/img/blank.gif)
4041 4 4 4 4 4 4 2 2 2 2 2 2 1,5 1 1 1 - - - 4 2 TEMP. °C90° 60° 60° 40° 30° - 60° 60° 50° 40° 30° - 40° 30° - 30° - - - 40° 50° M Ma at te er ri ia aä äy y w wy yt tr rz zy ym ma aä äe e baweäna, len baweäna, len mieszane wytrzymaäe baweäna mieszane wytrzymaäe baweäna M Ma at te er ri ia aä äy y m mi ie es sz za an ne e i i s sy yn nt te et ty yc cz zn ne e mieszane, wytrzymaäe baweäna, materiaäy mieszane, syntetyczne Syntetyczne (nylon, perlon), baweäniane mieszane mieszane, delikatne syntetyczneB Ba ar rd dz zo o d de el li ik ka at tn ne e m ma at te er ri ia aä äy y ❙❙ ❙ ●● ●● ● ●● ●● ●● ●● ●● ● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ● ●● ● É ÉR RO OD DE EK K P PI IO OR RÅ ÅC CY Y U Uw wa ag gi i: : W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca sië zaäadowanie do pralki maksymalnie 3 kg bielizny. Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami podanymi na wszywce materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnych tkanin ca∏kowicie wy∏àczyç wirowanie. * Programy zgodne z normå EN 60456 POKR¢T¸O PROGRAMATORA ZE WSKAèNIKAMI PROGRAMÓW 90 60 P 60 40 30 60 P 60 50 40 30 40 30 30 40 50 PROGRAM dla materia∏ówProgramy specjalne Bia∏e Biaä ä e z praniem wst´pnym Trwa∏e kolory Trwa∏e kolory Nietrwaä ä e kolory Nietrwaä ä e kolory, pranie na zimno Trwa∏e kolory z praniem wst´pnym Trwa∏e kolory Trwa∏e kolory Nietrwaä ä e kolory Nietrwaä ä e kolory Nietrwaä ä e kolory, pranie na zimno Tkaniny delikatne We∏na przeznaczona do prania w pralce We∏na przeznaczona do prania w pralce Pranie r´czne P∏ukanie Szybkie wirowanie Tylko odprowadzanie wody PROGRAM “MIX & WASH SYSTEM” Cykl szybki 32’ M MA AK KS S. . Ä ÄA AD DU UN NE EK K k kg g * * * T TA AB BE EL LA A P PR RO OG GR RA AM MÓ ÓW W R RO OZ ZD DZ ZI IA AÄ Ä 7 7 PL
![](/img/blank.gif)
4243 RU ÏÀPÀÃPÀÔ 7 Teìïepa òypa °C90° 60° 60° 40° 30° - 60° 60° 50° 40° 30° - 40° 30° - 30° - - - 40° 50° TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ ïpo÷íûe òêàíèÕëîïîê, ëåí Õëîïîê, ñìåcoâûe ïpo÷íûe òêàíè Õëîïîê, ñìåcoâûe òêàíè Õëîïîêñìåcoâûe è cèíòeòè÷ecêèe òêàíèñìåcoâûe ïpo÷íûe òêàíè Õëîïîê, ñìåcoâûe cèíòeòèêa Cèíòeòè÷. òêàíè (íeéëoí, ïepëoí) Cìåcoâûe, cèíòeòè÷. äåëèêàòíûåo÷eíü äeëèêaòíûe òêaíè ❙❙ ❙ ●● ●● ● ●● ●● ●● ●● ●● ● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ● ●● ● Çaãpyçêa ìoюùèx cpeäcòâ Ïpèìèòe âo âíèìaíèe! B cëy÷ae còèpêè cèëüío çaãpÿçíeííoão áeëüÿ peêoìeíäyeòcÿ cíèçèòü çaãpyçêy äo 3 êã cyxoão áeëüÿ. ëÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÌÓ Â„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË Ô‡‡ÏÂÚ‡ÏË Ì‡ ÎÂȷ·ı ËÁ‰ÂÎËÈ, ÎË·Ó ÓÍβ˜‡Ú¸ ÓÚÊËÏ ‚ÓÓ·˘Â ÔË ÒÚËÍ ÓÒÓ·Ó ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ. * Ïpoãpaììû cooòâeòcòâюò EN Äèpeêòèâe 60456. êìäéüíäÄ ÇõÅéêÄ èêéÉêÄåå Ç èéãéÜÖçàà Çäã.:90 60 P 60 40 30 60 P 60 50 40 30 40 30 30 40 50 Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ ëÔˆˇθÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË ÅÂÎ˚ Ú͇ÌË Ò Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË ÒÚË͇ ‚ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ӊ ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË Ò Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË ñ‚ÂÚÌ˚ ÌÂÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË ñ‚ÂÚÌ˚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË ÒÚË͇ ‚ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ӊ ÑÂÎË͇ÚÌ˚ Ú͇ÌË òÂÒÚ¸ Ò ÔÓÏÂÚÍÓÈ "ÑÎfl χ¯ËÌÌÓÈ ÒÚËÍË" òÂÒÚ¸ Ò ÔÓÏÂÚÍÓÈ "ÑÎfl χ¯ËÌÌÓÈ ÒÚËÍË" èÓ„‡Ïχ "êۘ̇fl ÒÚË͇" èÓÎÓÒ͇ÌË çÓχθÌ˚È ÓÚÊËÏ íÓθÍÓ ÒÎË‚ “MIX & WASH SYSTEM” èÓ„‡Ïχ ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl ÔÓ„‡Ïχ 32 ÏËÌÛÚ˚ Maêc. çaãpyçêa, êã * * * 4 4 4 4 4 4 2 2 2 2 2 2 1,5 1 1 1 - - - 4 2
![](/img/blank.gif)
4445KAPITEL 7 DE MAXBELADUNG kgTEMP. °C 90° 60° 60° 40° 30° - 60° 60° 50° 40° 30° - 40° 30° - 30° - - - 40° 50° PROGRAMMTABELLE Koch-/BuntwäscheBaumwolle Leinen Jute Baumwolle Leinen strapazierfähige Gewebe Baumwolle Mischgewebe Baumwolle Synthetik Strapazierfähige GewebeMischgewebe aus Baumwolle und Synthetik Synthetik (Nylon, Perlon) Baumwolle Mischgewebe Empfindliche Mischgewebe und Synthetik Wolle Feinwäsche Wolle Synthetik (Dralon, Acryl, Trevira) ❙❙ ❙ ●● ●● ● ●● ●● ●● ●● ●● ● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ● ●● ● WASCHMITTEL EINFÜLLEN PROGRAMMWAHL- SCHALTER EINSTELLEN AUF 90 60 P 60 40 30 60 P 60 50 40 30 40 30 30 40 50 PROGRAMM FÜR / GEWEBEART Spezial Kochwäsche Widerstandsfähige Buntwäsche mit Vorwäsche Widerstandsfähige Buntwäsche Widerstandsfähige Buntwäsche Pflegeleichte Buntwäsche Pflegeleichte Buntwäsche Kaltwäsche Widerstandsfähige Buntwäsche mit Vorwäsche Widerstandsfähige Buntwäsche Widerstandsfähige Buntwäsche Pflegeleichte Buntwäsche Pflegeleichte Buntwäsche Pflegeleichte Buntwäsche Kaltwäsche Feinwäsche Waschmaschinenge- eignete Wolle Waschmaschinenge- eignete Wolle Handwäsche Spülen Intensivschleudern Abpumpen “Mix & Wash system” Programm Schnellprogramm Hinweise: Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf höchstens 3 kg zu reduzieren. * Normprogramm nach CENELEC EN 60456 In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikett des Wäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikett vorfinden, können sie die höchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programms anwenden. ** * 4 4 4 4 4 4 2 2 2 2 2 2 1,5 1 1 1 - - - 4 2
![](/img/blank.gif)
4647 4 4 4 4 4 4 2 2 2 2 2 2 1,5 1 1 1 - - - 4 2 V VO OL LB BA A T TE EP PL LO OT TY Y ° °C C90° 60° 60° 40° 30° - 60° 60° 50° 40° 30° - 40° 30° - 30° - - - 40° 50° ❙❙ ❙ ●● ●● ● ●● ●● ●● ●● ●● ● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ● ●● ● N NÁ ÁS SY YP PK KA A P PR RA AC CÍ ÍC CH H P PR RO OS ST TÜ ÜE ED DK KÅ Å P Pr ro os sí ím m, , p pü üe eö öt të ët te e s si i t ty yt to o p po oz zn ná ám mk ky y: : Püi praní velmi zaäpinëného prádla doporuöujeme prát max. náplñ 3 kg. * Programy podle evropské normy EN 60456. Rychlost otáöení bubnu püi odstüeïování lze rovnëï sníïit na jakoukoliv hodnotu doporuöenou na etiketë prádla nebo tkaniny. Pro jemné prádlo lze odstüed’ování zcela vylouöit. V VO OL LB BA A U UK KA AZ ZA AT TE EL LE E V VO OL LI IÖ ÖE E P PR RO OG GR RA AM MÅ Å N NA A: :90 60 P 60 40 30 60 P 60 50 40 30 40 30 30 40 50 M MA AX X. . N NÁ ÁP PL LÑ Ñ k kg g * * * T Ta ab bu ul lk ka a p pr ra ac cí íc ch h p pr ro og gr ra am må å CZ K KA AP PI IT TO OL LA A 7 7 Bílé tkaniny Barevné odolné tkaniny s pfiedpírkou Barevné odolné tkaniny Barevné odolné tkaniny Jemné barevné tkaniny Jemné barevné tkaniny praní za studena Barevné odolné tkaniny s pfiedpírkou Barevné odolné tkaniny Barevné odolné tkaniny Jemné barevné tkaniny Jemné barevné tkaniny Jemné barevné tkaniny praní za studena Jemné tkaniny Vlna urãená k praní v praãce Vlna urãená k praní v praãce Ruãní praní Máchání Intenzivní odstfiedûní Pouhé vypu‰tûní vody “MIX & WASH SYSTEM” PROGRAM Rychloprogram 32’ P PR RO OG GR RA AM M P PR RO O O Od do ol ln né é t tk ka an ni in ny yBavlna, len Bavlna, smësné odolné Bavlna, smësné Bavlna S Sm më ës sn né é a a s sy yn nt te et ti ic ck ké é t tk ka an ni in ny y Smësné odolné Bavlna, smësné a syntetické tkaniny Syntetické tkaniny (silon, perlon), smësná bavlna Smësné, jemné syntetické V Ve el lm mi i j je em mn né é t tk ka an ni in ny ySpeciální programy
![](/img/blank.gif)
4849 EN CHAPTER 7 TEMP. °C90° 60° 60° 40° 30° - 60° 60° 50° 40° 30° - 40° 30° - 30° - - - 40° 50° TABLE OF PROGRAMMES Resistant fabrics Cotton, linen Cotton, mixed resistant Cotton, mixed Cotton Mixed fabrics and syntheticsMixed, resistant Cotton, mixed fabrics, synthetics Synthetics (nylon, perlon), mixed cotton Mixed, delicate synthetics Very delicate fabrics ❙❙ ❙ ●● ●● ● ●● ●● ●● ●● ●● ● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ● ●● ● CHARGE DETERGENT Please read these notes When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg maximum. * Programmes according to CENELEC EN 60456. The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed button. PROGRAMME SELECTOR ON: 90 60 P 60 40 30 60 P 60 50 40 30 40 30 30 40 50 PROGRAM FOR:SpecialS Whites Whites with Prewash Fast coloureds Fast coloureds Non fast coloureds Non fast coloureds cold wash Fast coloureds with Prewash Fast coloureds Fast coloureds Non fast coloureds Non fast coloureds Non fast coloureds cold wash Delicates “MACHINE WASHABLE” woollens “MACHINE WASHABLE” woollens Hand wash Rinse Fast spin Drain only Mix & Wash system programme Rapid 32 minute WEIGHT MAX kg * * * 4 4 4 4 4 4 2 2 2 2 2 2 1,5 1 1 1 - - - 4 2
![](/img/blank.gif)
50 EN 51 CHAPTER 8SELECTIONFor the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has 4 different programme bands according to: wash cycle, temperature and lenght of cycle (see table of washing cycle programmes). 1 RESISTANTS FABRICS The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses, with spin intervals, ensure perfect rinsing. The final spin gives more efficient removal of water. 2 MIXED AND SYNTHETIC FABRICS The main wash and the rinse gives best results thanks to the rotation rhythms of the drum and to the water levels. A gentle spin will mean that the fabrics become less creased. 3 SPECIAL DELICATE FIBRES This is a new wash cycle which alternates washing and soaking and is particularly recommended for very delicate fabrics such as Pure Machine Washable Wool. The wash cycle and rinses are carried out with high water levels to ensure best results. DE KAPITEL 8PROGRAMM/TEMPERA TUR W AHL Um unterschiedliche Textilien und Verschmutzungsgrade optimal behandeln zu können, bietet Ihnen diese Waschmaschine 4 Programmtypen für unterschiedliche Gewebearten, Temperaturen und Programmdauer (siehe Programmtabelle) an . 1. UNEMPFINDLICHE STOFFE Die Programme bieten eine maximale Reinigung und jeweils von Schleuderphasen unterbrochene Spülgänge, die die optimale Spülung der Wäsche garantieren. Der abschließende Schleudergang sichert die bestmögliche Trocknung. 2. MISCHGEWEBE UND KUNSTFASERN Das Waschen und Spülen dieser Gewebearten ist durch die optimale Drehzahl der Trommel und durch das perfekt abgestimmte Wasserniveau besonders wirksam. Das Schonschleudern verhindert außerdem die Bildung von Falten in der Wäsche. 3. HOCHEMPFINDLICHE STOFFE Dieses neue Waschkonzept mit abwechselnden Wasch- und Einweichphasen ist besonders geeignet für die Wäsche feinster Textilien, wie z.B. reiner Wolle. Wasch-und Spülgänge werden mit hohem Wasserstand durchgeführt, um eine schonende Behandlung und beste Ergebnisse zu sichern. K KA AP PI IT TO OL LA A 8 8VOLBA PROGRAMÅPro råzné typy tkaniny s råznÿm stupnëm zaäpinëní má praöka 4 okruhy programå rozdëlenÿch podle druhu praní, teploty a doby praní (viz tabulka programå). 1 1. . O OD DO OL LN NÉ É T TK KA AN NI IN NY Y Tyto programy byly navrïeny tak, aby se dosáhlo nejlepäích vÿsledkå praní a máchání. Krátké odstüed’ování zaüazené po kaïdém máchání zajiät’uje dokonalé vymáchání prádla. Závëreöné odstüed’ování zajiät’uje vyääí úöinnost püi odstrañování vody z prádla. 2 2. . S SM MË ËS SN NÉ É A A S SY YN NT TE ET TI IC CK KÉ É T TK KA AN NI IN NY Y U hlavního praní je dosahováno nejlepäích vÿsledkå díky promënlivÿm rytmickÿm otáökám pracího bubnu a vÿäce hladiny napouätëné vody. Jemné odstüed’ování zamezí nadmërnému pomaökání prádla. 3 3. . V VE EL LM MI I J JE EM MN NÉ É T TK KA AN NI IN NY Y Novÿ koncept praní, kterÿ stüídá fáze praní a fáze odmáöení, obzvláät’ vhodnÿ pro praní velmi jemnÿch tkanin, napü. öisté stüiïní vlny se znaökou moïnosti praní v praöce. Praní a máchání probíhá püi vysoké hladinë vody a tím jsou zajiätëny dokonalé vÿsledky. CZ PL R RO OZ ZD DZ ZI IA AÄ Ä 8 8WYB Ó R PROGRAMUPralka posiada 4 r óãne grupy program ów stosowane w zaleãnoéci od rodzaju materiaäu i jego stopnia zabrudzenia. Programy te r óãniå sië rodzajem prania, temperaturå i däugoéciå cyklu prania (patrz tabela program ów prania). 1 1 M Ma at te er ri ia aä äy y w wy yt tr rz zy ym ma aä äe e Programy zostaäy opracowane w celu maksymalnego rozwiniëcia fazy prania i päukania, przerywanych fazami wirowania, co zapewnia doskonaäe efekty. Koñcowe wirowanie zapewnia skuteczne usuniëcie wody. 2 2 M Ma at te er ri ia aä äy y z z w wt t ókien m mi ie es sz za an ny yc ch h i i s sy yn nt te et ty yc cz zn ny yc ch h Doskonaäe efekty prania zapewnia zoptymalizowany rytm obrot ów b ëbna oraz päukanie w duãej iloéci wody.Delikatne odwirowanie zmniejsza ryzyko pogniecenia pranych tkanin. 3 3 M Ma at te er ri ia aä äy y w wy yj jå åt tk ko ow wo o d de el li ik ka at tn ne e Jest to nowy rodzaj prania, kt óry äåczy w sobie na przemian pranie i namaczanie, i jest szczeg ólnie zalecany w przypadku bardzo delikatnych materiaä ów, takich jak wyroby weäniane dopuszczone do prania mechanicznego. Aby zapewniç najlepsze wyniki pranie i päukanie odbywa sië w duãej iloéci wody. RU ÏÀPÀÃPÀÔ 8ÇõÅéê èêéÉêÄååÄ∧ÿ paç ∧è÷íûx òèïoâ òêaíeé è còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ ∋òa còèpa ∧üíaÿ ìaøèía èìeeò 4 ãpyïïû ïpoãpaìì, â cooòâeòcòâèè c êoòopûìè âûáèpaeò öèê ∧còèpêè, òeìïepaòypy è ïpoäo ∧æèòe ∧üíocòü còèpêè (cì. òaá ∧èöy ïpoãpaìì còèpêè). 1. Ïpo÷íûe òêaíè ∋òoò ̇·Óïpoãpaìì paçpaáoòaí ä ∧ÿ ìaêcèìa ∧üío èíòeícèâoé còèpêè è ïo ∧ocêaíèÿ c ïpoìeæyòo÷íûìè öèê ∧aìè oòæèìa ä ∧ÿ íaè ∧y÷øeão êa÷ecòâa ïo ∧ocêaíèÿ. Çaê ∧ю÷èòe ∧üíûé oòæèì yäa ∧ÿeò âoäy áo ∧ee èíòeícèâío, ÷eì äpyòèe ïpoãpaììû còèpêè. 2. Cìecoâûe è cèíòeòè÷ecêèe òêaíè Ocíoâíaÿ còèpêa è ïo ∧ocêaíèe äaюò oò ∧è÷íûe peçy ∧üòaòû á ∧aãoäapÿ òùaòe ∧üío ïoäoápaííoé cêopocòè âpaùeíèÿ áapaáaía è ÛÓ‚Ìflâoäû. Äe ∧èêaòíûé oòæèì ãapaíòèpyeò, ÷òo áe ∧üe áyäeò ìeíüøe cìèíaòücÿ. 3. Ocoáo äe ∧èêaòíûe òêaíè ∋òo íoâûé öèê ∧ïpoãpaìì, êoòopûé ÷epeäyeò còèpêy è çaìa÷èâaíèe. ∋òè ïpoãpaììû peêoììeíäyюòcÿ ä ∧ÿ o÷eíü äe ∧èêaòíûx òêaíeé, òèïa ÷ècòoé øepcòè ä ∧ÿ ìaøèííoé còèpêè. Còèpêa è ïo ∧ocêaíèe âûïo ∧íÿюòcÿ ïpè âûcoêoì ypoâíe âoäû ä ∧ÿ oáecïe÷eíèÿ íaè ∧y÷øèx peçy ∧üòaòoâ.
![](/img/blank.gif)
52 EN 53 4. SPECIALS SPECIAL “HAND WASH” This washing machine also has a gentle Hand Wash programme cycle. This programme allows a complete washing cycle for garments specified as “Hand Wash only” on the fabric care label. The programme has a temperature of 30°C and concludes with 2 rinses and a slow spin. SPECIAL “RINSE” PROGRAMME This programme carries out three rinses with a intermediate spin (which can be reduced or excluded by using the correct button). It can be used for rinsing any type of fabric, eg. use after hand- washing. SPECIAL “FAST SPIN” PROGRAMME Programme “FAST SPIN” carries out a maximum spin (which can be reduced by using the correct button). DRAIN ONLY This programme drains out the water. DE 4. SPEZIALPROGRAMM SPEZIALPROGRAMM “HANDWÄSCHE” Das Gerät verfügt auch über ein besonders sanftes Waschprogramm, das Handwäsche-Programm. Es handelt sich um einen kompletten Waschzyklus für Wäschestücke, die nur mit der Hand gewaschen werden können. Das Programm erreicht eine Höchsttemperatur von 30°C und endet mit 2 Spülgängen und einem Schonschleudergang. SPEZIALPROGRAMM “SPÜLEN” Das Programm Spülen führt drei Spülgänge aus mit letztem Schleudergang, der evtl. reduziert oder ganz ausgeschlossen werden kann (drücken Sie die entsprechende Taste). Geeignet zum Spülen jedweder Gewebeart, z.B. nach dem Waschen per Hand. SPEZIALPROGRAMM “EXTRASCHLEUDERN” Dieses Spezialprogramm führt einen Intensivschleudergang (die Schleuderdrehzahl kann evtl. durch Drücken der entsprechenden Taste reduziert werden). ABPUMPEN Das Programm pumpt das Wasser nur ab.4. Speciální programy RUâNÍ PRANÍ 30° Praãka je vybavena také pracím cyklem pro jemné tkaniny. Tento cyklus je naz˘ván “Ruãní praní”. Program “ruãního praní” je vhodn˘ pro tkaniny, které se jinak perou v˘hradnû ruãnû. Program dosáhne maximální teploty 30° C a je zakonãen dvûma máchacími cykly a jemn˘m odstfiedûním. SPECIÁLNÍ PROGRAM “MÁCHÁNÍ” Tento program provádí 3 máchání prádla s prÛbûÏn˘m odstfieìováním (které lze pfiípadnû sníÏit nebo zru‰it pomocí pfiíslu‰ného tlaãítka). PouÏívá se pro máchání v‰ech typÛ tkanin, napfi. i po praní v ruce. SPECIÁLNÍ PROGRAM “VELMI RYCHLÉ ODST¤EDùNÍ” Tento program provádí odstfieìování pfii maximální rychlosti (kterou lze pfiípadnû sníÏit nebo zru‰it pomocí pfiíslu‰ného tlaãítka). POUZE VYPOU·TùNÍ Program vypou‰tûní provede vypu‰tûní vody. CZ PL 4. Programy specjalne PRANIE R¢CZNE 30° Pralka ma równie˝ cykl prania delikatnego , zwanego –pranie r´czne Jest to kompletny cykl prania dla bielizny przeznaczonej wy∏àcznie do prania r´cznego. Program ma temperatur´ maksymalnie do 30°C i zakoƒczony jest 2 p∏ukaniami i delikatnym wirowaniem. PROGRAM SPECJALNY „P¸UKANIA” Program ten wykonuje 3 p∏ukania bielizny z poÊrednimi odwirowaniami (które mo˝na zredukowaç lub anulowaç specjalnym przyciskiem). Mo˝na w ten sposób p∏ukaç wszelkie typy tkanin , tak˝e odzie˝ wypranà uprzednio r´cznie. PROGRAM SPECJALNY „SILNE WIROWANIE” Program ten wykonuje wirowanie o maksymalnej pr´dkoÊci. (Obroty mogà byç redukowane specjalnym przyciskiem). TYLKO WYPUSZCZENIE WODY Program ten przeznaczony jest tylko do wypuszczenia wody. RU 4. ëÔˆˇθÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚ èêéÉêÄååÄ "êìóçÄü ëíàêäÄ" 30° LJ¯‡ ÒÚˇθ̇fl χ¯Ë̇ ÓÒ̇˘Â̇ Ú‡ÍÊ ‰ÂÎË͇ÚÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÓÈ "êۘ̇fl ÒÚË͇". ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÔÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË ËÁ‰ÂÎËÈ, ÔÓϘÂÌÌ˚ı Á̇˜ÍÓÏ "íÓθÍÓ ‰Îfl Û˜ÌÓÈ ÒÚËÍË" ("Hand Wash only"). ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÒÚˇÂÚ ‚ÒÂ„Ó ÔË 30°ë, ËÏÂÂÚ 2 ˆËÍ· ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ë Ï‰ÎÂÌÌ˚È ‰ÂÎË͇ÚÌ˚È ÓÚÊËÏ. ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ éèéãÄëäàÇÄçàü “RINSE” ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ ÚË ˆËÍ· ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ò ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚Ï ÓÚÊËÏÓÏ Ì‡ Ò‰ÌÂÈ ÒÍÓÓÒÚË (ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ ËÎË ‚ÓÓ·˘Â ‚˚Íβ˜Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ ÍÌÓÔÍÓÈ). ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl β·˚ı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ, ̇ÔËÏ ÔÓÒΠۘÌÓÈ ÒÚËÍË ·Âθfl. ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ “Åõëíêõâ éíÜàå” èÓ„‡Ïχ “Åõëíêõâ éíÜàå” ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ̇ χÍÒËχθÌÓÈ ÒÍÓÓÒÚË (ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ ÍÌÓÔÍÓÈ). íÓθÍÓ ÒÎË‚ èÓ„‡Ïχ íÓθÍÓ ÒÎË‚ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ÒÎË‚ ‚Ó‰˚.
![](/img/blank.gif)
54 EN 55 “MIX & WASH SYSTEM” PROGRAMME This is an exclusive Candy system and involves 2 great advantages for the consumer: • to be able to wash together different type of fabrics (e.g. cotton + synthetic etc…) NON-FAST COLOUREDS; •to wash with a considerable energy saving. The Mix & Wash programme has a temperature of 40°C and alternate dynamic phases (the basket that turns) to static phases (fabrics in soak in phase of rest) with a duration programme that almost reaching the 3 hours. The energy consumption for the complete cycle is only 850 W/h. Important: •the first washing of new coloureds fabrics must be done separately; •in every case,never mix NON-FAST COLOUREDS fabrics. 32 MINUTE RAPID PROGRAMME 50°C The 32 minute rapid programme allows a complete washing cycle to be carried out in approximately 30 minutes, with up to a maximum load of 2 kg and a temperature of 50°C. When selecting the 32 minute rapid programme, please note that we recommend you use only 20% of the recommended quantities shown on the detergent pack. The detergent must be placed in the main wash compartment (markedII) in the detergent dispenser. DE “MIX & WASH SYSTEM” PROGRAMM Es handelt sich um ein exklusives, von Candy patentiertes Spezialprogramm, das für Sie einen doppelten Vorteil bedeutet: • Sie können NICHT AUSFÄRBENDEWäschestücke aus unterschiedlichen Geweben zusammen waschen (z.B. Baumwolle und Kunstfasern, usw.) • Gleichzeitig erreichen Sie mit diesem Programm eine außerordentliche Energieersparnis Das Waschprogramm “Mix & Wash“ wäscht mit einer Temperatur von nur 40°C, wobei sich dynamische Phasen (in denen sich die Trommel dreht) mit Ruhepausen (in denen die Wäsche in der Waschflotte liegen bleibt) abwechseln. Aus diesem Grund ist die Programmdauer mit fast 3 Stunden zwar länger, aber der Energieverbrauch für das gesamte Waschprogramm beträgt nur 0,85 KW/h. Wichtiger Hinweis: • Buntwäsche, die zum ersten Mal gewaschen wird, sollte separat gewaschen werden. •Mischen Sie niemals ausfärbende Wäschestücke mit anderer Wäsche. SCHNELLPROGRAMM 32 MINUTEN Das Schnellprogramm 32 Minuten ermöglicht es, in ca. 30 Minuten einen kompletten Waschzyklus für maximal 2 kg. Wäsche bei 50°C durchzuführen. Bei Wahl der “Schnellprogramm 32 Minuten” empfehlen wir, nur 20% der auf der Waschmittelverpackung angegebenen Menge zu verwenden. Das Waschmittel ist in die WaschkammerII einzufüllen. PL PROGRAM “MIX & WASH SYSTEM” Jde o program, kter˘ je v˘hradním patentem firmy Candya kter˘ pfiiná‰í pro uÏivatele 2 velké v˘hody: • lze spoleãnû prát prádlo z rÛzn˘ch tkanin (napfi. bavlna + syntetika apod. …) NEPOU·TùJÍCÍ BARVU; • provádût praní se znaãnou úsporou energie. Program pro praní “Mix & Wash” pere pfii teplotû 40°C a stfiídá dynamické fáze (buben se otáãí) se statick˘mi fázemi (namoãené prádlo v klidové fázi). Z tohoto dÛvodu trvá déle, doba trvání je témûfi 3 hodiny. Spotfieba elektrické energie na cel˘ cyklus je pouh˘ch 850 W/h. Upozornûní: • první praní nového barevného prádla je nutno provést oddûlenû. • v Ïádném pfiípadû nikdy nemíchejte barevné prádlo pou‰tûjící barvu. PROGRAM SZYBKI 32 MINUTY 50° Program szybki 32 minuty pozwala na wykonanie w ciàgu oko∏o 30 minut pe∏nego cyklu prania dla 2 kg. bielizny w temperaturze 50°C. Gdy wybieramy program "Szybki" wsypujemy tylko 20% normalnej iloÊci proszku. PL PROGRAM „MIX AND WASH SYSTEM” Jest to wy∏àczny patent CANDYi ma 2 wielkie zalety dla u˝ytkownika: ● mo˝na praç razem ró˝ne typy tkanin (np. bawe∏n´ + tkaniny syntetyczne itp.) NIE FARBUJÑCE. ● pranie w tym programie daje znaczne oszcz´dnoÊci energii elektrycznej. Program „Mix and Wash” ma temperatur´ 40°C, i naprzemienne fazy obrotów b´bna: dynamiczne (szybkie obroty b´bna) i statyczne (namoczona bielizna jest w fazie spoczynku). Z tego powodu czas trwania tego cyklu jest wyd∏u˝ony prawie do 3 godzin. Zu˝ycie energii dla ca∏ego cyklu wynosi tylko 850W/h. UWAGA: ● pierwsze pranie tkanin kolorowych nale˝y wykonaç oddzielnie nie mieszajàc kolorów. ● W ˝adnym wypadku nie nale˝y praç razem tkanin kolorowych farbujàcych. PROGRAM SZYBKI 32 MINUTY 50° Program szybki 32 minuty pozwala na wykonanie w ciàgu oko∏o 30 minut pe∏nego cyklu prania dla 2 kg. bielizny w temperaturze 50°C. Gdy wybieramy program "Szybki" wsypujemy tylko 20% normalnej iloÊci proszku. RU èêéÉêÄååÄ “MIX & WASH SYSTEM” ùÚ‡ ˝ÍÒÍβÁ˂̇fl ÒËÒÚÂχ Candy ËÏÂÂÚ ‰‚‡ ·Óθ¯Ëı ÔÂËÏÛ˘ÂÒÚ‚‡: • ‰Â·ÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ÒÓ‚ÏÂÒÚÌÛ˛ ÒÚËÍÛ ‡ÁÌ˚ı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ (̇ÔËÏ ıÎÓÔÓÍ + ÒËÌÚÂÚË͇ Ë Ú.Ô.); • ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ò ÒÛ˘ÂÒÚ‚ÂÌÌÓÈ ˝ÍÓÌÓÏËÂÈ ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË. èÓ„‡Ïχ "Mix & Wash" ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ÒÚËÍÛ ÔË ÚÂÏÔ‡ÚÛ 40°ë Ë ˜Â‰ÛÂÚ ‰Ë̇Ï˘ÂÒÍÛ˛ Ù‡ÁÛ (‚‡˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡) Ë ÒÚ‡Ú˘ÂÒÍÛ˛ Ù‡ÁÛ (·Âθ ‚ ‡ÒÚ‚Ó ‚ ÒÓÒÚÓflÌËË ÔÓÍÓfl) Ë ‰ÎËÚÒfl ÔÓ˜ÚË 3 ˜‡Ò‡. èÓÚ·ÎÂÌË ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË Ì‡ ‚ÂÒ¸ ˆËÍÎ ÒÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ ‚ÒÂ„Ó 850 ÇÚ/˜‡Ò. LJÊÌÓ: • Ô‚‡fl ÒÚË͇ ÌÓ‚˚ı ˆ‚ÂÚÌ˚ı ‚¢ÂÈ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ÓÚ‰ÂθÌÓ; • ÌË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌËÍÓ„‰‡ Ì Òϯ˂‡ÈÚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË. ëÇÖêïÅõëíêÄü èêéÉêÄååÄ 32 åàçìíõ 50° ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl ÔÓ„‡Ïχ 32 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Òӂ¯ËÚ¸ ÔÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ Á‡ 32 ÏËÌÛÚ˚ ÔË Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ Á‡„ÛÁÍ ‚ 2 Í„ Ë ÚÂÏÔ‡ÚÛ 50°ë. èË ‚˚·Ó ÔÓ„‡ÏÏ˚ “32 åàçìíõ” ,ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡, Ó·‡ÚËÚ ‚ÌËχÌËÂ, ˜ÚÓ Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ 20% ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ ÓÚ ÚÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡, ˜ÚÓ Û͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ.
![](/img/blank.gif)
56 EN CHAPTER 9DETERGENTDRA WER The detergent draw is split into 3 compartments: -the first, labelled I,is for prewash detergent; -the second, labelled II, is for main wash detergent.NOTE: SOME DETERGENTS ARE DIFFICULT TO REMOVE. FOR THESE, WE RECOMMEND YOU USE THE SPECIAL DISPENSER WHICH IS PLACED IN THE DRUM.-the third, labelled ✿ ✿ is for special additives, fabric softeners, fragrances, starch, brighteners etc. The machine is programmed to automatically take up additives during the final rinse stage for all wash cycles. NOTE: ONLY PUT LIQUID PRODUCTS IN THE THIRD COMPARTMENT. 57 DE KAPITEL 9W ASCHMITTEL- BEHÄL TER Der Waschmittelbehälter ist in 3 Fächer unterteilt: -Das erste, mit “I” markiert, ist für die Vorwäsche. -Das zweite, mit II markiert, ist für das Hauptwaschmittel.ACHTUNG: BEKANNTLICH LASSEN SICH EINIGE WASCHMITTEL SCHWER EINSPÜLEN, IN SOLCHEN FÄLLEN BENUTZEN SIE BITTE DIE SPEZIELLEN BEHÄLTER FÜR DIE VERWENDUNG DIREKT IN DER TROMMEL.-das dritte Fach “ ✿ ✿ ”, ist für spezielle Zusätze wie Weichspüler, Duftstoffe, Stärke usw. Das Gerät spült die Zusatzmittel automatisch während des letzten Spülgangs in allen Waschprogrammen. ACHTUNG: IN DAS DRITTE FACH NUR FLÜSSIGE MITTEL EINFÜLLEN. K KA AP PI IT TO OL LA A 9 9ZÁSOBNÍKPRACÍCHPROSTÜEDKÅZásobník pracích prostüedkå je rozdëlen do 3 öástí: -první öást pro prací práäek na püedpírku -druhá öást pro prací práäek na hlavní praníD DÅ ÅL LE EÏ ÏI IT TÉ É: : P PA AM MA AT TU UJ JT TE E, , Ï ÏE E N NË ËK KT TE ER RÉ É P PR RA AC CÍ Í P PR RÁ ÁÄ ÄK KY Y S SE E Ä ÄP PA AT TN NË Ë O OD DS ST TR RA AÑ ÑU UJ JÍ Í ( (R RO OZ ZP PO OU UÄ ÄT TË ËJ JÍ Í) ). . V V T TA AK KO OV VÉ ÉM M P PÜ ÜÍ ÍP PA AD DË Ë D DO OP PO OR RU UÖ ÖU UJ JE EM ME E P PO OU UÏ ÏI IT TÍ Í S SP PE EC CI IÁ ÁL LN NÍ ÍC CH H N NÁ ÁD DO OB BE EK K A A J JE EJ JI IC CH H V VL LO OÏ ÏE EN NÍ Í D DO O P PR RA AC CÍ ÍH HO O B BU UB BN NU U. .-tüetí öást se pouïívá pro speciální püídavné prostüedky ✿ ✿ zmëköovaöe, äkrob, aviváï, bëlící prostüedky, vånë aj. D DÅ ÅL LE EÏ ÏI IT TÉ É: : T TÜ ÜE ET TÍ Í Ö ÖÁ ÁS ST T M MÅ ÅÏ ÏE ET TE E P PL LN NI IT T P PO OU UZ ZE E T TE EK KU UT TŸ ŸM MI I P PR RO OS ST TÜ ÜE ED DK KY Y. . CZ PL R RO OZ ZD DZ ZI IA AÄ Ä 9 9SZUFLADA NAPROSZEKSzuflada na proszek jest podzielona na 3 przegródki: -Pierwsza przegródka I I jest przeznaczona na érodek do prania wstëpnego. -Druga przegródka I II I jest przeznaczona na proszek do prania zasadniczego.U UW WA AG GA A: : P PA AM MI IË ËT TA AJ J, , à ÃE E N NI IE EK KT T ÓR RE E É ÉR RO OD DK KI I P PI IO OR RÅ ÅC CE E S SÅ Å T TR RU UD DN NE E D DO O U US SU UN NI IË ËC CI IA A; ; W W T TA AK KI IM M P PR RZ ZY YP PA AD DK KU U Z ZA AL LE EC CA A S SI IË Ë U Uà ÃY YC CI IE E P PO OJ JE EM MN NI IC CZ ZK KA A Z ZE E É ÉR RO OD DK KI IE EM M P PI IO OR RÅ ÅC CY YM M W WK KÄ ÄA AD DA AN NE EG GO O B BE EZ ZP PO OÉ ÉR RE ED DN NI IO O D DO O B BË ËB BN NA A P PR RA AL LK KI I. .-trzecia ✿ ✿ przegródka jest przeznaczona na specjalne dodatki do prania; érodki zmiëkczajåce wodë, zapachowe, krochmal, wybielacze. Pralka automatycznie pobiera Êrodki dodatkowe podczas ostatniego p∏ukania we wszystkich cyklach. U UW WA AG GA A: : T TR RZ ZE EC CI IA A P PR RZ ZE EG GR R ÓD DK KA A P PR RZ ZE EZ ZN NA AC CZ ZO ON NA A J JE ES ST T W WY YÄ ÄÅ ÅC CZ ZN NI IE E N NA A S SP PE EC CJ JA AL LN NE E D DO OD DA AT TK KI I. . RU ÏÀPÀÃPÀÔ 9ÊÎÍÒÅÉÍÅPÄËß ÌÎ ю ÙÈÕ ÑPÅÄÑÒÂéÚ‰ÂÎÂÌË ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ ‡Á‰ÂÎÂÌÓ Ì‡ ÚË ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl: -Ô‚ÓÂ, Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÓ “I”‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË Ë “Å˚ÒÚÓÈ ëÚËÍË” -‚ÚÓÓÂ, Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÓ “II”‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ÒÚËÍË.Âíèìàíèå! Ïîìíèòå, ÷òî íåêîòîpûå ïîpîøêè óäàëÿюòñÿ ñ òpóäîì. Â∋òîì ñëó÷àå påêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü ñïåöèàëüíûé êîíòåéíåp, êîòîpûé ïîìåùàюò ñ ïîpîøêîì íåïîñpåäñòâåííî â áàpàáàí (ïpîäàåòñÿ ñ ìîюùèì ñpåäñòâîì).-IIIîòäåëåíèå ✿ ✿ ñëóæèò äëÿ ñïåöèàëüíûõ äîáàâîê: ñìÿã÷èòåëè, àpîìàòè÷åñêèå, ñèíüêà, êpàõìàë è ò.ï. 凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Á‡·Ë‡ÂÚ ‰Ó·‡‚ÍË Ì‡ ÔÓÒΉÌÂÏ ÔÓÎÓÒ͇ÌËË ‚Ó ‚ÒÂı ÔÓ„‡Ïχı ÒÚËÍË. èËϘ‡ÌËÂ: íÂڸ ÓÚ‰ÂÎÂÌË Á‡ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÚÓθÍÓ ÊˉÍËÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
![](/img/blank.gif)
EN 5859 CHAPTER 10THE PRODUCTIMPORTANT: When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin. To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the “Machine Washable Label”.IMPORTANT: When sorting articles ensure that:-there are no metal objects in the washing (e.g. brooches, safety pins, pins, coins etc.). -cushion covers are buttoned, zips and hooks are closed, loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted. -runners from curtains are removed. -attention is paid to garment labels. -when sorting, any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only recommended on label. DE KAPITEL 10DAS PRODUKTACHTUNG: Wenn Sie Kleinere Läufer, Tagesdecken oder ähnliche, schwere Textilien waschen, sollten Sie auf das Schleudern verzichten. Das Symbol “reine Wolle” kennzeichnet Kleidung und Textilien aus Wolle, die für die Maschinenwäsche geeignet sind. Darüber hinaus sollten solche Textilien den Hinweis “nicht filzend” oder “waschmaschinenecht” tragen.ACHTUNG: Achten Sie beim Sortieren der Wäsche auf folgende Details:-keine Metallteile (z.B. Schnallen, Sicherheitsnadeln, Anstecknadeln, Münzen) an oder in der Wäsche; -Kissenbezüge zuknöpfen, Reißverschlüsse und Druckknöpfe schließen, lose Gürtel und Bänder von Morgenröcken zuknöpfen; -Rollen von den Gardinen entfernen; -Hinweise auf den Wäscheetiketten genauestens beachten; -beim Sortieren auffallende, hartnäckige Flecken mit Spezialreiniger oder geeigneter Waschpaste vorbehandeln. K KA AP PI IT TO OL LA A 1 10 0PRÁDLOD DÅ ÅL LE EÏ ÏI IT TÉ É: : Püi praní tëïkÿch pokrÿvek, püehozå nebo jinÿch tëïkÿch püedmëtå doporuöujeme nepouïívat odstüedëní. Pokud mají bÿt v praöce prány vlnëné obleky nebo jiné püedmëty z vlny, musí mít oznaöení “Machine Washable” (moïno prát v praöce).D DÅ ÅL LE EÏ ÏI IT TÉ É: : P Pü üi i t tü üí íd dë ën ní í p pr rá ád dl la a: :-zjistëte, zda v nëm nejsou kovové püedmëty (ïabky, spínací äpendlíky, äpendlíky, kanceláüské sponky, mince apod.) - zjistëte, zda povlaky polätáüå, zipy a háöky na obleöení jsou zapnuté - ze záclon odstrañte ïabky - vënujte pozornost ätítkåm na obleöení - pokud najdete zaschlé skvrny na obleöení, mëly by bÿt odstranëny speciálním prostüedkem (doporuöenÿm na ätítku). CZ PL R RO OZ ZD DZ ZI IA AÄ Ä 1 10 0PRODUKTW WA Aà ÃN NE E: : Ciëãkich pled ów, narzut na äoãka lub innych ciëãkich wyrob ów nie naleãy odwirowywaç. Odzieã lub inne wyroby z weäny moãna praç w pralce, jeéli na metce umieszczony jest odpowiedni symbol “Pure new wool” i informacja “nie filcuje sië” lub “moãna praç w pralce” U UW WA AG GA A: : P Pr rz zy y s so or rt to ow wa an ni iu u o od dz zi ie eã ãy y p pr rz ze ed d p pr ra an ni ie em m n na al le eã ãy y d do op pi il ln no ow wa aç ç, , a ab by y: :-nie wrzucaç do pralki razem z odzieãå metalowych przedmiot ów (np. broszek, agrafek, spinek, monet itp.); -powäoczki na poduszki zapiëte byäy na guziki, zapiëte r ówniez zamki bäyskawiczne i haftki, natomiast luãne paski i däugie tasiemki przy sukniach zawiåzane byäy w wëzeäki; -zdjåç pozostale ewentualnie ãabki do firanek; -zapoznaç sië z treéciå wszytych w odzieã metek; -uporczywe plamy usunåç przed praniem specjalnå pastå lub érodkiem do plam. RU èÄêÄÉêÄî 10íàè ÅÖãúüÇçàåÄçàÖ. ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ÒÚˇڸ ÍÓ‚ËÍË, ÔÓÍ˚‚‡Î‡ Ë ‰Û„Ë ÚflÊÂÎ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÎÛ˜¯Â ËÒÍβ˜ËÚ¸ Ù‡ÁÛ ÓÚÊËχ. òÂÒÚflÌ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÍÓÚÓ˚ ÏÓÊÌÓ ÒÚˇڸ ‚ ÒÚˇθÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ̇ ËÁ̇ÌÍ ÒËÏ‚ÓÎ “óËÒÚ‡fl ¯ÂÒÚ¸” Ë, ÍÓÏ ÁÚÓ„Ó, ÒËÏ‚ÓÎ “ÏÓÊÌÓ ÒÚˇڸ ‚ ÒÚˇθÌÓÈ Ï‡¯ËÌ”.ÇçàåÄçàÖ: èË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl ‰Îfl ÒÚËÍË:-۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚ (ÒÍÂÔÍË, ·Û·‚ÍË, ÏÓÌÂÚ˚ Ë Ú.‰.) ‚ ·ÂθÂ. -Á‡ÒÚ„ÌËÚ Ôۄӂˈ˚, ÏÓÎÌËË, Ͳ˜ÍË Ì‡ ËÁ‰ÂÎËflı, Á‡‚flÊËÚ ‰ÎËÌÌ˚ ÔÓflÒ‡ Ë ‰ÎËÌÌ˚ ÔÓÎ˚ ı‡Î‡ÚÓ‚. -ÒÌËÏËÚÂ, ÂÒÎË ‚˚ Ëı ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ, ÍÓθˆ‡ ËÎË Í˛˜ÍË ÍÂÔÎÂÌËfl Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Í Í‡ÌËÁ‡Ï. -‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÒÏÓÚËÚ ÁÚËÍÂÚÍË Ì‡ Ú͇Ìflı. -ÂÒÎË ÔË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl ‚˚ Á‡ÏÂÚËÚ ÚÛ‰ÌÓ‚˚‚Ó‰ËÏ˚ ÔflÚ̇, Û‰‡ÎËÚ Ëı ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.