Home > Brother > Sewing Machine > Brother 3034 D Manual

Brother 3034 D Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Brother 3034 D Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 331 Brother manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							29
    English
    Procedure
    1. Attach the blind stitch foot (see CHAPTER 1
    Attaching/ Removing presser foot).
    2. Set up the machine for 3 thread overlock with
    one needle in the left position.
    The right needle should be removed.
    3. Fold the fabric as shown in the illustration.
    
    1 Surface
    4. Turn the hand wheel so that the line on the
    hand wheel is aligned to the line on the
    machine (see CHAPTER 1 Turning direction
    of hand wheel).
    5. Lift the presser foot lever and insert the fabric
    with the folded edge in such a way that the
    needle pierces just on the fold.
    6. Lower the presser foot lever, adjust the fabric
    guide toward the folded edge.
    7. Adjust the guide position of the presser foot
    with the adjusting screw so that the needle
    moves down to a position 1/8 inch (2.5 to 3.0
    mm) inside the folded edge of the fabric, so
    that some of the stitching loops over the edge.
    
    
    2 Adjusting screw
    3 Fabric guide
    By turning the screw forward the fabric guide
    will go to the right. By turning the screw
    backward the fabric guide will go to the left.
    To adjust the position of the fabric guide, a
    piece of the same fabric can be used to do a
    sewing test.
    8. While holding the fabric pieces together, sew
    at a constant speed down the fold.9. When stiching is finished, pull the fabric open
    (flat).
    Either stitch finish can be used on the right
    side of the fabric. If you sew with the wrong
    sides together, the upper looper thread will
    decorate the right side when pulled flat. If you
    sew with the right sides together, the needle
    thread ladder will decorate the right side when
    pulled flat.
    NOTE:
    This method is not suitable for thin fabrics.
    Pin tuck stitching
    The Pin tuck stitch uses a rolled edge to add
    shape and decoration to any sewing project.
    Contrasting thread in the upper looper adds an
    accent to your project.
    For thin fabrics, its a good idea to choose a fine
    thread which will run smoothly.
    Procedure
    1. Attach the blind stitch foot (see CHAPTER 1
    Attaching/ Removing presser foot).
    2. Set up the machine for narrow overlock
    stitching. (Refer to CHAPTER 5 Narrow
    overlock/ Rolled hemming stitch.)
    3. Draw equally spaced lines on the fabric with a
    fabric pencil as guides for pin tuck placement.
    Fold the fabric along one of the lines and
    press in place lightly with an iron.
    
    
    1 Making lines
    2 Fold in two
    4. Turn the hand wheel so that the line on the
    hand wheel is aligned to the line on the
    machine (see CHAPTER 1 Turning direction
    of hand wheel).
    5. Lift the presser foot lever and insert the fabric
    with the folded edge in such a way that the
    needle pierces just the folded edge.
    6. Lower the presser foot lever, adjust the fabric
    guide toward the folded edge.
    7. Align the blind stitch presser foot guide with the
    line on the right side of the stitch finger.
    By turning the screw forward the stitch guide
    will go to the right. By turning the screw
    backward the stitch guide will go to the left. 
    						
    							30
    8. Align the fold with the guide and insert the
    fabric up to the needle position.
    
    
    3 Adjusting screw
    4 Fabric guide
    9. Guide the fold in the fabric to sew half way
    between the needle and the upper knife.
    10. Continue sewing until all marked lines have
    been sewn.
    Correct minor contractions by hand.
    Taping foot
    Features
    By using the tape presser foot, you can sew
    tapes, as well as elastics and hem at the same
    time beautifully.
    - Tapes or elastics from 6mm up to 12mm width
    can be sewn.
    - Attatching tapes is very useful for reinforcement
    on stretchable materials sucn as knitted garment
    at shoulder.  Also attaching elastics is suitable
    for sewing cuffs, neckline and so on.
     
     Usage of the elastic
     Usage of the tape
    Machine setting (type of stitch):
          
    - 2 needle 4 thread overlock
    - 1 needle 3 thread overlock (Either needle can
    be used.)
    How to set the elastic / tape
    1
    2
    3 4
    5
    1. Attach the taping foot (see CHAPTER 1
    Attaching/ Removing presser foot).
    2. Lift the presser foot lever.
    3. Turn the hand wheel so that the line on the
    hand wheel is aligned to the line on the
    machine (see CHAPTER 1 Turning direction
    of hand wheel).
    4. Flip open the tape guide 1, then set the
    presser adjusting dial 2 at 0.
    5. Put the tape or the elastic 5 through the slot
    3.
    6. Insert the tape or the elastic 5 through the slot
    3 so that the righthand side of tapes / elastics
    will be set along the guide 4.
    7. Flip shut the tape guide 1 so that it will be set
    at the lefthand side of tapes / elastics.
    Test sewing
    5
    1. Lift the presser foot lever.
    2. Insert the materials, till the edge of the
    materials will touch the blade.
    3. Lower the presser foot lever.
    4. Set the stitch width control dial at 5. 
    						
    							31
    English
    5. Set the stitch length control lever.
    - Tapes: between 3 and 4
    - Elastics: 4
    6. Adjust the presser adjusting dial 2
    - at 0 when sewing with tapes.
    - at desirable number for contraction when
    sewing with elastics.
    NOTE:
    Contraction will be increased with larger number.
    7. Make trial sewing and adjust thread tensions.
    Example of proper sewing seam:
    
    
    
     Surface
     Tape
     Surface
     Elastic
    NOTE:
    Thread tensions are alike to normal overedging
    when sewing with tapes.
    It is recommendable to have a stronger tension for
    under looper and over looper for beautiful finish.
    It is advisable to make trial sewing on each material
    / thread due to different contraction.
    Pearl sequence foot
    Features
    By using the pearl sequence foot, you can bead
    on fabric. It is useful for decorated edge of curtain,
    table cloth, dress, etc. From 3mm to 5mm
    sequential pearl can be sewn with this foot.
    LS
    Preparation
    1. Retract the knife (see CHAPTER 1 Retracting
    knife).
    2. Attach the pearl sequence foot (see CHAPTER
    1 Attaching/ Removing presser foot).
    3. Set up the machine for 3 thread overlock stitch
    with one needle in the left position.
    The right needle should be removed.
    How to adjust the machine
    1. Adjust the stitch length according to the length
    as  or . For example, 4mm stitch
    length means 4mm for  or .
    
    
    
    2. Adjust stitch width 3 to 5mm.
    3. Adjust thread tension as follows:
    Needle thread: slightly decrease
    Over looper thread: slightly decrease
    Under looper thread: slightly increase
    How to set fabric and pearl
    1 ~ 1.5mm
    12
    3
    1. Fold the fabric according to the line for pearl
    fitting.
    2. Place the fabric at needle dropping point
    keeping the folded edge with guide 1.
    3. Use the screw 2 and adjust the clearance
    between folded edge needle so that it
    becomes 1mm to 1.5mm.
    4. Place the pearl through the guide just front of
    guide tunnel 3.
    Test sewing
    1. Sew turning hand wheel by hand until the pearl
    comes through the tunnel.
    2. Sew at slow speed while guiding the pearl and
    fabric by hand.
    3. Tie both end of thread at the beginnig and end.
    NOTE:
    Thread tension is easy to loosen especially for small
    size pearl. Retract movable stitch tongue for better
    stitching. 
    						
    							32
    Piping foot
    Features
    By using the piping foot, you can obtain piping at
    the edge of material. The piping is useful to
    decorate on edge of wares (pajamas, sports
    ware), cover for furniture, cushion, bag, etc.
    LP
    Preparation
    Attach the piping foot (see CHAPTER 1
    Attaching/ Removing presser foot).
    Machine setting (type of stitch):
       
    - 2 needle 4 thread overlock
    - 1 needle 3 thread overlock (the right needle
    should be removed)
    How to adjust the machine
    1. Set stitch length at 3mm. (standard position)
    2. Set stitch width at 5 to 6mm
    3. Adjust thread tension for ordinary overlock
    stitching (refer to CHAPTER 5 Stitch
    Selection).
    5 ~ 6mm 3mm5 ~ 6mm 3mm
    How to set fabric and piping tape
    
    
    3cm
    1 Surface  2 Reverse
    1. Put piping tape between the 2 pcs of fabric and
    adjust both edges of the fabric as illustrated.
    Keep 3cm piping tape over the edge of fabric
    for steady sewing. (The surface of fabric
    should be inside.)
    2. Place fabric with piping tape under presser foot
    and put the piping tape into the groove  of
    piping foot and start sewing.
    Start sewing
    1. Carefully guide the fabric and piping tape by
    hands during sewing.
    2. Turn both sides of the fabric after sewing.
    NOTE:
    For easy sewing, bast the both fabric and piping tape
    before sewing.
    Piping sewing is difficult at an acute angle.
    In case of wide piping tape, you should sew it with
    cutting the excess part. 
    						
    							33
    English
    Gathering foot
    Features
    You can create beautiful gathers using the
    gathering foot on various garment and home
    decorating applications.
    LG
    Preparation
    Attach the gathering foot (see CHAPTER 1
    Attaching/ Removing presser foot).
    Machine setting (type of stitch):
          
    - 2 needle 4 thread overlock
    - 1 needle 3 thread overlock (Either needle can
    be used.)
    How to set fabric
    1
    2 3
    1 Surface2 Reverse
    1. Raise the presser foot lever.
    2. Turn the hand wheel so that the mark on the
    hand wheel is aligned to the line on the
    machine (see CHAPTER 1 Turning direction
    of hand wheel).
    3. Position the bottom piece of fabric (the fabric
    that will be gathered 1 under the guide 3 just
    below the needle).
    4. Position the top piece of fabric 2 between the
    gathering foot and the guide 3 on top of the
    bottom fabric 1.
    5. Lower the presser foot lever.
    Test sewing
    1. Set the stitch length to 3mm.
    2. Set the differential feed ratio to 2.
    3. Set the stitch width to 5mm.4. Adjust the other settings to those used during
    normal overlock sewing.
    5. Sew while keeping the fabric aligned with the
    fabric guide 3.
    - Adjust the size of the gathers by setting the
    sitich length between 2mm and 5mm.
    - Adjust the amount of fabric that is gathered
    by setting the differential feed ratio between
    1.0 and  2.0.
    NOTE:
    Do not pull or stretch the fabric. 
    						
    							34
    Specifications
    Use
    Fine to heavy materials
    Sewing speed
    Maximum 1,300 stitches per minute
    Stitch width
    2.3 mm to 7 mm (3/32 to 9/32 inch)
    Stitch length (pitch)
    2 mm to 4 mm (5/64 to 5/32 inch)
    Needle bar stroke
    25 mm (63/64 inch)
    Presser foot
    Free presser type
    Presser foot lift
    5 mm to 6 mm (3/16 to 15/64 inch)
    Needle
    SCHMETZ 130/705H
    No. of needles and threads
    Three/Four threads convertible
    Two needles or single needle
    Machine net weight
    5.2 kgs.
    Machine dimensions
    33.5 cm (W) x 29.8 cm (H) x 27.9 cm (D)
    (Approx. 13-2/5 (W) x 11-24/25 (H) x 11-4/25 (D)
    inches)
    Needle set SCHMETZ 130/705H.
    #80 (2)
    #90 (2)
    SPESIFICATIONS 
    						
    							36
    INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
    Cuando utilice esta máquina, deberá tomar siempre medidas de seguridad básicas, incluidas las que se enumeran a continuación.
    Lea todas las instrucciones antes de utilizar la máquina.
    PELIGRO
    Para reducir el riesgo de descarga eléctrica
    1. La máquina de coser nunca deberá dejarse desatendida mientras esté enchufada. Desconecte siempre el enchufe de la toma de
    corriente inmediatamente después de su uso y antes de proceder a su limpieza.
    2. Desenchufe siempre antes de sustituir la bombilla de luz. Sustituya la bombilla de luz con el mismo tipo de 15 vatios.
    ADVERTENCIA
    Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga eléctrica o lesiones
    1. No permita que la máquina se utilice como un juguete. Deberá prestar especial atención cuando se utilice cerca de niños o sea
    utilizada por ellos.
    2. Utilice esta máquina de coser únicamente para los fines descritos en este manual. Utilice sólo los accesorios recomendados por el
    fabricante en este manual.
    3. Nunca ponga la máquina en funcionamiento si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, si se ha caído o
    ha sufrido averías, o si se ha caído dentro del agua. Lleve la máquina al proveedor o al servicio de reparaciones autorizado más
    cercano para que sea examinada, reparada o para que se realicen los ajustes eléctricos o mecánicos necesarios.
    4. Nunca utilice esta máquina si las aberturas de ventilación están bloqueadas. Mantenga las aberturas de ventilación y el pedal de la
    máquina libres de pelusa, polvo y trocitos de tela.
    5. Nunca permita que caigan objetos en ninguna de las aberturas, ni inserte nada en las mismas.
    6. No la utilice en el exterior.
    7. No la use en lugares donde se utilicen aerosoles (spray), ni en sitios donde se esté administrando oxígeno.
    8. Para desconectar, coloque el interruptor principal en la posición “O”, que indica apagado y, a continuación, desconecte el enchufe de
    la toma de corriente.
    9. No desconecte el enchufe de la corriente tirando del cable. Para desenchufar, sujete el enchufe, no el cable.
    10. Mantenga los dedos alejados de las piezas en movimiento. Hay que tener especial cuidado con la zona de la aguja en la máquina de
    coser.
    11. Utilice siempre la placa de aguja correcta. Si utiliza una placa que no sea la adecuada, la aguja podría romperse.
    12. No utilice agujas dobladas.
    13. No tire del tejido ni lo empuje cuando esté cosiendo. Podría desviar la aguja y romperla.
    14. Cuando vaya a realizar ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiarla, cambiar el prensatelas, etc. coloque la
    máquina de coser en la posición con el símbolo “O”.
    15. Desenchufe siempre la máquina de la toma de corriente cuando vaya a quitar alguna tapa, lubricar o cuando vaya a realizar
    cualquier tipo de ajuste de mantenimiento indicado en este manual de instrucciones.
    16. Esta máquina de coser no ha sido diseñada para ser utilizada por niños o personas enfermas sin la supervisión de un adulto.
    17. Los niños pequeños deberán ser vigilados para asegurarse de que no juegan con esta máquina de coser.
    18. No desmonte la máquina.
    PRECAUCIÓN
    Para utilizar la máquina de forma segura
    1. Este aparato tiene un enchufe polarizado (una patilla más ancha que la otra) para reducir el riesgo de descarga eléctrica; este
    enchufe está diseñado para encajar en una toma de corriente polarizada de una sola manera (sólo para EE.UU.).
    2. Si el enchufe no encaja totalmente en la toma de corriente, déle la vuelta (sólo para EE.UU.).
    3. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado para instalar la toma de corriente adecuada.
    4. No modifique el enchufe de ningún modo.
    5. Asegúrese de vigilar las agujas atentamente mientras cose. No toque la ruedecilla, las agujas, las cuchillas ni otras partes móviles.
    6. Desconecte la alimentación y desenchufe el cable en las siguientes circunstancias:
    - Cuando termine de utilizar la máquina
    - Cuando sustituya o retire la aguja, o cualquier otra pieza
    - Si se produce un fallo de alimentación mientras utiliza la máquina
    - Si está comprobando o limpiando la máquina
    - Si deja la máquina desatendida
    7. No guarde nada en el pedal.
    8. Enchufe la máquina directamente a la red. No utilice alargadores.
    9. Si se derrama agua en la máquina, desenchúfela inmediatamente y póngase en contacto con el proveedor autorizado local.
    10. No coloque muebles sobre el cable.
    11. No doble el cable, ni tire de él para desenchufar.
    12. No toque el cable con las manos mojadas.
    13. Coloque la máquina cerca de la toma de corriente.
    14. No coloque la máquina sobre un objeto inestable.
    15. No coloque la funda.
    16. Si nota cualquier sonido o condición anormal, consulte con el proveedor autorizado local. 
    						
    							Español
    37
     PRECAUCIÓN
    Si deja esta máquina de coser desatendida, el interruptor de alimentación principal y de luz de la máquina
    debe estar apagado o se debe desconectar el enchufe de la toma de corriente.
    Al realizar el mantenimiento de la máquina de coser, o bien al retirar tapas o cambiar la bombilla de luz, se debe
    desconectar la máquina o el conjunto eléctrico del suministro retirando el enchufe de la toma de corriente.
    SÓLO PARA LOS USUARIOS DEL REINO UNIDO, IRLANDA,
    MALTA Y  CHIPRE.
    Si la máquina de coser tiene un enchufe de 3 puntas conforme a BS no modificable, lea la siguiente información.
    IMPORTANTESi la toma de corriente disponible no es adecuada para el enchufe incluido en esta máquina, deberá quitarlo y
    colocar un enchufe de tres puntas adecuado. Si se cambia el enchufe, deberá colocar en éste el fusible adecuado.
    NOTAEl enchufe que haya quitado del cable de corriente deberá ser destruido, pues los enchufes con cables sueltos pueden
    ser peligrosos si entran en contacto con una toma de corriente. Si cambia el fusible del enchufe, utilice un fusible
    homologado por ASTA para BS 1362, es decir, que lleve la marca 
    ASA correspondiente a la marca en el enchufe.Vuelva a colocar la tapa del fusible; nunca utilice enchufes sin la tapa del fusible.
    ADVERTENCIA
    NO CONECTE NINGÚN CABLE A LA TOMA DE TIERRA MARCADA CON LA LETRA “E”, CON EL
    SÍMBOLO 
     DE TIERRA O QUE SEA DE COLOR VERDE, O BIEN DE COLOR VERDE Y AMARILLO.
    Las secciones de este cable de corriente siguen los códigos de color siguientes:
    Azul: Neutro
    Marrón: Positivo
    Es posible que los colores de las secciones del cable de corriente de este aparato no coincidan con los colores
    marcados en el enchufe que vaya a utilizar. Si éste es el caso, haga lo siguiente.
    El cable de color azul deberá estar conectado al terminal marcado con la letra “N” o que sea de color negro o azul.El cable de color marrón deberá estar conectado al terminal que esté marcado con la letra “L” o que sea de color
    rojo o marrón.
    Para proporcionar una vida útil más larga a la máquina1. No guarde esta máquina bajo la luz directa del sol ni en condiciones de mucha humedad. No utilice ni guarde
    la máquina cerca de un calefactor, plancha, lámpara halógena ni ningún otro objeto que desprenda calor.
    2. Utilice únicamente jabones o detergentes neutros para limpiar la carcasa. El benceno, los disolventes y los
    limpiadores en polvo pueden dañar la carcasa y la máquina, por lo que nunca se deben usar.
    3. No deje caer ni golpee la máquina.
    4. Consulte siempre este manual antes de cambiar o ajustar el prensatelas, la aguja o cualquier otro elemento
    para asegurarse de que se ajustan correctamente.
    Para reparar o ajustar la máquina
    Si la máquina se estropea o precisa un ajuste, siga en primer lugar la tabla de localización de problemas
    para inspeccionar y ajustar la máquina por sí mismo. Si el problema persiste, consulte con el proveedor
    autorizado local.
    “GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES”
    “Esta máquina de coser ha sido diseñada para el uso doméstico.” 
    						
    							38
    ENHORABUENA POR HABER ELEGIDO ESTA COMPACTA
    MAQUINA OVERLOCK
    Su máquina es de una eficacia y calidad excelentes; así pues, a fin de disfrutar completamente de todas
    las características incorporadas, le sugerimos que lea cuidadosamente el manual.
    Si necesitara mayor información sobre el uso de esta máquina, el proveedor autorizado más cercano
    estará encantado de ofrecerle sus servicios.
    ¡Diviértase!
     PRECAUCIÓN
    Al enhebrar, cambiar la aguja o la bombilla de luz, el interruptor de alimentación principal y de luz de la
    máquina debe estar apagado o se debe desconectar el enchufe de la toma de corriente.
    Cuando no se utilice la maquina, se recomienda que el enchufe esté desconectado de la toma de corriente
    de la pared, a fin de evitar cualquier peligro.
    Notas sobre el motor
    - La velocidad máxima de funcionamiento de esta máquina de coser es de 1.300 puntadas por minuto, lo que
    resulta bastante rápido comparado con la velocidad normal de 300 a 800 puntadas por minuto de las máquinas
    de coser normales que funcionan con pedal.
    - Los cojinetes del motor están hechos de una aleación especial impregnada en aceite sintético y montada en un
    fieltro impregnado en aceite, para poder funcionar continuamente durante muchas horas.
    - Un funcionamiento continuo de la máquina puede producir un calentamiento en la zona del motor, pero no lo
    suficiente como para alterar su rendimiento y funcionamiento.
    Sin embargo, es importante mantener las aberturas de ventilación de la parte trasera y de los lados de la
    máquina sin tapar con tejido o papel durante el uso, para que el aire pueda circular por las aberturas.
    - Durante el funcionamiento del motor, se pueden ver chispas a través de las aberturas de ventilación de la
    abrazadera del motor, en el lado contrario a la ruedecilla. Estas chispas son producidas por las escobillas de
    carbón que entran en contacto con el conmutador y forman parte del funcionamiento normal de la máquina. 
    						
    All Brother manuals Comments (0)

    Related Manuals for Brother 3034 D Manual