Brother 3034 D Manual
Have a look at the manual Brother 3034 D Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 331 Brother manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
29 English Procedure 1. Attach the blind stitch foot (see CHAPTER 1 Attaching/ Removing presser foot). 2. Set up the machine for 3 thread overlock with one needle in the left position. The right needle should be removed. 3. Fold the fabric as shown in the illustration. 1 Surface 4. Turn the hand wheel so that the line on the hand wheel is aligned to the line on the machine (see CHAPTER 1 Turning direction of hand wheel). 5. Lift the presser foot lever and insert the fabric with the folded edge in such a way that the needle pierces just on the fold. 6. Lower the presser foot lever, adjust the fabric guide toward the folded edge. 7. Adjust the guide position of the presser foot with the adjusting screw so that the needle moves down to a position 1/8 inch (2.5 to 3.0 mm) inside the folded edge of the fabric, so that some of the stitching loops over the edge. 2 Adjusting screw 3 Fabric guide By turning the screw forward the fabric guide will go to the right. By turning the screw backward the fabric guide will go to the left. To adjust the position of the fabric guide, a piece of the same fabric can be used to do a sewing test. 8. While holding the fabric pieces together, sew at a constant speed down the fold.9. When stiching is finished, pull the fabric open (flat). Either stitch finish can be used on the right side of the fabric. If you sew with the wrong sides together, the upper looper thread will decorate the right side when pulled flat. If you sew with the right sides together, the needle thread ladder will decorate the right side when pulled flat. NOTE: This method is not suitable for thin fabrics. Pin tuck stitching The Pin tuck stitch uses a rolled edge to add shape and decoration to any sewing project. Contrasting thread in the upper looper adds an accent to your project. For thin fabrics, its a good idea to choose a fine thread which will run smoothly. Procedure 1. Attach the blind stitch foot (see CHAPTER 1 Attaching/ Removing presser foot). 2. Set up the machine for narrow overlock stitching. (Refer to CHAPTER 5 Narrow overlock/ Rolled hemming stitch.) 3. Draw equally spaced lines on the fabric with a fabric pencil as guides for pin tuck placement. Fold the fabric along one of the lines and press in place lightly with an iron. 1 Making lines 2 Fold in two 4. Turn the hand wheel so that the line on the hand wheel is aligned to the line on the machine (see CHAPTER 1 Turning direction of hand wheel). 5. Lift the presser foot lever and insert the fabric with the folded edge in such a way that the needle pierces just the folded edge. 6. Lower the presser foot lever, adjust the fabric guide toward the folded edge. 7. Align the blind stitch presser foot guide with the line on the right side of the stitch finger. By turning the screw forward the stitch guide will go to the right. By turning the screw backward the stitch guide will go to the left.
30 8. Align the fold with the guide and insert the fabric up to the needle position. 3 Adjusting screw 4 Fabric guide 9. Guide the fold in the fabric to sew half way between the needle and the upper knife. 10. Continue sewing until all marked lines have been sewn. Correct minor contractions by hand. Taping foot Features By using the tape presser foot, you can sew tapes, as well as elastics and hem at the same time beautifully. - Tapes or elastics from 6mm up to 12mm width can be sewn. - Attatching tapes is very useful for reinforcement on stretchable materials sucn as knitted garment at shoulder. Also attaching elastics is suitable for sewing cuffs, neckline and so on. Usage of the elastic Usage of the tape Machine setting (type of stitch): - 2 needle 4 thread overlock - 1 needle 3 thread overlock (Either needle can be used.) How to set the elastic / tape 1 2 3 4 5 1. Attach the taping foot (see CHAPTER 1 Attaching/ Removing presser foot). 2. Lift the presser foot lever. 3. Turn the hand wheel so that the line on the hand wheel is aligned to the line on the machine (see CHAPTER 1 Turning direction of hand wheel). 4. Flip open the tape guide 1, then set the presser adjusting dial 2 at 0. 5. Put the tape or the elastic 5 through the slot 3. 6. Insert the tape or the elastic 5 through the slot 3 so that the righthand side of tapes / elastics will be set along the guide 4. 7. Flip shut the tape guide 1 so that it will be set at the lefthand side of tapes / elastics. Test sewing 5 1. Lift the presser foot lever. 2. Insert the materials, till the edge of the materials will touch the blade. 3. Lower the presser foot lever. 4. Set the stitch width control dial at 5.
31 English 5. Set the stitch length control lever. - Tapes: between 3 and 4 - Elastics: 4 6. Adjust the presser adjusting dial 2 - at 0 when sewing with tapes. - at desirable number for contraction when sewing with elastics. NOTE: Contraction will be increased with larger number. 7. Make trial sewing and adjust thread tensions. Example of proper sewing seam: Surface Tape Surface Elastic NOTE: Thread tensions are alike to normal overedging when sewing with tapes. It is recommendable to have a stronger tension for under looper and over looper for beautiful finish. It is advisable to make trial sewing on each material / thread due to different contraction. Pearl sequence foot Features By using the pearl sequence foot, you can bead on fabric. It is useful for decorated edge of curtain, table cloth, dress, etc. From 3mm to 5mm sequential pearl can be sewn with this foot. LS Preparation 1. Retract the knife (see CHAPTER 1 Retracting knife). 2. Attach the pearl sequence foot (see CHAPTER 1 Attaching/ Removing presser foot). 3. Set up the machine for 3 thread overlock stitch with one needle in the left position. The right needle should be removed. How to adjust the machine 1. Adjust the stitch length according to the length as or . For example, 4mm stitch length means 4mm for or . 2. Adjust stitch width 3 to 5mm. 3. Adjust thread tension as follows: Needle thread: slightly decrease Over looper thread: slightly decrease Under looper thread: slightly increase How to set fabric and pearl 1 ~ 1.5mm 12 3 1. Fold the fabric according to the line for pearl fitting. 2. Place the fabric at needle dropping point keeping the folded edge with guide 1. 3. Use the screw 2 and adjust the clearance between folded edge needle so that it becomes 1mm to 1.5mm. 4. Place the pearl through the guide just front of guide tunnel 3. Test sewing 1. Sew turning hand wheel by hand until the pearl comes through the tunnel. 2. Sew at slow speed while guiding the pearl and fabric by hand. 3. Tie both end of thread at the beginnig and end. NOTE: Thread tension is easy to loosen especially for small size pearl. Retract movable stitch tongue for better stitching.
32 Piping foot Features By using the piping foot, you can obtain piping at the edge of material. The piping is useful to decorate on edge of wares (pajamas, sports ware), cover for furniture, cushion, bag, etc. LP Preparation Attach the piping foot (see CHAPTER 1 Attaching/ Removing presser foot). Machine setting (type of stitch): - 2 needle 4 thread overlock - 1 needle 3 thread overlock (the right needle should be removed) How to adjust the machine 1. Set stitch length at 3mm. (standard position) 2. Set stitch width at 5 to 6mm 3. Adjust thread tension for ordinary overlock stitching (refer to CHAPTER 5 Stitch Selection). 5 ~ 6mm 3mm5 ~ 6mm 3mm How to set fabric and piping tape 3cm 1 Surface 2 Reverse 1. Put piping tape between the 2 pcs of fabric and adjust both edges of the fabric as illustrated. Keep 3cm piping tape over the edge of fabric for steady sewing. (The surface of fabric should be inside.) 2. Place fabric with piping tape under presser foot and put the piping tape into the groove of piping foot and start sewing. Start sewing 1. Carefully guide the fabric and piping tape by hands during sewing. 2. Turn both sides of the fabric after sewing. NOTE: For easy sewing, bast the both fabric and piping tape before sewing. Piping sewing is difficult at an acute angle. In case of wide piping tape, you should sew it with cutting the excess part.
33 English Gathering foot Features You can create beautiful gathers using the gathering foot on various garment and home decorating applications. LG Preparation Attach the gathering foot (see CHAPTER 1 Attaching/ Removing presser foot). Machine setting (type of stitch): - 2 needle 4 thread overlock - 1 needle 3 thread overlock (Either needle can be used.) How to set fabric 1 2 3 1 Surface2 Reverse 1. Raise the presser foot lever. 2. Turn the hand wheel so that the mark on the hand wheel is aligned to the line on the machine (see CHAPTER 1 Turning direction of hand wheel). 3. Position the bottom piece of fabric (the fabric that will be gathered 1 under the guide 3 just below the needle). 4. Position the top piece of fabric 2 between the gathering foot and the guide 3 on top of the bottom fabric 1. 5. Lower the presser foot lever. Test sewing 1. Set the stitch length to 3mm. 2. Set the differential feed ratio to 2. 3. Set the stitch width to 5mm.4. Adjust the other settings to those used during normal overlock sewing. 5. Sew while keeping the fabric aligned with the fabric guide 3. - Adjust the size of the gathers by setting the sitich length between 2mm and 5mm. - Adjust the amount of fabric that is gathered by setting the differential feed ratio between 1.0 and 2.0. NOTE: Do not pull or stretch the fabric.
34 Specifications Use Fine to heavy materials Sewing speed Maximum 1,300 stitches per minute Stitch width 2.3 mm to 7 mm (3/32 to 9/32 inch) Stitch length (pitch) 2 mm to 4 mm (5/64 to 5/32 inch) Needle bar stroke 25 mm (63/64 inch) Presser foot Free presser type Presser foot lift 5 mm to 6 mm (3/16 to 15/64 inch) Needle SCHMETZ 130/705H No. of needles and threads Three/Four threads convertible Two needles or single needle Machine net weight 5.2 kgs. Machine dimensions 33.5 cm (W) x 29.8 cm (H) x 27.9 cm (D) (Approx. 13-2/5 (W) x 11-24/25 (H) x 11-4/25 (D) inches) Needle set SCHMETZ 130/705H. #80 (2) #90 (2) SPESIFICATIONS
36 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando utilice esta máquina, deberá tomar siempre medidas de seguridad básicas, incluidas las que se enumeran a continuación. Lea todas las instrucciones antes de utilizar la máquina. PELIGRO Para reducir el riesgo de descarga eléctrica 1. La máquina de coser nunca deberá dejarse desatendida mientras esté enchufada. Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente inmediatamente después de su uso y antes de proceder a su limpieza. 2. Desenchufe siempre antes de sustituir la bombilla de luz. Sustituya la bombilla de luz con el mismo tipo de 15 vatios. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga eléctrica o lesiones 1. No permita que la máquina se utilice como un juguete. Deberá prestar especial atención cuando se utilice cerca de niños o sea utilizada por ellos. 2. Utilice esta máquina de coser únicamente para los fines descritos en este manual. Utilice sólo los accesorios recomendados por el fabricante en este manual. 3. Nunca ponga la máquina en funcionamiento si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, si se ha caído o ha sufrido averías, o si se ha caído dentro del agua. Lleve la máquina al proveedor o al servicio de reparaciones autorizado más cercano para que sea examinada, reparada o para que se realicen los ajustes eléctricos o mecánicos necesarios. 4. Nunca utilice esta máquina si las aberturas de ventilación están bloqueadas. Mantenga las aberturas de ventilación y el pedal de la máquina libres de pelusa, polvo y trocitos de tela. 5. Nunca permita que caigan objetos en ninguna de las aberturas, ni inserte nada en las mismas. 6. No la utilice en el exterior. 7. No la use en lugares donde se utilicen aerosoles (spray), ni en sitios donde se esté administrando oxígeno. 8. Para desconectar, coloque el interruptor principal en la posición “O”, que indica apagado y, a continuación, desconecte el enchufe de la toma de corriente. 9. No desconecte el enchufe de la corriente tirando del cable. Para desenchufar, sujete el enchufe, no el cable. 10. Mantenga los dedos alejados de las piezas en movimiento. Hay que tener especial cuidado con la zona de la aguja en la máquina de coser. 11. Utilice siempre la placa de aguja correcta. Si utiliza una placa que no sea la adecuada, la aguja podría romperse. 12. No utilice agujas dobladas. 13. No tire del tejido ni lo empuje cuando esté cosiendo. Podría desviar la aguja y romperla. 14. Cuando vaya a realizar ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar la aguja, cambiarla, cambiar el prensatelas, etc. coloque la máquina de coser en la posición con el símbolo “O”. 15. Desenchufe siempre la máquina de la toma de corriente cuando vaya a quitar alguna tapa, lubricar o cuando vaya a realizar cualquier tipo de ajuste de mantenimiento indicado en este manual de instrucciones. 16. Esta máquina de coser no ha sido diseñada para ser utilizada por niños o personas enfermas sin la supervisión de un adulto. 17. Los niños pequeños deberán ser vigilados para asegurarse de que no juegan con esta máquina de coser. 18. No desmonte la máquina. PRECAUCIÓN Para utilizar la máquina de forma segura 1. Este aparato tiene un enchufe polarizado (una patilla más ancha que la otra) para reducir el riesgo de descarga eléctrica; este enchufe está diseñado para encajar en una toma de corriente polarizada de una sola manera (sólo para EE.UU.). 2. Si el enchufe no encaja totalmente en la toma de corriente, déle la vuelta (sólo para EE.UU.). 3. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado para instalar la toma de corriente adecuada. 4. No modifique el enchufe de ningún modo. 5. Asegúrese de vigilar las agujas atentamente mientras cose. No toque la ruedecilla, las agujas, las cuchillas ni otras partes móviles. 6. Desconecte la alimentación y desenchufe el cable en las siguientes circunstancias: - Cuando termine de utilizar la máquina - Cuando sustituya o retire la aguja, o cualquier otra pieza - Si se produce un fallo de alimentación mientras utiliza la máquina - Si está comprobando o limpiando la máquina - Si deja la máquina desatendida 7. No guarde nada en el pedal. 8. Enchufe la máquina directamente a la red. No utilice alargadores. 9. Si se derrama agua en la máquina, desenchúfela inmediatamente y póngase en contacto con el proveedor autorizado local. 10. No coloque muebles sobre el cable. 11. No doble el cable, ni tire de él para desenchufar. 12. No toque el cable con las manos mojadas. 13. Coloque la máquina cerca de la toma de corriente. 14. No coloque la máquina sobre un objeto inestable. 15. No coloque la funda. 16. Si nota cualquier sonido o condición anormal, consulte con el proveedor autorizado local.
Español 37 PRECAUCIÓN Si deja esta máquina de coser desatendida, el interruptor de alimentación principal y de luz de la máquina debe estar apagado o se debe desconectar el enchufe de la toma de corriente. Al realizar el mantenimiento de la máquina de coser, o bien al retirar tapas o cambiar la bombilla de luz, se debe desconectar la máquina o el conjunto eléctrico del suministro retirando el enchufe de la toma de corriente. SÓLO PARA LOS USUARIOS DEL REINO UNIDO, IRLANDA, MALTA Y CHIPRE. Si la máquina de coser tiene un enchufe de 3 puntas conforme a BS no modificable, lea la siguiente información. IMPORTANTESi la toma de corriente disponible no es adecuada para el enchufe incluido en esta máquina, deberá quitarlo y colocar un enchufe de tres puntas adecuado. Si se cambia el enchufe, deberá colocar en éste el fusible adecuado. NOTAEl enchufe que haya quitado del cable de corriente deberá ser destruido, pues los enchufes con cables sueltos pueden ser peligrosos si entran en contacto con una toma de corriente. Si cambia el fusible del enchufe, utilice un fusible homologado por ASTA para BS 1362, es decir, que lleve la marca ASA correspondiente a la marca en el enchufe.Vuelva a colocar la tapa del fusible; nunca utilice enchufes sin la tapa del fusible. ADVERTENCIA NO CONECTE NINGÚN CABLE A LA TOMA DE TIERRA MARCADA CON LA LETRA “E”, CON EL SÍMBOLO DE TIERRA O QUE SEA DE COLOR VERDE, O BIEN DE COLOR VERDE Y AMARILLO. Las secciones de este cable de corriente siguen los códigos de color siguientes: Azul: Neutro Marrón: Positivo Es posible que los colores de las secciones del cable de corriente de este aparato no coincidan con los colores marcados en el enchufe que vaya a utilizar. Si éste es el caso, haga lo siguiente. El cable de color azul deberá estar conectado al terminal marcado con la letra “N” o que sea de color negro o azul.El cable de color marrón deberá estar conectado al terminal que esté marcado con la letra “L” o que sea de color rojo o marrón. Para proporcionar una vida útil más larga a la máquina1. No guarde esta máquina bajo la luz directa del sol ni en condiciones de mucha humedad. No utilice ni guarde la máquina cerca de un calefactor, plancha, lámpara halógena ni ningún otro objeto que desprenda calor. 2. Utilice únicamente jabones o detergentes neutros para limpiar la carcasa. El benceno, los disolventes y los limpiadores en polvo pueden dañar la carcasa y la máquina, por lo que nunca se deben usar. 3. No deje caer ni golpee la máquina. 4. Consulte siempre este manual antes de cambiar o ajustar el prensatelas, la aguja o cualquier otro elemento para asegurarse de que se ajustan correctamente. Para reparar o ajustar la máquina Si la máquina se estropea o precisa un ajuste, siga en primer lugar la tabla de localización de problemas para inspeccionar y ajustar la máquina por sí mismo. Si el problema persiste, consulte con el proveedor autorizado local. “GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES” “Esta máquina de coser ha sido diseñada para el uso doméstico.”
38 ENHORABUENA POR HABER ELEGIDO ESTA COMPACTA MAQUINA OVERLOCK Su máquina es de una eficacia y calidad excelentes; así pues, a fin de disfrutar completamente de todas las características incorporadas, le sugerimos que lea cuidadosamente el manual. Si necesitara mayor información sobre el uso de esta máquina, el proveedor autorizado más cercano estará encantado de ofrecerle sus servicios. ¡Diviértase! PRECAUCIÓN Al enhebrar, cambiar la aguja o la bombilla de luz, el interruptor de alimentación principal y de luz de la máquina debe estar apagado o se debe desconectar el enchufe de la toma de corriente. Cuando no se utilice la maquina, se recomienda que el enchufe esté desconectado de la toma de corriente de la pared, a fin de evitar cualquier peligro. Notas sobre el motor - La velocidad máxima de funcionamiento de esta máquina de coser es de 1.300 puntadas por minuto, lo que resulta bastante rápido comparado con la velocidad normal de 300 a 800 puntadas por minuto de las máquinas de coser normales que funcionan con pedal. - Los cojinetes del motor están hechos de una aleación especial impregnada en aceite sintético y montada en un fieltro impregnado en aceite, para poder funcionar continuamente durante muchas horas. - Un funcionamiento continuo de la máquina puede producir un calentamiento en la zona del motor, pero no lo suficiente como para alterar su rendimiento y funcionamiento. Sin embargo, es importante mantener las aberturas de ventilación de la parte trasera y de los lados de la máquina sin tapar con tejido o papel durante el uso, para que el aire pueda circular por las aberturas. - Durante el funcionamiento del motor, se pueden ver chispas a través de las aberturas de ventilación de la abrazadera del motor, en el lado contrario a la ruedecilla. Estas chispas son producidas por las escobillas de carbón que entran en contacto con el conmutador y forman parte del funcionamiento normal de la máquina.