Home > Bosch > Grinder > Bosch Gws 20230 H Manual

Bosch Gws 20230 H Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Bosch Gws 20230 H Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 101 Bosch manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							22 | English 
    1 609 92A 2C6 | (21.10.16)Bosch Power Tools
    To switch off the power tool, release the On/Off switch 2, or 
    when it is locked, briefly press the On/Off switch 2 and then 
    release it.
    To save energy, only switch the power tool on when using it.
    Switch Version without Lock-on (country-specific):
    To start the power tool, press the On/Off switch 2 forward 
    and then down.
    To switch off the machine, release the On/Off switch 2.
    Check grinding tools before using. The grinding tool 
    must be mounted properly and be able to move freely. 
    Carry out a test run for at least one minute with no load. 
    Do not use damaged, out-of-centre or vibrating grind-
    ing tools. Damaged grinding tools can burst and cause in-
    juries.
    Working Advice
    Exercise caution when cutting slots in structural walls; 
    see Section “Information on Structures”.
    Clamp the workpiece if it does not remain stationary 
    due to its own weight.
    Do not strain the machine so heavily that it comes to a 
    standstill.
    After heavily straining the power tool, continue to run 
    it at no-load for several minutes to cool down the acces-
    sory.
    Do not touch grinding and cutting discs before they 
    have cooled down. The discs can become very hot while 
    working.
    Do not use the power tool with a cut-off stand.
    Hold the power tool only by the insulated gripping sur-
    faces 26 and the auxiliary handle 3 when performing 
    operations where the application tool could contact 
    hidden wiring or its own power cord. Contact with a 
    “live” wire will also make exposed metal parts of the power 
    tool “live” and shock the operator.
    Note: When not using for extended periods, pull the mains 
    plug out of the socket outlet. When the mains plug is inserted 
    and mains voltage is given, the power tool, even when 
    switched off, still consumes a low amount of current.
    Rough Grinding
    Never use a cutting disc for roughing.
    The best roughing results are achieved when setting the ma-
    chine at an angle of 30 ° to 40 °. Move the machine back and 
    forth with moderate pressure. In this manner, the workpiece 
    will not become too hot, does not discolour and no grooves 
    are formed.
    Flap Disc
    With the flap disc (accessory), curved surfaces and profiles 
    can be worked.
    Flap discs have a considerably higher service life, lower noise 
    levels and lower sanding temperatures than conventional 
    sanding sheets.
    Cutting Metal
    For cutting with bonded abrasives, always use the pro-
    tection guard for cutting 13.When cutting, work with moderate feed, adapted to the mate-
    rial being cut. Do not exert pressure onto the cutting disc, tilt 
    or oscillate the machine.
    Do not reduce the speed of running down cutting discs by ap-
    plying sideward pressure.
    The machine must al-
    ways work in an up-
    grinding motion. Other-
    wise, the danger exists 
    of it being pushed un-
    controlled out of the 
    cut.
    When cutting profiles and square bar, it is best to start at the 
    smallest cross section.
    Cutting Stone
    Provide for sufficient dust extraction when cutting 
    stone.
    Wear a dust respirator.
    The machine may be used only for dry cutting/grinding.
    For cutting stone, it is best to use a diamond cutting disc.
    When using the cutting guide with dust extraction protection 
    guard 24, the vacuum cleaner must be approved for vacuum-
    ing masonry dust. Suitable vacuum cleaners are available 
    from Bosch.
    Switch on the machine 
    and place the front part 
    of the cutting guide on 
    the workpiece. Slide the 
    machine with moderate 
    feed, adapted to the ma-
    terial to be worked.
    For cutting especially hard material, e. g., concrete with high 
    pebble content, the diamond cutting disc can overheat and 
    become damaged as a result. This is clearly indicated by cir-
    cular sparking, rotating with the diamond cutting disc.
    In this case, interrupt the cutting process and allow the dia-
    mond cutting disc to cool by running the machine for a short 
    time at maximum speed with no load.
    Noticeably decreasing work progress and circular sparking 
    are indications of a diamond cutting disc that has become 
    dull. Briefly cutting into abrasive material (e. g. lime-sand 
    brick) can resharpen the disc again.
    OBJ_BUCH-1797-004.book  Page 22  Friday, October 21, 2016  1:54 PM 
    						
    							 English | 23
    Bosch Power Tools1 609 92A 2C6 | (21.10.16)
    Information on Structures
    Slots in structural walls are subject to the Standard DIN 1053 
    Part 1, or country-specific regulations.
    These regulations are to be observed under all circumstanc-
    es. Before beginning work, consult the responsible structural 
    engineer, architect or the construction supervisor.
    Maintenance and Service
    Maintenance and Cleaning
    Before any work on the machine itself, pull the mains 
    plug.
    For safe and proper working, always keep the machine 
    and ventilation slots clean.
    In extreme conditions, always use dust extraction as 
    far as possible. Blow out ventilation slots frequently 
    and install a portable residual current device (PRCD). 
    When working metals, conductive dust can settle in the in-
    terior of the power tool. The total insulation of the power 
    tool can be impaired.
    Please store and handle the accessory(-ies) carefully.
    If the replacement of the supply cord is necessary, this has to 
    be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
    der to avoid a safety hazard.
    After-sales Service and Application Service
    Our after-sales service responds to your questions concern-
    ing maintenance and repair of your product as well as spare 
    parts. Exploded views and information on spare parts can al-
    so be found under:
    www.bosch-pt.com
    Bosch’s application service team will gladly answer questions 
    concerning our products and their accessories.
    In all correspondence and spare parts orders, please always 
    include the 10-digit article number given on the nameplate of 
    the product.
    Great Britain
    Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
    P.O. Box 98
    Broadwater Park
    North Orbital Road
    Denham
    Uxbridge
    UB 9 5HJ
    At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange 
    the collection of a product in need of servicing or repair. 
    Tel. Service: (0344) 7360109
    E-Mail: [email protected]
    Ireland
    Origo Ltd.
    Unit 23 Magna Drive
    Magna Business Park
    City West
    Dublin 24
    Tel. Service: (01) 4666700
    Fax: (01) 4666888Australia, New Zealand and Pacific Islands
    Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
    Power Tools
    Locked Bag 66
    Clayton South VIC 3169
    Customer Contact Center
    Inside Australia:
    Phone: (01300) 307044
    Fax: (01300) 307045
    Inside New Zealand:
    Phone: (0800) 543353
    Fax: (0800) 428570
    Outside AU and NZ:
    Phone: +61 3 95415555
    www.bosch.com.au
    Republic of South Africa
    Customer service
    Hotline: (011) 6519600
    Gauteng – BSC Service Centre
    35 Roper Street, New Centre
    Johannesburg
    Tel.: (011) 4939375
    Fax: (011) 4930126
    E-Mail: [email protected]
    KZN – BSC Service Centre
    Unit E, Almar Centre
    143 Crompton Street
    Pinetown
    Tel.: (031) 7012120
    Fax: (031) 7012446
    E-Mail: [email protected]
    Western Cape – BSC Service Centre
    Democracy Way, Prosperity Park
    Milnerton
    Tel.: (021) 5512577
    Fax: (021) 5513223
    E-Mail: [email protected]
    Bosch Headquarters
    Midrand, Gauteng
    Tel.: (011) 6519600
    Fax: (011) 6519880
    E-Mail: [email protected]
    Disposal
    The machine, accessories and packaging should be sorted for 
    environmental-friendly recycling.
    Do not dispose of power tools into household waste!
    Only for EC countries:
    According to the European Directive 
    2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
    tronic Equipment and its implementation 
    into national right, power tools that are no 
    longer usable must be collected separately 
    and disposed of in an environmentally cor-
    rect manner.
    Subject to change without notice.
    OBJ_BUCH-1797-004.book  Page 23  Friday, October 21, 2016  1:54 PM 
    						
    							24 | Français 
    1 609 92A 2C6 | (21.10.16)Bosch Power Tools
    Français
    Avertissements de sécurité
    Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
    Lire tous les avertissements 
    de sécurité et toutes les ins-
    tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions 
    peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une 
    blessure sérieuse.
    Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
    tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
    Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à 
    votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon 
    d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans 
    cordon d’alimentation).
    Sécurité de la zone de travail
    Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les 
    zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
    dents.
    Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
    mosphère explosive, par exemple en présence de li-
    quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
    tils électriques produisent des étincelles qui peuvent 
    enflammer les poussières ou les fumées.
    Maintenir les enfants et les personnes présentes à 
    l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions 
    peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
    Sécurité électrique
    Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
    tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
    çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des 
    outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées 
    et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
    trique.
    Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à 
    la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
    nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de 
    choc électrique si votre corps est relié à la terre.
    Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions 
    humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
    mentera le risque de choc électrique.
    Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon 
    pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le 
    cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes 
    ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés 
    ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
    Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
    longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation 
    d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque 
    de choc électrique.
    Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est 
    inévitable, utiliser une alimentation protégée par un 
    dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage 
    d’un RCD réduit le risque de choc électrique.Sécurité des personnes
    Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de 
    faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de 
    l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué 
    ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
    ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation 
    d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
    sonnes.
    Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter 
    une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
    rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
    sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
    tections acoustiques utilisés pour les conditions 
    appropriées réduiront les blessures des personnes.
    Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
    terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
    til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser 
    ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
    terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en 
    position marche est source d’accidents.
    Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en 
    marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de 
    l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
    Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
    libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur 
    contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
    S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
    ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
    tements et les gants à distance des parties en mouve-
    ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux 
    longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
    Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement 
    d’équipements pour l’extraction et la récupération des 
    poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
    ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut 
    réduire les risques dus aux poussières.
    Utilisation et entretien de l’outil
    Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
    cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
    nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
    Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de 
    passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
    til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est 
    dangereux et il faut le faire réparer.
    Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
    rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
    glage, changement d’accessoires ou avant de ranger 
    l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
    duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
    Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
    fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
    sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire 
    fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains 
    d’utilisateurs novices.
    Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a 
    pas de mauvais alignement ou de blocage des parties 
    mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition 
    AVERTISSEMENT
    OBJ_BUCH-1797-004.book  Page 24  Friday, October 21, 2016  1:54 PM 
    						
    							 Français | 25
    Bosch Power Tools1 609 92A 2C6 | (21.10.16)
    pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de 
    dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De 
    nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
    Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
    per. Des outils destinés à couper correctement entretenus 
    avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
    ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
    Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
    mément à ces instructions, en tenant compte des 
    conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation 
    de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues 
    pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
    Maintenance et entretien
    Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
    sant uniquement des pièces de rechange identiques. 
    Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
    Instructions de sécurité pour meuleuses angu-
    laires
    Avertissements de sécurité communs pour les opérations 
    de meulage, de ponçage, de brossage métallique, ou de 
    tronçonnage par meule abrasive
    Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme 
    meuleuse, ponceuse, brosse métallique ou outil à tron-
    çonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les 
    instructions, les illustrations et les spécifications four-
    nies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre 
    toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer 
    un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
    Les opérations de lustrage ne sont pas recommandées 
    avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles 
    l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un 
    danger et causer un accident corporel.
    Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifique-
    ment et recommandés par le fabricant d’outils. Le 
    simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil 
    électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sé-
    curité.
    La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins 
    égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil élec-
    trique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vi-
    tesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
    Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre acces-
    soire doivent se situer dans le cadre des caractéris-
    tiques de capacité de votre outil électrique. Les acces-
    soires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas 
    être protégés ou commandés de manière appropriée.
    Le montage fileté d’accessoires doit être adapté au fi-
    let de l’arbre de la meuleuse. Pour les accessoires mon-
    tés avec des flasques, l’alésage central de l’accessoire 
    doit s’adapter correctement au diamètre du flasque. 
    Les accessoires qui ne correspondent pas aux éléments de 
    montage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibre-
    ront de manière excessive et pourront provoquer une 
    perte de contrôle.Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque 
    utilisation examiner les accessoires comme les meules 
    abrasives pour détecter la présence éventuelle de co-
    peaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des 
    traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure 
    excessive, ainsi que les brosses métalliques pour dé-
    tecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil élec-
    trique ou l’accessoire a subi une chute, examiner les 
    dommages éventuels ou installer un accessoire non en-
    dommagé. Après examen et installation d’un acces-
    soire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à 
    distance du plan de l’accessoire rotatif et faites mar-
    cher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pen-
    dant 1 min. Les accessoires endommagés seront norma-
    lement détruits pendant cette période d’essai.
    Porter un équipement de protection individuelle. En 
    fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lu-
    nettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas 
    échéant, utiliser un masque antipoussières, des pro-
    tections auditives, des gants et un tablier capables 
    d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à 
    usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter 
    les débris volants produits par les diverses opérations. Le 
    masque antipoussières ou le respirateur doit être capable 
    de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposi-
    tion prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer 
    une perte de l’audition.
    Maintenir les personnes présentes à une distance de 
    sécurité par rapport à la zone de travail. Toute per-
    sonne entrant dans la zone de travail doit porter un 
    équipement de protection individuelle. Des fragments 
    de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être 
    projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone 
    immédiate d’opération.
    Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension 
    isolantes, pendant les opérations au cours desquelles 
    l’accessoire coupant peut être en contact avec des 
    conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le 
    contact de l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » 
    peut mettre « sous tension » les parties métalliques expo-
    sées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique 
    sur l’opérateur.
    Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si 
    vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir 
    un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans 
    l’accessoire en rotation.
    Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’acces-
    soire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rota-
    tion peut agripper la surface et arracher l’outil électrique 
    hors de votre contrôle.
    Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant 
    sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire en ro-
    tation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’acces-
    soire sur vous.
    Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil 
    électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à 
    l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de 
    poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
    OBJ_BUCH-1797-004.book  Page 25  Friday, October 21, 2016  1:54 PM 
    						
    							26 | Français 
    1 609 92A 2C6 | (21.10.16)Bosch Power Tools
    Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité 
    de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient 
    enflammer ces matériaux.
    Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfri-
    gérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants 
    fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc élec-
    trique.
    Rebonds et mises en garde correspondantes
    Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à 
    l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, 
    d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou 
    l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire 
    en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors 
    de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire 
    au point du grippage.
    Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pin-
    cée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans 
    le point de pincement peut creuser la surface du matériau, 
    provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule 
    peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en 
    éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au 
    point de pincement. Les meules abrasives peuvent égale-
    ment se rompre dans ces conditions.
    Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de 
    procédures ou de conditions de fonctionnement incor-
    rectes et peut être évité en prenant les précautions appro-
    priées spécifiées ci-dessous.
    Maintenir solidement l’outil et positionner le corps et le 
    bras de manière à pouvoir résister aux forces de re-
    bond. Toujours utiliser la poignée auxiliaire, le cas 
    échéant, pour contrôler au maximum les rebonds ou les 
    réactions de couple au moment du démarrage. L’opéra-
    teur est en mesure de contrôler les réactions de couple ou 
    les forces de rebond, si des précautions appropriées ont 
    été prises.
    Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire 
    en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur 
    votre main.
    Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se 
    déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil 
    dans le sens opposé au mouvement de la meule au point 
    d’accrochage.
    Etre particulièrement prudent lors d’opérations sur 
    des coins, des arêtes vives etc. Eviter que l’accessoire 
    ne rebondisse et ne s’accroche. Les coins, les arêtes 
    vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher 
    l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de 
    contrôle ou un rebond.
    Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture 
    sur bois ni de lame de scie dentée. De telles lames pro-
    voquent des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
    Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de 
    meulage et de tronçonnage abrasif
    Utiliser uniquement des types de meules recomman-
    dés pour votre outil électrique et le protecteur spéci-
    fique conçu pour la meule choisie. Les meules pour les-
    quelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas 
    être protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses.La surface de meulage des meules à moyeu déporté 
    doit être montée sous le plan de la lèvre du protecteur. 
    Une meule montée de manière incorrecte qui dépasse du 
    plan de la lèvre du protecteur ne peut pas être protégée de 
    manière appropriée.
    Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil élec-
    trique et placé en vue d’une sécurité maximale, de 
    sorte que l’opérateur soit exposé le moins possible à la 
    meule. Le protecteur permet de protéger l’opérateur des 
    fragments de meule cassée, d’un contact accidentel avec 
    la meule et d’étincelles susceptibles d’enflammer les vête-
    ments.
    Les meules doivent être utilisées uniquement pour les 
    applications recommandées. Par exemple : ne pas 
    meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les 
    meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage 
    périphérique, l’application de forces latérales à ces meules 
    peut les briser en éclats.
    
    Toujours utiliser des flasques de meule non endomma-
    gés qui sont de taille et de forme correctes pour la 
    meule que vous avez choisie. Des flasques de meule ap-
    propriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité 
    de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tron-
    çonner peuvent être différents des autres flasques de 
    meule.
    Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques 
    plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus 
    grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un 
    outil plus petit et elle peut éclater.
    Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux 
    opérations de tronçonnage abrasif
    Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas ap-
    pliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécu-
    ter une profondeur de coupe excessive. Une contrainte 
    excessive de la meule augmente la charge et la probabilité 
    de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la 
    possibilité de rebond ou de rupture de la meule.
    Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en ro-
    tation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de 
    fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éven-
    tuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique 
    directement sur vous.
    Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est in-
    terrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil 
    électrique hors tension et tenir l’outil électrique immo-
    bile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne ja-
    mais tenter d’enlever le disque à tronçonner de la 
    coupe tandis que la meule est en mouvement sinon le 
    rebond peut se produire. Rechercher et prendre des me-
    sures correctives afin d’empêcher que la meule ne se 
    grippe.
    Ne pas démarrer de nouveau le travail directement sur 
    la pièce. Laissez le disque atteindre sa vitesse maxi-
    male et entrer en contact avec la pièce prudemment. Le 
    disque peut s’accrocher, se soulever brusquement ou 
    avoir un mouvement arrière si l’appareil est redémarré en 
    charge.
    OBJ_BUCH-1797-004.book  Page 26  Friday, October 21, 2016  1:54 PM 
    						
    							 Français | 27
    Bosch Power Tools1 609 92A 2C6 | (21.10.16)
    Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usi-
    ner surdimensionnée pour réduire le risque de pince-
    ment et de rebond de la meule. Les grandes pièces à usi-
    ner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les 
    supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de 
    la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés 
    de la meule.
    Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites 
    une « coupe en retrait » dans des parois existantes ou 
    dans d’autres zones sans visibilité. La meule saillante 
    peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages élec-
    triques ou des objets, ce qui peut entraîner des rebonds.
    Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de 
    ponçage
    Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné 
    pour les disques de ponçage. Suivre les recommanda-
    tions des fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un 
    papier abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin de 
    ponçage présente un danger de lacération et peut provo-
    quer un accrochage, une déchirure du disque ou un re-
    bond.
    Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de 
    brossage métallique
    Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés 
    par la brosse même au cours d’une opération ordinaire. 
    Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils 
    métalliques en appliquant une charge excessive à la 
    brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer 
    dans des vêtements légers et/ou la peau.
    Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour 
    le brossage métallique, ne permettre aucune gêne du 
    touret ou de la brosse métallique au protecteur. Le tou-
    ret ou la brosse métallique peut se dilater en diamètre en 
    raison de la charge de travail et des forces centrifuges.
    Avertissements supplémentaires
    Portez toujours des lunettes de protection.
    Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des 
    conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
    provisionnement locales. Un contact avec des lignes 
    électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec-
    trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut 
    provoquer une explosion. La perforation d’une conduite 
    d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un 
    choc électrique.
    Déverrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt et le mettre 
    dans la position d’arrêt, si l’alimentation en courant est 
    interrompue, par ex. par une panne de courant ou 
    quand la fiche du secteur est débranchée. Ceci permet 
    d’éviter un redémarrage incontrôlé.Ne touchez pas les disques à meuler et à tronçonner 
    avant qu’ils ne se soient complètement refroidis. Le 
    disques peuvent chauffer énormément durant le travail.
    Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée 
    par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau 
    est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
    Description et performances du 
    produit
    Il est impératif de lire toutes les consignes 
    de sécurité et toutes les instructions. Le 
    non-respect des avertissements et instruc-
    tions indiqués ci-après peut conduire à une 
    électrocution, un incendie et/ou de graves 
    blessures.
    Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière 
    graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-
    sente notice d’utilisation.
    Utilisation conforme
    L’outil électroportatif est conçu pour le tronçonnage, le meu-
    lage et le brossage de métaux et de pierres sans utilisation 
    d’eau.
    Pour le tronçonnage avec des abrasifs agglomérés, utilisez un 
    capot de protection spécifique pour le tronçonnage.
    Pour le tronçonnage de la pierre, veillez à assurer une aspira-
    tion suffisante de poussières.
    Equipé d’outils de ponçage autorisés, l’outil électroportatif 
    peut être utilisé pour les travaux de ponçage.
    Eléments de l’appareil
    La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
    présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
    1Dispositif de blocage de broche
    2Interrupteur Marche/Arrêt
    3Poignée supplémentaire (surface de préhension iso-
    lante)
    4Broche d’entraînement
    5Capot de protection pour le meulage
    6Vis de serrage pour capot de protection
    7Flasque de fixation
    8Meule *
    9Ecrou de serrage
    10Clé à ergots pour écrou de serrage *
    11Ecrou de serrage rapide  *
    12Meule assiette carbure *
    13Capot de protection pour le tronçonnage *
    14Disque à tronçonner *
    15Capot de protection pour meule boisseau *
    16Meule boisseau *
    17Clé à ergots coudée pour meule boisseau *
    OBJ_BUCH-1797-004.book  Page 27  Friday, October 21, 2016  1:54 PM 
    						
    							28 | Français 
    1 609 92A 2C6 | (21.10.16)Bosch Power Tools
    18Protège-mains *
    19Rondelles d’écartement *
    20Plateau de ponçage en caoutchouc *
    21Feuille abrasive *
    22Ecrou cylindrique *
    23Brosse boisseau *24Carter d’aspiration pour le tronçonnage avec glissière de 
    guidage *
    25Disque à tronçonner diamanté *
    26Poignée (surface de préhension isolante)
    * Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans 
    la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre 
    programme d’accessoires.
    Caractéristiques techniques
    Niveau sonore et vibrations
    Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-3.
    Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 92 dB(A) ; niveau d’intensité 
    acoustique 103 dB(A). Incertitude K= 3 dB.
    Porter une protection acoustique !
    Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
    tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut 
    être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il 
    est également approprié pour une estimation préliminaire de 
    la charge vibratoire.
    Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales 
    de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires 
    ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau 
    d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi-
    dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de 
    travail.
    Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
    commandé de prendre aussi en considération les périodes 
    Meuleuse angulaireGWS ...20-180 H20-230 H21-180 H21-230 H
    N° d’article
    3 601 H49 L..3 601 H50 L.. 3 601 H51 L..3 601 H52 L..
    Puissance nominale absorbée
    W 20002000 21002100
    Puissance utile débitée
    W 12501250 13501350
    Vitesse de rotation nominale
    tr/min 85006600 85006600
    Diamètre max. de la meule
    mm 180230 180230
    Filetage de broche
    M 14M 14 M 14M 14
    Longueur max. filetage de broche 
    de meulage
    mm 2525 2525
    Poids suivant EPTA-Procedure 
    01:2014
    – avec poignée supplémentaire 
    anti-vibrations
    – avec poignée supplémentaire 
    standard
    kg
    kg5,1
    5,05,4
    5,35,1
    5,05,4
    5,3
    Classe de protection
    /II/II/II/II
    Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des 
    versions spécifiques à certains pays.
    Seulement pour les outils électriques sans limitation du courant de démarrage : Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de 
    tension momentanées. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances de 
    secteur inférieures à 0,25 ohms, il est assez improbable que des perturbations se produisent.
    3 601 ... H49 L..
    H50 L..H51 L..
    H52 L..
    Valeurs totales des vibrations a
    h (somme vectorielle des trois axes directionnels) 
    et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745-2-3 : 
    Meulage de surfaces (ébarbage) :
    a
    hK
    Ponçage avec feuille ou disque abrasif :
    a
    hK
    m/s2
    m/s2
    m/s2
    m/s2
    9,5
    1,5
    5,5
    1,59,5
    1,5
    4,0
    1,5
    OBJ_BUCH-1797-004.book  Page 28  Friday, October 21, 2016  1:54 PM 
    						
    							 Français | 29
    Bosch Power Tools1 609 92A 2C6 | (21.10.16)
    pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, 
    mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
    ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
    Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour 
    protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par 
    exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-
    vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
    tions de travail.
    Montage
    Montage des capots de protection
    Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
    tif, retirez la fiche de la prise de courant.
    Note : Si la meule se cassait pendant l’utilisation ou si les dis-
    positifs de fixation sur le capot de protection/l’outil électro-
    portatif étaient endommagés, l’outil électroportatif doit être 
    immédiatement envoyé auprès d’un service après-vente, 
    pour les adresses voir chapitre « Service Après-Vente et 
    Assistance ».
    Capot de protection pour le meulage
    Montez le capot de protection 5 sur la tête de broche. Adap-
    tez la position du capot de protection 5 aux exigences des tra-
    vaux à effectuer et bloquez le capot de protection 5 à l’aide de 
    la vis de serrage 6.
    Réglez le capot de protection 5 de sorte à empêcher 
    une projection d’étincelles en direction de l’utilisateur.
    Capot de protection pour le tronçonnage
    Utilisez toujours le capot de protection spécifique au 
    tronçonnage 13 pour les travaux de tronçonnage avec 
    des abrasifs agglomérés.
    Pour le tronçonnage de la pierre, veillez à assurer une 
    aspiration suffisante de poussières.
    Le capot de protection pour le tronçonnage 13 se monte de la 
    même manière que le capot de protection pour le meulage 5.
    Carter d’aspiration pour le tronçonnage avec des glis-
    sières de guidage
    Le carter d’aspiration pour le tronçonnage avec glissière de 
    guidage 24 se monte de la même manière que le capot de pro-
    tection pour le meulage 5.
    Poignée supplémentaire
    N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée sup-
    plémentaire 3.
    En fonction du mode de travail, vissez la poignée supplémen-
    taire 3 du côté droit ou gauche du carter d’engrenage.
    Protège-main
    Lors de travaux avec le plateau de ponçage en caout-
    chouc 20 ou la brosse boisseau/la brosse circulaire/le 
    plateau à lamelles, montez toujours le protège-main 
    18.
    Montez le protège-main 18 avec la poignée supplémentaire 3.
    Montage des outils de meulage
    Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
    tif, retirez la fiche de la prise de courant.
    Ne touchez pas les disques à meuler et à tronçonner 
    avant qu’ils ne se soient complètement refroidis. Le 
    disques peuvent chauffer énormément durant le travail.
    Nettoyez la broche d’entraînement 4 ainsi que toutes les 
    pièces à monter.
    Afin de serrer et de desserrer les outils de meulage, appuyez 
    sur le dispositif de blocage de la broche 1 afin de bloquer la 
    broche d’entraînement.
    N’actionnez le dispositif de blocage de la broche que 
    lorsque la broche d’entraînement est à l’arrêt. Sinon, 
    vous pourriez endommager l’outil électroportatif.
    Disque à meuler/à tronçonner
    Veillez aux dimensions des outils de meulage. L’alésage du 
    disque doit correspondre au flasque de fixation. N’utilisez pas 
    d’adaptateur ni de raccord de réduction.
    Lors de l’utilisation de disques à tronçonner diamantés, veil-
    lez à ce que la flèche indiquant le sens de rotation qui se 
    trouve sur le disque diamanté à tronçonner coïncide avec le 
    sens de rotation de l’outil électroportatif (voir la flèche indi-
    quant le sens de rotation qui se trouve sur le carter d’engre-
    nage).
    L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.
    Pour fixer le disque à meuler/à tronçonner, desserrez l’écrou 
    de serrage 9 et serrez-le à l’aide de la clé à ergots, voir cha-
    pitre « Ecrou de serrage rapide ».
    Après avoir monté le disque à meuler et avant de 
    mettre l’appareil en fonctionnement, contrôlez si l’ou-
    til est correctement monté et s’il peut tourner libre-
    ment. Assurez-vous que le disque à meuler ne frôle pas 
    le capot de protection ni d’autres éléments.
    Un joint en plastique (rondelle élas-
    tique) est directement monté autour de 
    l’alésage du flasque 7. Au cas où cette 
    rondelle élastique fasse défaut ou 
    qu’elle soit endommagée, il faut abso-
    lument remplacer la flasque d’entraîne-
    ment 7 avant de continuer à l’utiliser 
    l’outil.
    Plateau à lamelles
    Lors de travaux avec le plateau à lamelles, montez tou-
    jours le protège-main 18.
    Plateau de ponçage en caoutchouc
    Lors de travaux avec le plateau de ponçage en caout-
    chouc 20, montez toujours le protège-main 18.
    L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.
    Avant de monter le plateau en caoutchouc 20, montez les 2 
    rondelles d’écartement 19 sur la broche de ponçage 4.
    Montez l’écrou cylindrique 22 et serrez-le à l’aide de la clé à 
    ergots.
    OBJ_BUCH-1797-004.book  Page 29  Friday, October 21, 2016  1:54 PM 
    						
    							30 | Français 
    1 609 92A 2C6 | (21.10.16)Bosch Power Tools
    Brosse boisseau/brosse circulaire
    Lors de travaux avec la brosse boisseau ou la brosse cir-
    culaire, montez toujours le protège-main 18.
    L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.
    Vissez la brosse boisseau/la brosse circulaire sur la broche 
    d’entraînement de façon à ce qu’elle repose fermement sur le 
    flasque se trouvant au bout du filet de la broche. Serrez la 
    brosse boisseau/la brosse circulaire à l’aide d’une clé à 
    fourche.
    Meule boisseau
    Lors de travaux avec la meule boisseau, toujours mon-
    ter le capot spécial de protection 15.
    La meule boisseau 16 ne devrait dépasser le capot de protec-
    tion 15 que dans la mesure absolument nécessaire au type de 
    travail à effectuer. Régler le capot de protection 15 sur cette 
    mesure.
    L’ordre du montage est indiqué sur la page des graphiques.
    Vissez l’écrou de serrage 9 et serrez-le à l’aide de la clé à er-
    gots coudée 17.
    Ecrou de serrage rapide
    Pour permettre un remplacement facile des disques à tron-
    çonner sans utilisation d’autres outils, il est possible d’utiliser 
    l’écrou de serrage rapide 11 au lieu de l’écrou de serrage 9.
    L’écrou de serrage rapide 11 ne doit être utilisé 
    qu’avec les disques à meuler et à dégrossir.
    N’utilisez qu’un écrou de serrage rapide 11 en parfait état.
    Lors du vissage, veillez à ce que la face avec le marquage 
    de l’écrou de serrage rapide 11 ne soit pas dirigée vers la 
    meule; la flèche doit être dirigée vers la marque 27.
    Afin de bloquer la broche 
    d’entraînement, appuyez sur 
    le dispositif de blocage de la 
    broche 1. Afin de serrer 
    l’écrou de serrage rapide, 
    tournez fortement la meule 
    dans le sens des aiguilles 
    d’une montre.
    Un écrou de serrage rapide 
    non endommagé qui a été 
    correctement fixé peut être 
    desserrée à la main en tour-
    nant l’anneau moleté dans le 
    sens inverse des aiguilles 
    d’une montre.
    Ne desserrez jamais un 
    écrou de serrage rapide 
    bloqué au moyen d’une 
    pince mais utilisez une clé à 
    ergots. Positionnez la clé à 
    ergots conformément à la fi-
    gure.
    Outils de meulage autorisés
    Tous les outils de meulage figurant dans ces instructions d’uti-
    lisation peuvent être utilisés.
    La vitesse de rotation admissible [tr/min] ou la vitesse circon-
    férentielle [m/s] des outils de meulage utilisés doit corres-
    pondre au moins aux indications figurant sur le tableau ci-des-
    sous.
    En conséquence, respectez la vitesse de rotation ou la vi-
    tesse circonférentielle admissible figurant sur l’étiquette de 
    l’outil de meulage.
    Faire pivoter le carter d’engrenage
    Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
    tif, retirez la fiche de la prise de courant.
    Il est possible de faire pi-
    voter le carter d’engre-
    nage par paliers de 90 °. 
    Ceci permet de mettre 
    l’interrupteur Marche/Ar-
    rêt dans une position de 
    maniement favorable à 
    des utilisations spéci-
    fiques, p. ex. pour des 
    travaux de tronçonnage 
    effectués au moyen du 
    carter d’aspiration avec glissière de guidage 24 ou pour les 
    gauchers.
    Desserrez les 4 vis et retirez-les. Faites pivoter le carter d’en-
    grenage avec précaution et sans le désolidariser du carter 
    machine pour le mettre dans sa nouvelle position. Resserrez 
    à fond les 4 vis.
    Aspiration de poussières/de copeaux
    Les poussières de matériaux tels que peintures contenant 
    du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être 
    nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
    sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des 
    maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
    sonnes se trouvant à proximité.
    Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou 
    de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout 
    27
    max.
    [mm][mm]
    Dbd[tr/min][m/s]
    180
    2308
    822,2
    22,28500
    650080
    80
    180
    230––8500
    650080
    80
    100 30 M 14 8500 45
    D
    D bd
    OBJ_BUCH-1797-004.book  Page 30  Friday, October 21, 2016  1:54 PM 
    						
    							 Français | 31
    Bosch Power Tools1 609 92A 2C6 | (21.10.16)
    en association avec des additifs pour le traitement du bois 
    (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante 
    ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
    – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
    sières approprié au matériau.
    – Veillez à bien aérer la zone de travail.
    – Il est recommandé de porter un masque respiratoire 
    avec un niveau de filtration de classe P2.
    Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
    ter en vigueur dans votre pays.
    Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
    ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
    flammer.
    Mise en marche
    Mise en service
    Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la 
    source de courant doit correspondre aux indications se 
    trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
    portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V 
    peuvent également fonctionner sur 220 V.
    Lorsque l’outil électroportatif est utilisé avec des groupes 
    électrogènes qui ne disposent pas de réserves de puissance 
    suffisantes ou d’un réglage de tension approprié avec amplifi-
    cation du courant de démarrage, des pertes de puissance ou 
    un comportement non typique lors de la mise en service 
    peuvent en être la conséquence.
    Vérifiez si le groupe électrogène utilisé est approprié, surtout 
    en ce qui concerne la tension et la fréquence délivrées par le 
    groupe.
    Mise en Marche/Arrêt
    Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez l’in-
    terrupteur Marche/Arrêt 2 vers l’avant, puis appuyez dessus.
    Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt appuyé 2, poussez 
    l’interrupteur Marche/Arrêt 2 vers l’avant.
    Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur 
    Marche/Arrêt 2 ou, s’il est bloqué, appuyez brièvement sur 
    l’interrupteur Marche/Arrêt 2, puis relâchez-le.
    Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif 
    en marche que quand vous l’utilisez.
    Version de l’interrupteur sans verrouillage 
    (spécifique à certains pays) :
    Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez l’in-
    terrupteur Marche/Arrêt 2 vers l’avant, puis appuyez dessus.
    Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur 
    Marche/Arrêt 2.
    Contrôlez les outils de meulage avant de les utiliser. 
    L’outil de meulage doit être correctement monté et doit 
    pouvoir tourner librement. Effectuez un essai de 
    marche en laissant tourner sans sollicitation l’outil 
    pendant au moins 1 minute. N’ utilisez pas d’outils de 
    meulage endommagés, non équilibrés ou produisant 
    des vibrations. Les outils de meulage endommagés 
    peuvent se fendre lors du travail et entraîner de graves 
    blessures.
    Instructions d’utilisation
    Attention lors de la réalisation de saignées dans les 
    murs porteurs, voir chapitre « Indications concernant 
    les normes de construction ».
    Serrez correctement la pièce à travailler lorsque 
    celle-ci ne repose pas de manière sûre malgré son 
    propre poids.
    Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au point qu’il 
    s’arrête.
    Laissez tourner l’outil électroportatif à vide pendant 
    quelques minutes après une forte sollicitation pour re-
    froidir l’outil de travail.
    Ne touchez pas les disques à meuler et à tronçonner 
    avant qu’ils ne se soient complètement refroidis. Le 
    disques peuvent chauffer énormément durant le travail.
    N’utilisez jamais l’outil électroportatif avec un support 
    de tronçonnage.
    Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension 
    isolantes 26 et par la poignée supplémentaire 3, pen-
    dant les opérations au cours desquelles l’accessoire 
    coupant peut être en contact avec des conducteurs ca-
    chés ou avec son propre câble. Le contact de l’accessoire 
    coupant avec un fil sous tension  peut également mettre 
    sous tension les parties métalliques visibles de l’outil élec-
    trique et entraîner l’électrocution de l’opérateur.
    Note : Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, retirez la fiche de la 
    prise de courant. L’appareil électroportatif, même s’il est 
    éteint, continue à faiblement consommer du courant tant que 
    la fiche est branchée à une prise de courant.
    Dégrossissage
    N’utilisez jamais de disques à tronçonner pour les tra-
    vaux de dégrossissage !
    Avec un angle d’inclinaison de 30 ° à 40 °, on obtient les meil-
    leurs résultats lors des travaux de dégrossissage. Guidez l’ou-
    til électroportatif de façon régulière en exerçant une pression 
    modérée. Ceci évite un échauffement excessif de la pièce à 
    travailler, elle ne change pas de couleur et il n’y a pas de stries.
    Plateau à lamelles
    Le plateau à lamelles (accessoire) permet également de tra-
    vailler des surfaces convexes et des profilés.
    Les plateaux à lamelles ont une durée de vie nettement plus 
    élevée, des niveaux de bruit plus faibles ainsi que des tempé-
    ratures de travail plus basses que les meules convention-
    nelles.
    Tronçonnage du métal
    Utilisez toujours le capot de protection spécifique au 
    tronçonnage 13 pour les travaux de tronçonnage avec 
    des abrasifs agglomérés.
    Lors des travaux de tronçonnage, travaillez en appliquant une 
    vitesse d’avance modérée adaptée au matériau. N’exercez 
    pas de pression sur le disque à tronçonner, ne l’inclinez pas et 
    n’oscillez pas avec.
    Ne freinez pas les disques à tronçonner qui ralentissent en 
    exerçant une pression latérale.
    OBJ_BUCH-1797-004.book  Page 31  Friday, October 21, 2016  1:54 PM 
    						
    All Bosch manuals Comments (1)

    Related Manuals for Bosch Gws 20230 H Manual