BEKO WMD 25145 T User Manual
Have a look at the manual BEKO WMD 25145 T User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 187 Beko manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
31 - FR Sélection de programmes et tableau de consommation • : Sélection possible * : Automatiquement sélectionné, non annulable. **: Programme du label énergétique (EN 60456) La consommation d’eau et d’énergie, ainsi que la durée du programme peuvent varier selon le tableau ci-dessous, suivant les fluctuations de la pression, de la dureté et de la température de l’eau, de la température ambiante, du type et de la quantité de linge, de la sélection des fonctions optionnelles et des fluctuations de la tension d’alimentation électrique. C Les fonctions optionnelles contenues dans le tableau peuvent varier en fonction du modèle de votre machine. Fonctions optionnellesTouches de sélection des fonctions optionnelles Sélectionnez les fonctions optionnelles requises avant de lancer le programme. C Les boutons de fonctions optionnelles peuvent varier en fonction du modèle de votre machine. Sélection des fonctions optionnellesSi une fonction optionnelle non compatible avec une fonction précédemment sélectionnée est choisie, la première fonction sélectionnée sera annulée et la dernière fonction optionnelle sélectionnée restera active. La fonction optionnelle qui n’est pas compatible avec le programme ne peut pas être sélectionnée. (voir, « Tableau de sélection de programmes ») Programme Charge maximale (kg) Durée du programme (~min) Consommation d’eau (l) Consommation d’énergie (kWh) Prélavage Lavage express Rinçage Plus Repassage Facile Arrêt cuve pleine Réglage de la vitesse d’essorage Pas d’essorage Coton 905150 501.70 ••••••• Coton 60**5120 470.95 ••••••• Coton 405120 450.65 ••••••• Intensif 605160 551.00 •••• Synthétique 602.5 115 500.95 ••••••• Synthétique 402.5 100 500.50 ••••••• Synthétique 302.5 90500.30 ••••••• Délicat 40270 550.35 ••••• Laine 401.5 55450.30 •••• Lavage à la main 30140 350.15 •• Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manualë
32 - FR Prélavage Un prélavage n’est utile que si le linge est très sale. Sans prélavage, vous économisez de l’énergie, de l’eau, du détergent et du temps. Un prélavage sans détergent est conseillé pour les dentelles et les rideaux. Lavage rapideCette fonction peut être utilisée pour les programmes destinés au coton et aux fibres synthétiques. Cela diminue les durées de lavage pour les articles peu sales, ainsi que le nombre de cycles de rinçage. La durée du programme est réduite à environ 45 minutes. Rinçage plusVous pouvez augmenter le nombre de cycles de rinçage à l’aide de cette fonction. Ainsi, le risque d’irritation des peaux sensibles due aux résidus de produit de lavage sur les vêtements sera diminué. Arrêt cuve pleineSi vous ne souhaitez pas retirer votre linge dès la fin des programmes cotons, synthétiques, laines et linge délicat, vous pouvez le laisser dans l’eau pour le dernier cycle de rinçage en appuyant sur le bouton Arrêt cuve pleine afin d’éviter que vos vêtements ne se froissent. Vous pouvez lancer l’essorage en appuyant sur le bouton Départ/pause/annulation après ce processus. Anti-froissageCette fonction réduit les mouvements du tambour et limite la vitesse d’essorage pour empêcher de froisser les vêtements. Par ailleurs, le lavage est effectué avec un niveau d’eau plus élevé. C Utilisez cette fonction pour les linges délicats qui se froissent facilement. C Chaque fois que vous sélectionnez cette fonction optionnelle, chargez votre machine avec la moitié de la quantité de linge maximale spécifiée dans le tableau des programmes. Diminution de la vitesseVous pouvez utiliser le bouton de diminution de la vitesse à chaque fois que vous souhaitez essorez vos vêtements à une vitesse inférieure que celle de la vitesse d’essorage maximum. Lorsque vous appuyez sur le bouton de diminution de la vitesse, la vitesse d’essorage sera réduite au régime minimum indiqué sur le bandeau de commande. Pas d’essorageVous pouvez utilisez ce programme si vous ne souhaitez pas essorer vos vêtements à la fin des programmes Cotons, Synthétiques, Laines ou Tissus délicats. Départ différéSi vous désirez laver vos vêtements plus tard dans les machines équipées d’un bouton de départ différé, cette fonction vous permet de retarder le démarrage du programme pendant 3, 6 ou 9 heures. Lorsque vous enfoncez le bouton de démarrage différé une fois, un délai de 3 heures est sélectionné. Si vous appuyez une seconde fois sur ce bouton, un délai de 6 heures et si vous appuyez de nouveau, un délai de 9 heures sera sélectionné. Si vous appuyez encore sur le bouton de départ différé, la fonction de départ différé sera annulée. La fonction de démarrage différé commence le décompte après avoir réglé le temps de délai désiré et après avoir appuyé sur le bouton « Démarrage/Pause/ Annulation ». C Plus de vêtements peuvent être chargés au cours de la période de départ différé. Modification ou annulation du départ différé. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/ Annulation » pour mettre la machine en mode « Pause ». Appuyez sur le bouton « Départ/ Pause/Annulation » pour lancer le programme après avoir sélectionné la nouvelle durée du délai. Lancement du programmeAppuyez sur le bouton « Départ/Pause/ Annulation » pour lancer le programme. Le bouton départ/pause/annulation s’allume pour indiquer que le programme a été lancé. La porte est verrouillée et le voyant « Prêt » s’éteint progressivement. Déroulement du programmeLe déroulement d’un programme en cours d’exécution est affiché par l’indicateur de déroulement du programme. Au début de chaque nouvelle étape du programme, le voyant correspondant s’allume et celui de l’étape précédente s’éteint. C Si la machine n’effectue pas d'essorage, le programme peut être en mode Arrêt cuve pleine ou le système de correction de la vitesse de rotation de l’essorage automatique a été activé en raison de la répartition inégale du linge dans le tambour. Modification du programme en cours Vous pouvez utiliser cette fonction lorsque votre machine a commencé le lavage de différents groupes de tissus dans le même lot de vêtements, à des températures plus ou moins élevées. Vous devez annuler le programme en cours pour changer de programme de lavage. Par exemple : appuyez sur le bouton « Démarrage/Pause/Annulation et maintenez- le pendant 3 secondes pour sélectionne le programme « Coton 40 » plutôt que le programme « Coton 60 ». Sélectionnez Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manualë
33 - FR le programme « Coton 40 ». Démarrer le programme. Basculer la machine en mode de veille Appuyez sur le bouton « Départ/Pause/ Annulation » momentanément pour basculer votre machine en mode de veille. Les fonctions optionnelles peuvent être annulées ou sélectionnées conformément à l’étape à laquelle se trouve le programme. La porte peut être ouverte si le niveau d’eau est convenable. Le linge peut être ajouté / retiré en ouvrant la porte. Sécurité enfantsVous pouvez protéger l’appareil en le tenant hors de portée des enfants au moyen de l’option Sécurité enfants. Dans ce cas, aucun changement ne peut être effectué dans le programme en cours d’exécution. La machine passe au verrouillage pour enfant en appuyant sur les fonctions additionnelles 1 et 2 à partir de la gauche pendant 3 secondes. Le voyant de la 1e fonction additionnelle clignotera continuellement. Pour désactiver le mode Sécurité enfants, appuyez sur les mêmes touches pendant 3 secondes. Fin du programme par annulationAfin d’annuler le programme sélectionné, appuyez sur le bouton « Départ/Pause/ Annulation » pendant 3 secondes. Vous pouvez sélectionner et lancer un nouveau programme lorsque le voyant « Prêt » s’allume. Le voyant « Essorage » s’allume si le procédé d’annulation est activé au milieu du programme et la machine peut soit drainer toute l’eau ou par 3 fois pour refroidir les vêtements et effectuer le procédé de drainage. Le programme sélectionné en premier lieu sera poursuivi même si la position du sélecteur de programmes est modifiée. Vous pouvez sélectionner ou lancer un nouveau programme après que le « Programme soit annulé » pour modifier le programme de lavage. Fin du programmeLe voyant « Prêt » de l’indicateur de déroulement s’allumera lorsque le programme sera achevé. La porte peut être ouverte et la machine est prête pour un second cycle. Appuyez sur le bouton « Marche/Arrêt » pour éteindre la machine. 5 Entretien et nettoyage Tiroir à produitsEnlevez toute accumulation du résidu de détergent dans le tiroir. Pour ce faire; 1. Appuyez sur le pointillé au-dessus du siphon dans le compartiment destiné à l’assouplissant, puis tirez vers vous jusqu’à ce que le compartiment soit enlevé de la machine. C Si plus d’une quantité d’eau normale et de mélange d'adoucissant commence à se former dans le compartiment destiné à l'assouplissant, le siphon doit être nettoyé. 2. Lavez le tiroir à produits et le siphon avec beaucoup d’eau tiède dans une bassine. 3. Remplacez le tiroir dans son logement après nettoyage. Vérifiez si le siphon se trouve à son emplacement original. Filtres d’arrivée d’eauUn filtre se trouve à l’extrémité de chaque vanne d’admission d’eau, située au dos de la machine et à l’extrémité de chaque tuyau d’admission d’eau, où ils sont raccordés au robinet. Ces filtres empêchent les substances étrangères et la saleté qui se trouve dans l’eau de pénétrer dans la machine. Les filtres doivent être nettoyés régulièrement. • Fermez les robinets. • Enlevez les écrous des tuyaux d’arrivée d’eau afin de nettoyer les surfaces des filtres sur les vannes d’admission d’eau avec une brosse appropriée. • Si les filtres sont très sales, vous pouvez les retirer à l’aide d’une pince et les nettoyer. • Extrayez les filtres des extrémités plates des tuyaux d’arrivée d’eau ainsi que les joints et nettoyez-les soigneusement à l’eau du robinet. • Remplacez soigneusement les joints et les filtres à leurs places et serrez les écrous du tuyau à la main. Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manualë
34 - FR de son logement. • Mettez un grand bac à l’extrémité du tuyau. Evacuez l’eau vers le bac en retirant la prise de courant à l’extrémité du tuyau. Si la quantité d’eau à évacuer est supérieure au volume du bac, remplacez la prise, videz l’eau, puis reprenez le processus de vidange. • A l’issue du processus d’évacuation, remplacez la prise à l’extrémité du tuyau et réinsérez ce tuyau à son emplacement initial. Si votre produit n’est pas fourni avec un tuyau de vidange en cas d’urgence, procédez ainsi qu’il suit, tel qu’indiqué dans la figure ci- dessous : • Mettez un grand bac devant le filtre pour recevoir l’eau courante du filtre. • Desserrez le filtre de la pompe (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que l’eau commence à y couler. Dirigez l’eau courante dans le bac que vous avez placé devant le filtre. Vous pouvez utiliser un morceau de tissu pour absorber toute eau déversée. • Quand il ne reste plus d’eau, tournez le filtre de la pompe jusqu’à ce qu’il soit complètement desserré et enlevez-le. • Nettoyez tous les résidus à l’intérieur du filtre, ainsi que les fibres, s’il y en a, autour de la zone. • Si votre produit a une fonction de jet d’eau, veillez à insérer le filtre dans son logement dans la pompe. Ne jamais forcer le filtre en le remplaçant dans son logement. Insérer le filtre entièrement dans son logement ; sinon, l’eau peut sortir du bouchon du filtre. 4- Fermez le bouchon du filtre. Fermez le bouchon du filtre à deux pièces de votre produit en y poussant l’onglet. Fermez le bouchon du filtre à une pièce de votre produit en insérant les onglets vers le bas, dans leurs positions, et en poussant sa partie supérieure.Evacuation de toute eau restante et nettoyage du filtre de la pompe Votre produit est équipé d’un système de filtration qui assure une évacuation d’eau plus claire, ce qui prolonge ainsi la durée de vie en empêchant aux éléments solides comme les boutons, les pièces, et les fibres de tissu, d’obstruer l’hélice de la pompe au cours de l’évacuation de l’eau. • Si votre machine n’évacue pas l’eau, le filtre de la pompe peut être obstrué. Vous pouvez avoir à le nettoyer tous les 2 ans ou chaque fois qu’il est branché. L’eau doit être vidangée afin de nettoyer le filtre de la pompe. Par ailleurs, l’eau peut avoir à être complètement évacuée dans les cas suivants : • avant de transporter la machine (en cas de déménagement par exemple) • en cas de risque de gel Pour nettoyer le filtre sale et évacuer l’eau ; 1- Débranchez la machine afin de couper le cordon d’alimentation. A L’eau à 90°C peut se trouver dans la machine. De ce fait, le filtre ne doit être nettoyé qu’après refroidissement de l’eau qui se trouve à l’intérieur, afin d’éviter tout risque de brûlure. 2- Ouvrez le bouchon du filtre. Le bouchon du filtre peut être constitué d’une ou de deux pièces selon le modèle de votre machine. Si celui-ci comprend deux pièces, appuyez sur l’onglet qui se trouve sur le bouchon du filtre vers le bas et tirez la pièce vers vous. Si, en revanche, il ne comprend qu’une seule pièce, tenez-le aux deux extrémités et ouvrez-le en tirant. 3- Un tuyau de vidange en cas d’urgence est fourni avec quelques-uns de nos modèles. D’autres tuyaux ne le sont pas. Si votre produit est fourni avec un tuyau de vidange en cas d’urgence, procédez ainsi qu’il suit, tel qu’indiqué dans la figure ci-dessous : • Retirez le tuyau de l’orifice de refoulement Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manualë
35 - FR 6 Suggestions de solutions aux problèmes ProblèmeCause Explication / Suggestion Impossible de lancer ou de sélectionner le programme.La machine peut avoir basculé en mode de sécurité en raison de problèmes liés à l’infrastructure (tension du circuit, pression d’eau, etc.). Réinitialisez votre machine en appuyant sur le bouton « Départ/Pause/Annulation » pendant 3 secondes. (Voir Annuler un programme) Il y a de l’eau qui s’écoule du bas de la machine. Il pourrait y avoir des problèmes avec des tuyaux ou avec le filtre de la pompe. Vérifiez que les joints des tuyaux d’alimentation en eau sont solidement installés. Attachez fermement le tuyau de vidange au robinet. Veillez à ce que le filtre de la pompe soit complètement fermé. La machine s’est arrêtée juste après le démarrage du programme. La machine peut s’arrêter de façon provisoire en raison de la basse tension. Elle peut reprendre son fonctionnement lorsque la tension revient au niveau normal. Essorage en continu. Le temps restant n’effectue pas de comptage dégressif. Il pourrait y avoir un déséquilibre de linge dans la machine. Le système de correction de la vitesse de rotation de l’essorage automatique peut avoir été activé en raison de la répartition inégale du linge dans le tambour. Le linge dans le tambour peut avoir formé un agglomérat (lessive amassée dans un sachet). Le linge doit être disposé à nouveau et essoré une nouvelle fois. Aucun essorage n’est effectué lorsque le linge n’est pas uniformément réparti dans le tambour afin de prévenir tout dommage à la machine et à son environnement. L’appareil lave en continu. Le temps restant n’effectue pas de comptage dégressif. En cas de compte à rebours interrompu par une admission d’eau: La minuterie n’effectue pas de compte à rebours jusqu’à ce que la machine soit correctement remplie d’eau. La machine attendra jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment d’eau, pour éviter de mauvais résultats de lavage dus au manque d’eau. Puis, le minuteur commencera à effectuer le compte à rebours. En cas de compte à rebours interrompu lors de la phase de chauffage : Il n’ y aura pas de compte à rebours jusqu’à ce que la température sélectionnée pour le programme soit atteint. En cas de compte à rebours interrompu lors de la phase d’essorage : Il pourrait y avoir un déséquilibre de linge dans la machine. Le système de correction de la vitesse de rotation de l’essorage automatique peut avoir été activé en raison de la répartition inégale du linge dans le tambour. Le linge dans le tambour peut avoir formé un agglomérat (lessive amassée dans un sachet). Le linge doit être disposé à nouveau et essoré une nouvelle fois. Aucun essorage n’est effectué lorsque le linge n’est pas uniformément réparti dans le tambour afin de prévenir tout dommage à la machine et à son environnement. Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manualë
36 - FR WMD 25125 MWMD 25145 M 5 5 84 84 60 60 45 45 60 61 230 V / 50hz 230 V / 50hz 10 10 2200 2200 1200 1400 7 Spécifications Les spécifications de cet appareil peuvent changer sans préavis, dans le but d’améliorer la qualité du produit. Les chiffres indiqués dans ce manuel sont indicatifs et peuvent ne pas correspondre exactement à votre produit. Les valeurs indiquées sur les étiquettes de la machine ou dans les documents fournis avec celle-ci sont obtenues dans un laboratoire conformément aux normes applicables. Les valeurs peuvent varier, suivant les conditions fonctionnelles ou environnementales de l’appareil. Modèles Capacité maximum de linge sec (kg) Hauteur (cm) Largeur (cm) Profondeur (cm) Poids net (kg) Electricité (V/Hz.) Courant total (A) Puissance totale (W) Vitesse d'essorage maxi (Tours/Min) Cet appareil est marqué du symbole du tri sélectif relatif aux déchets d’équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément à la directive européenne 2002/96/CE afin de pouvoir soit être recyclé soit démantelé afin de réduire tout impact sur l’environnement. Pour plus de renseignements, vous pouvez contacter votre administration locale ou régionale. Les produits électroniques n’ayant pas fait l’objet d’un tri sélectif sont potentiellement dangereux pour l’environnement et la santé humaine en raison de la présence de substances dangereuses. Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manualë
38 - FL 1 Waarschuwingen Algemene veiligheid• Plaats uw machine nooit op een vloer die met tapijt is bedekt. Een gebrek aan luchtstroom van onder de machine kan anders de elektrische onderdelen doen oververhitten. Dit kan problemen veroorzaken met uw wasmachine. • Indien de stroomkabel of de stekker beschadigd is moet u een erkende service bellen voor herstelling. • Plaats de afvoerslang stevig in de afvoerbehuizing om waterlekken te voorkomen en om de machine water te laten toevoeren en afvoeren. Het is zeer belangrijk dat de watertoevoer en de afvoerslangen niet gevouwen, platgedrukt of gebroken zijn wanneer het apparaat op zijn plaats wordt geduwd na installatie of reiniging. • Uw wasmachine is ontworpen om te blijven werken in het geval van een stroomonderbreking. Uw machine zal het programma niet hernemen wanneer de stroom weer wordt ingeschakeld. Druk gedurende 3 seconden op de knop “Starten/Pauze/Annuleren” om het programma te annuleren (Zie, Een programma annuleren). • Er kan zich wat water in de machine bevinden wanneer u deze ontvangt. Dit is afkomstig van het kwaliteitscontroleproces en is normaal. Het is niet schadelijk voor uw machine. • Sommige problemen die u ondervindt, worden mogelijk veroorzaakt door de infrastructuur. Druk gedurende 3 seconden op de knop “Starten/Pauze/ Annuleren” om het programma ingesteld in uw machine te annuleren voor u een erkend servicebedrijf contacteert. Eerste gebruik• Voer uw eerste wasproces uit zonder de machine te laden en met een wasmiddel met het programma “Katoen 90°C”. • Zorg ervoor dat de koudwater- en warmwaterverbindingen juist zijn uitgevoerd bij de installatie van de machine. • Indien de stroomzekering of stroombreker minder dan 16 ampères is, laat een erkende elektricien een zekering of stroombreker van 16 ampère installeren. • Bij gebruik met of zonder een transformator, zorg ervoor dat de installatie van de aardleiding door een erkende elektricien wordt uitgevoerd. Ons bedrijf zal niet aansprakelijk zijn voor schade die optreedt bij gebruik van de machine zonder aardgeleiding. • Houd het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen of gooi het weg volgens de afvalrichtlijnen. Bedoeld gebruik• Dit product is ontworpen voor huishoudelijk gebruik. • Het apparaat mag enkel worden gebruikt om textiel dat hiervoor gemarkeerd is te wassen en te spoelen. Veiligheidsvoorschriften• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact beschermd door een zekering van voldoende capaciteit. • De toevoer- en afvoerslangen moeten altijd stevig bevestigd zijn en onbeschadigd blijven. • Bevestig de afvoerslang aan een wasbak of badkuip voor u de machine start. Er bestaat kans op brandwonden omwille van de hete wastemperaturen. • Open nooit de vuldeur of verwijder nooit de filter als er nog water in de trommel staat. • Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer de machine niet in gebruik is. • Was het toestel nooit met een waterslang! U kunt een elektrische schok krijgen! • Raak de stekker nooit aan met natte handen. Gebruik de machine niet indien het netsnoer of de stekker beschadigd is. • Voor defecten die niet kunnen worden opgelost door informatie in de gebruikershandleiding: • Schakel de machine uit, verwijder de stekker uit het stopcontact, draai de waterkraan dicht en neem contact op met een erkend servicebedrijf. U kunt meer informatie krijgen in uw plaatselijk recyclagecentrum om te weten hoe de machine weg te gooien. Indien er kinderen in huis zijn…• Houd de kinderen van de machine weg tijdens zijn werking. Laat hen niet met de machine spelen. • Sluit de vuldeur wanneer u de ruimte verlaat waar de machine zich bevindt. Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manualë
39 - FL 2 Installatie Verpakkingsversteviging verwijderenKantel de machine om de verpakkingsversteviging te verwijderen. Verwijder de verpakkingsversteviging door aan het lint te trekken. De transportvergrendelingen openen A De transportbeveiligingsbouten moeten worden verwijderd voor de machine in werking wordt gesteld. Anders zal de machine beschadigd worden! 1. Maak de bouten los met behulp van een moersleutel tot ze vrij kunnen draaien "C" 2. Verwijder de transportbeveiligingsbouten door ze zachtjes te draaien. 3. Plaats de dopjes (meegeleverd in de zak met de gebruikershandleiding) in de gaten op het achterpaneel. (“P”) C Bewaar de transportbeveiligingsbouten op een veilige plaats om ze opnieuw te kunnen gebruiken voor een toekomstig transport. C Verplaats het toestel nooit zonder de transportbeveiligingsbouten goed op hun plaats te hebben bevestigd. Poten afstellen A Gebruik geen gereedschappen om de contramoeren los te draaien. Anders kunnen deze worden beschadigd. 1. Draai de contramoeren op de pootjes met de hand los. 2. Verstel ze tot de machine waterpas en stevig staat. 3. Belangrijk: Draai alle contramoeren terug stevig vast. De watertoevoer aansluitenBelangrijk: • De watertoevoerdruk die vereist is om de machine te laten werken is 1-10 bar (0,1 – 1 MPa). • Sluit de speciale slangen geleverd bij de machine aan op de waterinlaatkleppen op de machine. • Ten einde waterlekken te vermijden die zouden kunnen optreden aan de aansluitpunten, zijn er rubberen dichtingen (4 dichtingen voor de modellen met dubbele watertoevoer en 2 dichtingen voor andere modellen) op de slangen geplaatst. Deze dichtingen moeten worden gebruikt aan het kraanuiteinde en aan het machine-uiteinde van de slangen. Het platte uiteinde van de slang voorzien van een filter moet worden aangesloten aan de kraan en het ellebooguiteinde moet worden aangesloten op de machine. Draai de moeren van de slang stevig met de hand dicht, gebruik nooit moersleutels om de moeren dicht te draaien. • Modellen met enkele watertoevoer, mogen niet worden aangesloten op de warmwaterkraan. Wanneer het toestel terug op zijn plaats wordt gezet na onderhoud of reiniging, moet ervoor gezorgd worden dat de slangen niet gevouwen, plat gedrukt of geblokkeerd worden. De afvoer aansluitenDe waterafvoerslang kan over de rand van een wasbak of badkuip worden bevestigd. De afvoerslang moet stevig in de afvoer geplaatst worden zodat deze niet uit zijn behuizing springt. Belangrijk: • Het einde van de afvoerslang moet rechtstreeks worden verbonden op de afvalwaterafvoer of op de wasbak. • De slang moet worden bevestigd op een hoogte van minstens 40 cm en hoogstens 100 cm. • In het geval de slang omhoog gebracht wordt nadat ze op grondniveau of dichtbij de grond lag (minder dan 40 cm boven de grond), kan de waterafvoer moeilijker worden en het wasgoed nat uit de machine komen. • De slang mag niet meer dan 15 cm in de afvoer worden geduwd. Indien deze te lang is, kunt u die verkorten. Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manualë
40 - FL • De maximumlengte van de gecombineerde slangen mag niet langer zijn dan 3,2 m. Elektrische verbindingSluit de machine aan op een geaard stopcontact beschermd door een zekering van voldoende capaciteit. Belangrijk: • De aansluiting moet voldoen aan de nationale reglementering. • De spanning en de toegestane zekeringsbescherming zijn gespecificeerd in het deel “Technische specificaties”. • De aangegeven spanning moet gelijk zijn aan uw netspanning. • Er mogen geen aansluitingen worden gemaakt via verlengdraden of multistekkers. B Een beschadigd netsnoer moet worden vervangen door een erkende elektricien. B Het apparaat mag niet worden gebruikt tenzij het gerepareerd is. U kunt een elektrische schok krijgen! 3 Initiële voorbereidingen voor het wassen De kleding op het wassen voorbereiden Wasgoed met metalen stukken zoals beha’s, gespen en metalen knopen zullen de machine beschadigen. Verwijder deze metalen stukken of plaats de items in een kledingzak, kussensloop of iets gelijkaardigs. • Sorteer het wasgoed volgens het type weefsel, kleur, mate van bevuiling en toegestane watertemperatuur. Volg altijd het advies op de labels van de kleding. • Plaats kleine stukken zoals kindersokken en nylonkousen enz. in een waszak, kussensloop of iets dergelijks. Dit zorgt ervoor dat u niets kwijtgeraakt. • Was machinewasbare of handwasbare producten enkel met het juiste programma. • Was geen kleuren en witgoed samen. Nieuwe, donker gekleurde katoenen stukken geven heel wat kleur af. Was ze afzonderlijk. • Gebruik enkel verfstoffen en antikalkproducten die geschikt zijn voor de wasautomaat. Volg altijd de instructies op de verpakking. • Was broeken en fijne kleding binnenste buiten. Correcte laadcapaciteit C Volg de informatie in de Programmaselectietabel. De wasresultaten zullen verminderen wanneer de machine te zwaar geladen is. VuldeurDe deuren vergrendelen tijdens de werking en het symbool Vergrendelde deur brandt. De deur kan enkel worden geopend wanneer het symbool verdwijnt. Wasmiddelen en wasverzachtersWasmiddelladeDe wasmiddellade bestaat uit drie vakken. De wasmiddellade bestaat in twee types afhankelijk van uw wasmachinemodel. - (I) voor voorwas - (II) voor hoofdwas - (III) sifon – ( ) voor wasverzachter Wasmiddel, wasverzachter en andere reinigingsmiddelen Voeg wasmiddel en verzachter toe voor het opstarten van het programma. Open nooit de wasmiddellade terwijl het wasprogramma bezig is. Bij gebruik van een programma zonder voorwas, mag geen wasmiddel in het voorwasvak worden geplaatst. (Vak I). Hoeveelheid wasmiddelDe te gebruiken hoeveelheid wasmiddel hangt af van de hoeveelheid wasgoed, de mate van bevuiling en de waterhardheid. • Gebruik niet meer dan de hoeveelheid aanbevolen op de verpakking om problemen te vermijden van buitensporig schuim, slecht spoelen, financiële besparingen en tenslotte milieubescherming. • Overschrijd nooit de niveaumarkering (> max