Home > Beko > Washing Machine > BEKO WMD 25145 T User Manual

BEKO WMD 25145 T User Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual BEKO WMD 25145 T User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 187 Beko manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							31	-	FR
    Sélection de programmes et tableau de consommation
    •	:	Sélection	possible
    *	:	Automatiquement	sélectionné,	non	annulable.
    **:	Programme	du	label	énergétique	(EN	60456)
    La	consommation	d’eau	et	d’énergie,	ainsi	que	la	durée	du	programme	peuvent	varier	selon	le	
    tableau	ci-dessous,	suivant	les	fluctuations	de	la	pression,	de	la	dureté	et	de	la	température	de	
    l’eau,	de	la	température	ambiante,	du	type	et	de	la	quantité	de	linge,	de	la	sélection	des	fonctions	
    optionnelles	et	des	fluctuations	de	la	tension	d’alimentation	électrique.
    C	 Les	fonctions	optionnelles	contenues	dans	le	tableau	peuvent	varier	en	fonction	du	modèle	de	votre	machine.
    Fonctions optionnellesTouches de sélection des fonctions 
    optionnelles
    Sélectionnez	les	fonctions	optionnelles	requises	
    avant	de	lancer	le	programme.
    C	 Les	boutons	de	fonctions	optionnelles	peuvent	varier	en	fonction	du	modèle	de	
    votre	machine.
    Sélection des fonctions optionnellesSi	une	fonction	optionnelle	non	compatible	
    avec	une	fonction	précédemment	sélectionnée	
    est	choisie,	la	première	fonction	sélectionnée	
    sera	annulée	et	la	dernière	fonction	optionnelle	
    sélectionnée	restera	active.
    La	fonction	optionnelle	qui	n’est	pas	compatible	
    avec	le	programme	ne	peut	pas	être	
    sélectionnée.	(voir,	«	Tableau	de	sélection	de	
    programmes	»)
    Programme
    Charge	maximale	(kg)
    Durée	du	programme	(~min)	
    Consommation	d’eau	(l)
    Consommation	d’énergie	(kWh)
    Prélavage
    Lavage	express
    Rinçage	Plus
    Repassage	Facile
    Arrêt	cuve	pleine
    Réglage	de	la	vitesse	d’essorage
    Pas	d’essorage
    Coton 905150 501.70 •••••••
    Coton 60**5120 470.95 •••••••
    Coton 405120 450.65 •••••••
    Intensif 605160 551.00 ••••
    Synthétique 602.5 115 500.95 •••••••
    Synthétique 402.5 100 500.50 •••••••
    Synthétique 302.5 90500.30 •••••••
    Délicat 40270 550.35 •••••
    Laine 401.5 55450.30 ••••
    Lavage	à	la	main 30140 350.15 ••
    Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manualë 
    						
    							32	-	FR
    Prélavage
    Un	prélavage	n’est	utile	que	si	le	linge	est	très	
    sale.	Sans	prélavage,	vous	économisez	de	
    l’énergie,	de	l’eau,	du	détergent	et	du	temps.	
    Un	prélavage	sans	détergent	est	conseillé	pour	
    les	dentelles	et	les	rideaux.
    Lavage rapideCette	fonction	peut	être	utilisée	pour	les	
    programmes	destinés	au	coton	et	aux	fibres	
    synthétiques.	Cela	diminue	les	durées	de	
    lavage	pour	les	articles	peu	sales,	ainsi	que	
    le	nombre	de	cycles	de	rinçage.	La	durée	du	
    programme	est	réduite	à	environ	45	minutes.
    Rinçage plusVous	pouvez	augmenter	le	nombre	de	cycles	
    de	rinçage	à	l’aide	de	cette	fonction.	Ainsi,	le	
    risque	d’irritation	des	peaux	sensibles	due	aux	
    résidus	de	produit	de	lavage	sur	les	vêtements	
    sera	diminué.
    Arrêt cuve pleineSi	vous	ne	souhaitez	pas	retirer	votre	linge	dès	
    la	fin	des	programmes	cotons,	synthétiques,	
    laines	et	linge	délicat,	vous	pouvez	le	laisser	
    dans	l’eau	pour	le	dernier	cycle	de	rinçage	en	
    appuyant	sur	le	bouton	Arrêt	cuve	pleine	afin	
    d’éviter	que	vos	vêtements	ne	se	froissent.	
    Vous	pouvez	lancer	l’essorage	en	appuyant	sur	
    le	bouton	Départ/pause/annulation	après	ce	
    processus.
    Anti-froissageCette	fonction	réduit	les	mouvements	du	
    tambour	et	limite	la	vitesse	d’essorage	pour	
    empêcher	de	froisser	les	vêtements.	Par	
    ailleurs,	le	lavage	est	effectué	avec	un	niveau	
    d’eau	plus	élevé.	
    C	 Utilisez	cette	fonction	pour	les	linges	
    délicats	qui	se	froissent	facilement.
    C	 Chaque	fois	que	vous	sélectionnez	cette	fonction	optionnelle,	chargez	votre	machine	
    avec	la	moitié	de	la	quantité	de	linge	
    maximale	spécifiée	dans	le	tableau	des	
    programmes.
    Diminution de la vitesseVous	pouvez	utiliser	le	bouton	de	diminution	
    de	la	vitesse	à	chaque	fois	que	vous	souhaitez	
    essorez	vos	vêtements	à	une	vitesse	inférieure	
    que	celle	de	la	vitesse	d’essorage	maximum.	
    Lorsque	vous	appuyez	sur	le	bouton	de	
    diminution	de	la	vitesse,	la	vitesse	d’essorage	
    sera	réduite	au	régime	minimum	indiqué	sur	le	
    bandeau	de	commande.
    Pas d’essorageVous	pouvez	utilisez	ce	programme	si	vous	ne	
    souhaitez	pas	essorer	vos	vêtements	à	la	fin	
    des	programmes	Cotons,	Synthétiques,	Laines	
    ou	Tissus	délicats.
    Départ différéSi	vous	désirez	laver	vos	vêtements	plus	tard	
    dans	les	machines	équipées	d’un	bouton	de	
    départ	différé,	cette	fonction	vous	permet	de	
    retarder	le	démarrage	du	programme	pendant	 3,	6	ou	9	heures.
    Lorsque	vous	enfoncez	le	bouton	de	
    démarrage	différé	une	fois,	un	délai	de	3	heures	
    est	sélectionné.	Si	vous	appuyez	une	seconde	
    fois	sur	ce	bouton,	un	délai	de	6	heures	et	si	
    vous	appuyez	de	nouveau,	un	délai	de	9	heures	
    sera	sélectionné.	Si	vous	appuyez	encore	sur	le	
    bouton	de	départ	différé,	la	fonction	de	départ	
    différé	sera	annulée.	La	fonction	de	démarrage	
    différé	commence	le	décompte	après	avoir	
    réglé	le	temps	de	délai	désiré	et	après	avoir	
    appuyé	sur	le	bouton	«	Démarrage/Pause/
    Annulation	».	
    C	 Plus	de	vêtements	peuvent	être	chargés	au	
    cours	de	la	période	de	départ	différé.
    Modification ou annulation du départ 
    différé.
    Appuyez	sur	le	bouton	«	Départ/Pause/
    Annulation	»	pour	mettre	la	machine	en	mode	
    «	Pause	».	Appuyez	sur	le	bouton	«	Départ/
    Pause/Annulation	»	pour	lancer	le	programme	
    après	avoir	sélectionné	la	nouvelle	durée	du	
    délai.	
    Lancement du programmeAppuyez	sur	le	bouton	«	Départ/Pause/
    Annulation	»	pour	lancer	le	programme.		Le	
    bouton	départ/pause/annulation	s’allume	pour	
    indiquer	que	le	programme	a	été	lancé.	La	
    porte	est	verrouillée	et	le	voyant	«	Prêt	»	s’éteint	
    progressivement.
    Déroulement du programmeLe	déroulement	d’un	programme	en	cours	
    d’exécution	est	affiché	par	l’indicateur	de	
    déroulement	du	programme.	Au	début	de	
    chaque	nouvelle	étape	du	programme,	le	
    voyant	correspondant	s’allume	et	celui	de	
    l’étape	précédente	s’éteint.	
    C	 Si	la	machine	n’effectue	pas	d'essorage,	le	programme	peut	être	en	mode	Arrêt	
    cuve	pleine	ou	le	système	de	correction	
    de	la	vitesse	de	rotation	de	l’essorage	
    automatique	a	été	activé	en	raison	de	la	
    répartition	inégale	du	linge	dans	le	tambour.
    Modification du programme en 
    cours
    Vous	pouvez	utiliser	cette	fonction	lorsque	votre	
    machine	a	commencé	le	lavage	de	différents	
    groupes	de	tissus	dans	le	même	lot	de	
    vêtements,	à	des	températures	plus	ou	moins	
    élevées.	Vous	devez	annuler	le	programme	en	
    cours	pour	changer	de	programme	de	lavage.
    Par	exemple	:	appuyez	sur	le	bouton	«	
    Démarrage/Pause/Annulation	et	maintenez-
    le	pendant	3	secondes	pour	sélectionne	
    le	programme	«	Coton	40	»	plutôt	que	le	
    programme	«	Coton	60	».	Sélectionnez	
    Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manualë 
    						
    							33	-	FR
    le	programme	«	Coton	40	».	Démarrer	le	
    programme.
    Basculer la machine en mode de 
    veille
    Appuyez	sur	le	bouton	«	Départ/Pause/
    Annulation	»	momentanément	pour	basculer	
    votre	machine	en	mode	de	veille.	Les	
    fonctions	optionnelles	peuvent	être	annulées	
    ou	sélectionnées	conformément	à	l’étape	à	
    laquelle	se	trouve	le	programme.	La	porte	peut	
    être	ouverte	si	le	niveau	d’eau	est	convenable.	
    Le	linge	peut	être	ajouté	/	retiré	en	ouvrant	la	
    porte.
    Sécurité enfantsVous	pouvez	protéger	l’appareil	en	le	tenant	
    hors	de	portée	des	enfants	au	moyen	de	
    l’option	Sécurité	enfants.	Dans	ce	cas,	aucun	
    changement	ne	peut	être	effectué	dans	le	
    programme	en	cours	d’exécution.
    La	machine	passe	au	verrouillage	pour	enfant	
    en	appuyant	sur	les	fonctions	additionnelles	1	
    et	2	à	partir	de	la	gauche	pendant	3	secondes.	
    Le	voyant	de	la	1e	fonction	additionnelle	
    clignotera	continuellement.	Pour	désactiver	le	
    mode	Sécurité	enfants,	appuyez	sur	les	mêmes	
    touches	pendant	3	secondes.
    Fin du programme par annulationAfin	d’annuler	le	programme	sélectionné,	
    appuyez	sur	le	bouton	«	Départ/Pause/
    Annulation	»	pendant	3	secondes.	Vous	pouvez	
    sélectionner	et	lancer	un	nouveau	programme	
    lorsque	le	voyant	«	Prêt	»	s’allume.
    Le	voyant	«	Essorage	»	s’allume	si	le	procédé	
    d’annulation	est	activé	au	milieu	du	programme	
    et	la	machine	peut	soit	drainer	toute	l’eau	
    ou	par	3	fois	pour	refroidir	les	vêtements	et	
    effectuer	le	procédé	de	drainage.	
    Le	programme	sélectionné	en	premier	lieu	
    sera	poursuivi	même	si	la	position	du	sélecteur	
    de	programmes	est	modifiée.		Vous	pouvez	
    sélectionner	ou	lancer	un	nouveau	programme	
    après	que	le	«	Programme	soit	annulé	»	pour	
    modifier	le	programme	de	lavage.	
    Fin du programmeLe	voyant	«	Prêt	»	de	l’indicateur	de	
    déroulement	s’allumera	lorsque	le	programme	
    sera	achevé.	La	porte	peut	être	ouverte	et	
    la	machine	est	prête	pour	un	second	cycle.		
    Appuyez	sur	le	bouton	«	Marche/Arrêt	»	pour	
    éteindre	la	machine.
    5 Entretien et nettoyage
    Tiroir à produitsEnlevez	toute	accumulation	du	résidu	de	
    détergent	dans	le	tiroir.	Pour	ce	faire;
    1.	 Appuyez	sur	le	pointillé	au-dessus	du	siphon	dans	le	compartiment	destiné	à	
    l’assouplissant,	puis	tirez	vers	vous	jusqu’à	
    ce	que	le	compartiment	soit	enlevé	de	la	
    machine.
    C Si	plus	d’une	quantité	d’eau	normale	et	
    de	mélange	d'adoucissant	commence	à	
    se	former	dans	le	compartiment	destiné	à	
    l'assouplissant,	le	siphon	doit	être	nettoyé.
    2.	 Lavez	le	tiroir	à	produits	et	le	siphon	avec	 beaucoup	d’eau	tiède	dans	une	bassine.
    3.	 Remplacez	 le	tiroir	 dans	 son	logement	 après	
    nettoyage.		Vérifiez	si	le	siphon	se	trouve	à	
    son	emplacement	original.
    Filtres d’arrivée d’eauUn	filtre	se	trouve	à	l’extrémité	de	chaque	
    vanne	d’admission	d’eau,	située	au	dos	de	
    la	machine	et	à	l’extrémité	de	chaque	tuyau	
    d’admission	d’eau,	où	ils	sont	raccordés	au	
    robinet.	Ces	filtres	empêchent	les	substances	
    étrangères	et	la	saleté	qui	se	trouve	dans	l’eau	
    de	pénétrer	dans	la	machine.	Les	filtres	doivent	
    être	nettoyés	régulièrement.
    •	 Fermez	les	robinets.
    •	 Enlevez	les	écrous	des	tuyaux	d’arrivée	 d’eau	afin	de	nettoyer	les	surfaces	des	filtres	
    sur	les	vannes	d’admission	d’eau	avec	une	
    brosse	appropriée.
    •	 Si	les	filtres	sont	très	sales,	vous	pouvez	les	 retirer	à	l’aide	d’une	pince	et	les	nettoyer.
    •	 Extrayez	les	filtres	des	extrémités	plates	des	 tuyaux	d’arrivée	d’eau	ainsi	que	les	joints	
    et	nettoyez-les	soigneusement	à	l’eau	du	
    robinet.
    •	 Remplacez	soigneusement	les	joints	et	les	 filtres	à	leurs	places	et	serrez	les	écrous	du	
    tuyau	à	la	main.
    Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manualë 
    						
    							34	-	FR
    de	son	logement.
    •	 Mettez	un	grand	bac	à	l’extrémité	du	tuyau.	 Evacuez	l’eau	vers	le	bac	en	retirant	la	
    prise	de	courant	à	l’extrémité	du	tuyau.	Si	
    la	quantité	d’eau	à	évacuer	est	supérieure	
    au	volume	du	bac,	remplacez	la	prise,	
    videz	l’eau,	puis	reprenez	le	processus	de	
    vidange.
    •	 A	l’issue	du	processus	d’évacuation,	 remplacez	la	prise	à	l’extrémité	du	tuyau	
    et	réinsérez	ce	tuyau	à	son	emplacement	
    initial.
    Si	votre	produit	n’est	pas	fourni	avec	un	tuyau	
    de	vidange	en	cas	d’urgence,	procédez	ainsi	
    qu’il	suit,	tel	qu’indiqué	dans	la	figure	ci-
    dessous	:
    •	 Mettez	un	grand	bac	devant	le	filtre	pour	 recevoir	l’eau	courante	du	filtre.
    •	 Desserrez	le	filtre	de	la	pompe	(dans	le	sens	 inverse	des	aiguilles	d’une	montre)	jusqu’à	
    ce	que	l’eau	commence	à	y	couler.	Dirigez	
    l’eau	courante	dans	le	bac	que	vous	avez	
    placé	devant	le	filtre.	Vous	pouvez	utiliser	un	
    morceau	de	tissu	pour	absorber	toute	eau	
    déversée.
    •	 Quand	il	ne	reste	plus	d’eau,	tournez	le	 filtre	de	la	pompe	jusqu’à	ce	qu’il	soit	
    complètement	desserré	et	enlevez-le.
    •	 Nettoyez	tous	les	résidus	à	l’intérieur	du	 filtre,	ainsi	que	les	fibres,	s’il	y	en	a,	autour	
    de	la	zone.
    •	 Si	votre	produit	a	une	fonction	de	jet	d’eau,	 veillez	à	insérer	le	filtre	dans	son	logement	
    dans	la	pompe.	Ne	jamais	forcer	le	filtre	en	
    le	remplaçant	dans	son	logement.	Insérer	le	
    filtre	entièrement	dans	son	logement	;	sinon,	
    l’eau	peut	sortir	du	bouchon	du	filtre.
    4-	Fermez	le	bouchon	du	filtre.
    Fermez	le	bouchon	du	filtre	à	deux	pièces	de	
    votre	produit	en	y	poussant	l’onglet.
    Fermez	le	bouchon	du	filtre	à	une	pièce	de	
    votre	produit	en	insérant	les	onglets	vers	le	bas,	
    dans	leurs	positions,	et	en	poussant	sa	partie	
    supérieure.Evacuation de toute eau restante 
    et nettoyage du filtre de la pompe
    Votre	produit	est	équipé	d’un	système	de	
    filtration	qui	assure	une	évacuation	d’eau	plus	
    claire,	ce	qui	prolonge	ainsi	la	durée	de	vie	
    en	empêchant	aux	éléments	solides	comme	
    les	boutons,	les	pièces,	et	les	fibres	de	tissu,	
    d’obstruer	l’hélice	de	la	pompe	au	cours	de	
    l’évacuation	de	l’eau.
    •		 Si	votre	machine	n’évacue	pas	l’eau,	le	 filtre	de	la	pompe	peut	être	obstrué.	Vous	
    pouvez	avoir	à	le	nettoyer	tous	les	2	ans	
    ou	chaque	fois	qu’il	est	branché.	L’eau	doit	
    être	vidangée	afin	de	nettoyer	le	filtre	de	la	
    pompe.
    Par	ailleurs,	l’eau	peut	avoir	à	être	
    complètement	évacuée	dans	les	cas	suivants	:
    •		 avant	de	transporter	la	machine	(en	cas	de	 déménagement	par	exemple)
    •		 en	cas	de	risque	de	gel
    Pour	nettoyer	le	filtre	sale	et	évacuer	l’eau	;
    1-	Débranchez	la	machine	afin	de	couper	le	
    cordon	d’alimentation.
    A	L’eau	à	90°C	peut	se	trouver	dans	la	 machine.	De	ce	fait,	le	filtre	ne	doit	être	
    nettoyé	qu’après	refroidissement	de	l’eau	
    qui	se	trouve	à	l’intérieur,	afin	d’éviter	tout	
    risque	de	brûlure.
    2-	Ouvrez	le	bouchon	du	filtre.	Le	bouchon	
    du	filtre	peut	être	constitué	d’une	ou	de	deux	
    pièces	selon	le	modèle	de	votre	machine.
    Si	celui-ci	comprend	deux	pièces,	appuyez	sur	
    l’onglet	qui	se	trouve	sur	le	bouchon	du	filtre	
    vers	le	bas	et	tirez	la	pièce	vers	vous.
    Si,	en	revanche,	il	ne	comprend	qu’une	seule	
    pièce,	tenez-le	aux	deux	extrémités	et	ouvrez-le	
    en	tirant.
    3-	Un	tuyau	de	vidange	en	cas	d’urgence	est	
    fourni	avec	quelques-uns	de	nos	modèles.	
    D’autres	tuyaux	ne	le	sont	pas.
    Si	votre	produit	est	fourni	avec	un	tuyau	de	
    vidange	en	cas	d’urgence,	procédez	ainsi	qu’il	
    suit,	tel	qu’indiqué	dans	la	figure	ci-dessous	:
    •	 Retirez	le	tuyau	de	l’orifice	de	refoulement	
    Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manualë 
    						
    							35	-	FR
    6 Suggestions de solutions aux problèmes
    ProblèmeCause Explication / Suggestion
    Impossible	de	
    lancer	ou	de	
    sélectionner	le	
    programme.La	machine	peut	avoir	basculé	
    en	mode	de	sécurité	en	
    raison	de	problèmes	liés	à	
    l’infrastructure	(tension	du	
    circuit,	pression	d’eau,	etc.).
    Réinitialisez	
    votre	machine	 en	appuyant	 sur	le	bouton	
    «	Départ/Pause/Annulation	»	pendant	3	secondes.	
    (Voir	Annuler	un	programme)
    Il	y	a	de	l’eau	qui	
    s’écoule	du	bas	
    de	la	machine. Il	pourrait	y	avoir	des	problèmes	
    avec	des	tuyaux	ou	avec	le	filtre	
    de	la	pompe. Vérifiez	que	les	joints	des	tuyaux	d’alimentation	en	
    eau	sont	solidement	installés.
    Attachez	fermement	le	tuyau	de	vidange	au	robinet.
    Veillez	à	ce	que	le	filtre	de	la	pompe	soit	
    complètement	fermé.
    La	machine	
    s’est	arrêtée	
    juste	après	le	
    démarrage	du	
    programme. La	machine	peut	s’arrêter	de	
    façon	provisoire	en	raison	de	la	
    basse	tension.
    Elle	peut	reprendre	son	fonctionnement	lorsque	la	
    tension	revient	au	niveau	normal.
    Essorage	en	
    continu.
    Le	temps	restant	
    n’effectue	pas	
    de	comptage	
    dégressif. Il	pourrait	y	avoir	un	
    déséquilibre	de	linge	dans	la	
    machine. Le	système	de	correction	de	la	vitesse	de	rotation	
    de	l’essorage	automatique	peut	avoir	été	activé	
    en	raison	de	la	répartition	inégale	du	linge	dans	le	
    tambour.
    Le	linge	dans	le	tambour	peut	avoir	formé	un	
    agglomérat	(lessive	amassée	dans	un	sachet).	Le	
    linge	doit	être	disposé	à	nouveau	et	essoré	une	
    nouvelle	fois.
    Aucun	essorage	n’est	effectué	lorsque	le	linge	n’est	
    pas	uniformément	réparti	dans	le	tambour	afin	
    de	prévenir	tout	dommage	à	la	machine	et	à	son	
    environnement.
    L’appareil	lave	en	
    continu.
    Le	temps	restant	
    n’effectue	pas	
    de	comptage	
    dégressif. En	cas	de	compte	à	rebours	
    interrompu	par	une	admission	
    d’eau:
    La	minuterie	n’effectue	pas	
    de	compte	à	rebours	jusqu’à	
    ce	que	la	machine	soit	
    correctement	remplie	d’eau.
    La	machine	attendra	jusqu’à	ce	qu’il	y	ait	
    suffisamment	d’eau,	pour	éviter	de	mauvais	résultats	
    de	lavage	dus	au	manque	d’eau.	Puis,	le	minuteur	
    commencera	à	effectuer	le	compte	à	rebours.
    En	cas	de	compte	à	rebours	
    interrompu	lors	de	la	phase	de	
    chauffage	:
    Il	n’	y	aura	pas	de	compte	
    à	rebours	jusqu’à	ce	que	la	
    température	sélectionnée	pour	
    le	programme	soit	atteint.
    En	cas	de	compte	à	rebours	
    interrompu	lors	de	la	phase	
    d’essorage	:
    Il	pourrait	y	avoir	un	
    déséquilibre	de	linge	dans	la	
    machine. Le	système	de	correction	de	la	vitesse	de	rotation	
    de	l’essorage	automatique	peut	avoir	été	activé	
    en	raison	de	la	répartition	inégale	du	linge	dans	le	
    tambour.
    Le	linge	dans	le	tambour	peut	avoir	formé	un	
    agglomérat	(lessive	amassée	dans	un	sachet).	Le	
    linge	doit	être	disposé	à	nouveau	et	essoré	une	
    nouvelle	fois.
    Aucun	essorage	n’est	effectué	lorsque	le	linge	n’est	
    pas	uniformément	réparti	dans	le	tambour	afin	
    de	prévenir	tout	dommage	à	la	machine	et	à	son	
    environnement.
    Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manualë 
    						
    							36	-	FR
    WMD	25125	MWMD	25145	M
    5 5
    84 84
    60 60
    45 45
    60 61
    230	V	/	50hz 230	V	/	50hz
    10 10
    2200 2200
    1200 1400
    7  Spécifications
    Les	spécifications	de	cet	appareil	peuvent	changer	sans	préavis,	dans	le	but	d’améliorer	la	qualité	
    du	produit.	Les	chiffres	indiqués	dans	ce	manuel	sont	indicatifs	et	peuvent	ne	pas	correspondre	
    exactement	à	votre	produit.
    Les	valeurs	indiquées	sur	les	étiquettes	de	la	machine	ou	dans	les	documents	fournis	avec	celle-ci	
    sont	obtenues	dans	un	laboratoire	conformément	aux	normes	applicables.		Les	valeurs	peuvent	
    varier,	suivant	les	conditions	fonctionnelles	ou	environnementales	de	l’appareil.
    Modèles
    Capacité	maximum	de	linge	sec	(kg)
    Hauteur	(cm)
    Largeur	(cm)
    Profondeur	(cm)
    Poids	net	(kg)
    Electricité	(V/Hz.)
    Courant	total	(A)
    Puissance	totale	(W)
    Vitesse	d'essorage	maxi	(Tours/Min)
    Cet	appareil	est	marqué	du	symbole	du	tri	sélectif	relatif	aux	déchets	d’équipements	électriques	
    et	électroniques.	
    Cela	signifie	que	ce	produit	doit	être	pris	en	charge	par	un	système	de	collecte	sélectif	
    conformément	à	la	directive	européenne	2002/96/CE	afin	de	pouvoir	soit	être	recyclé	soit	
    démantelé	afin	de	réduire	tout	impact	sur	l’environnement.
    Pour	plus	de	renseignements,	vous	pouvez	contacter	votre	administration	locale	ou	régionale.
    Les	produits	électroniques	n’ayant	pas	fait	l’objet	d’un	tri	sélectif	sont	potentiellement	dangereux	
    pour	l’environnement	et	la	santé	humaine	en	raison	de	la	présence	de	substances	dangereuses.
    Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manualë 
    						
    							38	-	FL
    1 Waarschuwingen
    Algemene veiligheid•	 Plaats	uw	machine	nooit	op	een	vloer	die	met	tapijt	is	bedekt.	Een	gebrek	
    aan	luchtstroom	van	onder	de	machine	
    kan	anders	de	elektrische	onderdelen	
    doen	oververhitten.	Dit	kan	problemen	
    veroorzaken	met	uw	wasmachine.
    •	 Indien	de	stroomkabel	of	de	stekker	 beschadigd	is	moet	u	een	erkende	service	
    bellen	voor	herstelling.
    •	 Plaats	de	afvoerslang	stevig	in	de	 afvoerbehuizing	om	waterlekken	te	
    voorkomen	en	om	de	machine	water	te	
    laten	toevoeren	en	afvoeren.	Het	is	zeer	
    belangrijk	dat	de	watertoevoer	en	de	
    afvoerslangen	niet	gevouwen,	platgedrukt	
    of	gebroken	zijn	wanneer	het	apparaat	op	
    zijn	plaats	wordt	geduwd	na	installatie	of	
    reiniging.
    •		 Uw	wasmachine	is	ontworpen	om	te	 blijven	werken	in	het	geval	van	een	
    stroomonderbreking.	Uw	machine	zal	
    het	programma	niet	hernemen	wanneer	
    de	stroom	weer	wordt	ingeschakeld.	
    Druk	gedurende	3	seconden	op	de	
    knop	“Starten/Pauze/Annuleren”	om	
    het	programma	te	annuleren	(Zie,	Een	
    programma	annuleren).
    •		 Er	kan	zich	wat	water	in	de	machine	 bevinden	wanneer	u	deze	ontvangt.	Dit	is	
    afkomstig	van	het	kwaliteitscontroleproces	
    en	is	normaal.	Het	is	niet	schadelijk	voor	
    uw	machine.	
    •	 Sommige	problemen	die	u	ondervindt,	 worden	mogelijk	veroorzaakt	door	
    de	infrastructuur.	Druk	gedurende	3	
    seconden	op	de	knop	“Starten/Pauze/
    Annuleren”	om	het	programma	ingesteld	
    in	uw	machine	te	annuleren	voor	u	een	
    erkend	servicebedrijf	contacteert.	
    Eerste gebruik•		 Voer	uw	eerste	wasproces	uit	zonder	de	machine	te	laden	en	met	een	wasmiddel	
    met	het	programma	“Katoen	90°C”.
    •	 Zorg	ervoor	dat	de	koudwater-	en	 warmwaterverbindingen	juist	zijn	
    uitgevoerd	bij	de	installatie	van	de	
    machine.
    •	 Indien	de	stroomzekering	of	stroombreker	 minder	dan	16	ampères	is,	laat	een	
    erkende	elektricien	een	zekering	of	
    stroombreker	van	16	ampère	installeren.
    •	 Bij	gebruik	met	of	zonder	een	 transformator,	zorg	ervoor	dat	de	
    installatie	van	de	aardleiding	door	een	
    erkende	elektricien	wordt	uitgevoerd.	
    Ons	bedrijf	zal	niet	aansprakelijk	zijn	voor	
    schade	die	optreedt	bij	gebruik	van	de	
    machine	zonder	aardgeleiding.
    •	 Houd	het	verpakkingsmateriaal	buiten	 het	bereik	van	kinderen	of	gooi	het	weg	 volgens	de	afvalrichtlijnen.	
    Bedoeld gebruik•	 Dit	product	is	ontworpen	voor	
    huishoudelijk	gebruik.
    •		 Het	apparaat	mag	enkel	worden	gebruikt	 om	textiel	dat	hiervoor	gemarkeerd	is	te	
    wassen	en	te	spoelen.
    Veiligheidsvoorschriften•		 Dit	apparaat	moet	worden	aangesloten	op	een	geaard	stopcontact	beschermd	door	
    een	zekering	van	voldoende	capaciteit.
    •		 De	toevoer-	en	afvoerslangen	 moeten	altijd	stevig	bevestigd	zijn	en	
    onbeschadigd	blijven.
    •	 Bevestig	de	afvoerslang	aan	een	wasbak	 of	badkuip	voor	u	de	machine	start.	Er	
    bestaat	kans	op	brandwonden	omwille	
    van	de	hete	wastemperaturen.
    •	 Open	nooit	de	vuldeur	of	verwijder	nooit	 de	filter	als	er	nog	water	in	de	trommel	
    staat.
    •		 Verwijder	de	stekker	uit	het	stopcontact	 wanneer	de	machine	niet	in	gebruik	is.
    •	 Was	het	toestel	nooit	met	een	waterslang!	 U	kunt	een	elektrische	schok	krijgen!
    •		 Raak	de	stekker	nooit	aan	met	natte	 handen.	Gebruik	de	machine	niet	indien	
    het	netsnoer	of	de	stekker	beschadigd	is.
    •		 Voor	defecten	die	niet	kunnen	 worden	opgelost	door	informatie	in	de	
    gebruikershandleiding:
    •	 Schakel	de	machine	uit,	verwijder	de	 stekker	uit	het	stopcontact,	draai	de	
    waterkraan	dicht	en	neem	contact	op	
    met	een	erkend	servicebedrijf.	U	kunt	
    meer	informatie	krijgen	in	uw	plaatselijk	
    recyclagecentrum	om	te	weten	hoe	de	
    machine	weg	te	gooien.		
    Indien er kinderen in huis zijn…•		 Houd	de	kinderen	van	de	machine	weg	tijdens	zijn	werking.	Laat	hen	niet	met	de	
    machine	spelen.
    •		 Sluit	de	vuldeur	wanneer	u	de	ruimte	 verlaat	waar	de	machine	zich	bevindt.
    Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manualë 
    						
    							39	-	FL
    2 Installatie
    Verpakkingsversteviging verwijderenKantel	de	machine	om	de	
    verpakkingsversteviging	te	verwijderen.	Verwijder	
    de	verpakkingsversteviging	door	aan	het	lint	te	
    trekken.
    De transportvergrendelingen openen
    A	De	transportbeveiligingsbouten	moeten	worden	verwijderd	voor	de	machine	in	
    werking	wordt	gesteld.	Anders	zal	de	
    machine	beschadigd	worden!
    1.	 Maak	de	bouten	los	met	behulp	van	een	 moersleutel	tot	ze	vrij	kunnen	draaien	"C"
    2.	 Verwijder	de	transportbeveiligingsbouten	 door	ze	zachtjes	te	draaien.
    3.	 Plaats	de	dopjes	(meegeleverd	in	de	zak	 met	de	gebruikershandleiding)	in	de	gaten	
    op	het	achterpaneel.	(“P”)
    C Bewaar	de	transportbeveiligingsbouten	
    op	een	veilige	plaats	om	ze	opnieuw	te	
    kunnen	gebruiken	voor	een	toekomstig	
    transport.
    C Verplaats	het	toestel	nooit	zonder	de	
    transportbeveiligingsbouten	goed	op	hun	
    plaats	te	hebben	bevestigd.
    Poten afstellen
    A	Gebruik	geen	gereedschappen	om	de	contramoeren	los	te	draaien.	Anders	
    kunnen	deze	worden	beschadigd.
    1.	 Draai	de	contramoeren	op	de	pootjes	met	 de	hand	los.	
    2.	 Verstel	ze	tot	de	machine	waterpas	en	 stevig	staat.
    3.	 Belangrijk:	Draai	alle	contramoeren	terug	 stevig	vast.
    De watertoevoer aansluitenBelangrijk:
    •		 De	watertoevoerdruk	die	vereist	is	om	de	machine	te	laten	werken	is	1-10	bar	(0,1	–	
    1	MPa).
    •		 Sluit	de	speciale	slangen	geleverd	bij	de	 machine	aan	op	de	waterinlaatkleppen	op	
    de	machine.	
    •	 Ten	einde	waterlekken	te	vermijden	 die	zouden	kunnen	optreden	aan	de	
    aansluitpunten,	zijn	er	rubberen	dichtingen	
    (4	dichtingen	voor	de	modellen	met	
    dubbele	watertoevoer	en	2	dichtingen	 voor	andere	modellen)	op	de	slangen	
    geplaatst.	Deze	dichtingen	moeten	
    worden	gebruikt	aan	het	kraanuiteinde	en	
    aan	het	machine-uiteinde	van	de	slangen.	
    Het	platte	uiteinde	van	de	slang	voorzien	
    van	een	filter	moet	worden	aangesloten	
    aan	de	kraan	en	het	ellebooguiteinde	moet	
    worden	aangesloten	op	de	machine.	Draai	
    de	moeren	van	de	slang	stevig	met	de	
    hand	dicht,	gebruik	nooit	moersleutels	om	
    de	moeren	dicht	te	draaien.
    •	 Modellen	met	enkele	watertoevoer,	 mogen	niet	worden	aangesloten	op	de	
    warmwaterkraan.
    Wanneer	het	toestel	terug	op	zijn	plaats	wordt	
    gezet	na	onderhoud	of	reiniging,	moet	ervoor	
    gezorgd	worden	dat	de	slangen	niet	gevouwen,	
    plat	gedrukt	of	geblokkeerd	worden.
    De afvoer aansluitenDe	waterafvoerslang	kan	over	de	rand	van	
    een	wasbak	of	badkuip	worden	bevestigd.	De	
    afvoerslang	moet	stevig	in	de	afvoer	geplaatst	
    worden	zodat	deze	niet	uit	zijn	behuizing	springt.
    Belangrijk:
    •		 Het	einde	van	de	afvoerslang	moet	 rechtstreeks	worden	verbonden	op	de	
    afvalwaterafvoer	of	op	de	wasbak.
    •		 De	slang	moet	worden	bevestigd	op	een	 hoogte	van	minstens	40	cm	en	hoogstens	
    100	cm.
    •		 In	het	geval	de	slang	omhoog	gebracht	 wordt	nadat	ze	op	grondniveau	of	dichtbij	
    de	grond	lag	(minder	dan	40	cm	boven	
    de	grond),	kan	de	waterafvoer	moeilijker	
    worden	en	het	wasgoed	nat	uit	de	
    machine	komen.
    •		 De	slang	mag	niet	meer	dan	15	cm	in	de	 afvoer	worden	geduwd.	Indien	deze	te	
    lang	is,	kunt	u	die	verkorten.
    Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manualë 
    						
    							40	-	FL
    •	 De	maximumlengte	van	de	gecombineerde	slangen	mag	niet	langer	
    zijn	dan	3,2	m.
    Elektrische verbindingSluit	de	machine	aan	op	een	geaard	stopcontact	
    beschermd	door	een	zekering	van	voldoende	
    capaciteit.	
    Belangrijk:
    •		 De	aansluiting	moet	voldoen	aan	de	nationale	reglementering.
    •		 De	spanning	en	de	toegestane	 zekeringsbescherming	zijn	gespecificeerd	
    in	het	deel	“Technische	specificaties”.
    •		 De	aangegeven	spanning	moet	gelijk	zijn	 aan	uw	netspanning.
    •		 Er	mogen	geen	aansluitingen	worden	 gemaakt	via	verlengdraden	of	
    multistekkers.
    B	Een	beschadigd	netsnoer	moet	worden	vervangen	door	een	erkende	elektricien.
    B	Het	apparaat	mag	niet	worden	gebruikt	tenzij	het	gerepareerd	is.	U	kunt	een	
    elektrische	schok	krijgen!
    3 Initiële voorbereidingen 
    voor het wassen
    De kleding op het wassen 
    voorbereiden
    Wasgoed	met	metalen	stukken	zoals	beha’s,	
    gespen	en	metalen	knopen	zullen	de	machine	
    beschadigen.	Verwijder	deze	metalen	stukken	of	
    plaats	de	items	in	een	kledingzak,	kussensloop	of	
    iets	gelijkaardigs.
    •	 Sorteer	het	wasgoed	volgens	het	type	 weefsel,	kleur,	mate	van	bevuiling	en	
    toegestane	watertemperatuur.		Volg	altijd	
    het	advies	op	de	labels	van	de	kleding.
    •		 Plaats	kleine	stukken	zoals	kindersokken	 en	nylonkousen	enz.	in	een	waszak,	
    kussensloop	of	iets	dergelijks.	Dit	zorgt	
    ervoor	dat	u	niets	kwijtgeraakt.
    •		 Was	machinewasbare	of	handwasbare	 producten	enkel	met	het	juiste	
    programma.
    •		 Was	geen	kleuren	en	witgoed	samen.	 Nieuwe,	donker	gekleurde	katoenen	
    stukken	geven	heel	wat	kleur	af.	Was	ze	
    afzonderlijk.
    •		 Gebruik	enkel	verfstoffen	en	 antikalkproducten	die	geschikt	zijn	voor	de	
    wasautomaat.	Volg	altijd	de	instructies	op	
    de	verpakking.
    •		 Was	broeken	en	fijne	kleding	binnenste	 buiten.
    Correcte laadcapaciteit
    C	Volg	de	informatie	in	de	Programmaselectietabel.	 De	wasresultaten	
    zullen	verminderen	wanneer	de	machine	
    te	zwaar	geladen	is.
    VuldeurDe	deuren	vergrendelen	tijdens	de	werking	en	
    het	symbool	Vergrendelde	deur	brandt.	De	deur	
    kan	enkel	worden	geopend	wanneer	het	symbool	
    verdwijnt.
    Wasmiddelen en wasverzachtersWasmiddelladeDe	wasmiddellade	bestaat	uit	drie	vakken.
    De	wasmiddellade	bestaat	in	twee	types	
    afhankelijk	van	uw	wasmachinemodel.
    -	(I)	voor	voorwas
    -	(II)	voor	hoofdwas
    -	(III)	sifon		
    –	(
    )	voor	wasverzachter
    Wasmiddel, wasverzachter en andere 
    reinigingsmiddelen
    Voeg	wasmiddel	en	verzachter	toe	voor	het	
    opstarten	van	het	programma.
    Open	nooit	de	wasmiddellade	terwijl	het	
    wasprogramma	bezig	is.
    Bij	gebruik	van	een	programma	zonder	voorwas,	
    mag	geen	wasmiddel	in	het	voorwasvak	worden	
    geplaatst.	(Vak	I).
    Hoeveelheid wasmiddelDe	te	gebruiken	hoeveelheid	wasmiddel	hangt	
    af	van	de	hoeveelheid	wasgoed,	de	mate	van	
    bevuiling	en	de	waterhardheid.
    •		 Gebruik	niet	meer	dan	de	hoeveelheid	 aanbevolen	op	de	verpakking	
    om	problemen	te	vermijden	van	
    buitensporig	schuim,	slecht	spoelen,	
    financiële	besparingen	en	tenslotte	
    milieubescherming.
    •		 Overschrijd	nooit	de	niveaumarkering	 (>	max	
    						
    All Beko manuals Comments (0)

    Related Manuals for BEKO WMD 25145 T User Manual