Home
>
Ansmann Energy
>
Battery Charger
>
Ansmann Energy Charger Powerline 4 Globe 5307213 user manual
Ansmann Energy Charger Powerline 4 Globe 5307213 user manual
Have a look at the manual Ansmann Energy Charger Powerline 4 Globe 5307213 user manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 37 Ansmann Energy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
I IstRuz IONI d‘us O PER POWERLINE 4 GLOBE Congratulazioni per aver acquistato il vostro nuovo Powerline 4 globe. Powerline 4 globe è un caricabatterie da parete intelligente controllato da microprocessore con design in metallo per 1- 4 bat terie ricaricabili NiCd o NiMH ministilo - A A A e stilo - A A. Dotato di ampio voltaggio di alimentazione e set di spine intercambiabili più un adattatore per auto 12V DC, è il perfetto caricabatterie per utilizzo in casa, auto e in tutto il mondo. caratteristic He> Ricarica 1-4 batterie ricaricabili ministilo-A A A o stilo-A A > Ricarica celle NiCD / NiMH > Ricarica controllata da microprocessore con supervisione individuale di ogni batteria inserita > Riconoscimento automatico di batteria carica, che consente perfetta performance della batteria > Segnalazione batteria difettosa > Controllo temperatura > Timer di sicurezza > Protezione contro sovraccarica in 4 modalità > Carica “Top-off” per la migliore performance della batteria > Carica di mantenimento > Alimentazione 100-240 V e set prese intercambiabili per utilizzo in tutto il mondo > Adattatore per auto 12V DC per utilizzo in auto, caravans ecc. istruzi Oni di sicurezza> leggere attentamente queste istruzioni di sicurezza prima dell‘uso! > Mantenere il caricabatterie lontano da vapori o umidità (uso esclusivamente all‘asciutto) > Per evitare rischi d‘incendio e/o cortocircuito, il caricabatterie deve essere protetto da alta umidità e acqua > Questa unità di alimentazione deve essere correttamente orientata in verticale o posizionata sul pavimento. > Non inserire la presa del caricabatterie se ci sono segni di danneggiamento allo stesso, all‘adattatore AC o connettore DC. In caso di difetto, riportarlo a un centro autorizzato per la riparazione. > Non lasciare alla portata dei bambini > Non utilizzare l‘apparecchio senza la supervisione di adulti > Non cercare di aprire o disassemblare il caricabat terie o le bat terie > Disconnettere l‘apparecchio dall‘alimentazione dopo l‘utilizzo. > Per la pulizia, disconnettere il caricabatterie dalla corrente e usare solo un panno asciutto se le istruzi Oni di sicurezz a n O n veng OnO seguite, ciò può causare danni all‘apparecc HiO O F erire seria Mente l‘utilizzat Ore
indicat OriNella parte inferiore degli alloggiamenti di carica ci sono gli indicatori. Ogni indicatore corrisponde ad un alloggiamento individuale di carica led intermittente lentamente (2 sec acceso / 2 sec spento): in carica led acceso verde: pronto/carica di mantenimento (carica top-off) led verde intermittente veloce (1 sec acceso / 1 sec spento): batteria difettosa attenzi Oneusare solo con batterie n ic d o n iMH. Batterie non ricaricabili o altri tipi di batterie ( alcaline ecc.) potrebbero causare esplosione! us O1a. utilizzo del caricabatterie con alimentazione di rete: Il caricabat terie è costruito per essere utilizzato in tut to il mondo. Prima dell‘uso inserire l‘adat tatore nel caricabat terie (vedere disegno 1). Fare attenzione che la presa adattatore faccia clic nel suo inserimento corretto. Per rilasciare l‘adattatore premere il bottone (2) marcato con “PRESS”. 1b. u tilizzo del caricabatterie in un veicolo: Connet tere la presa d‘uscita DC dell‘adat tatore 12V per accendisigari in auto (3) allo spinot to input del caricabat terie (4). Connet tere la presa input dell‘adat tatore DC (5) all‘accendisigari del veicolo (12V DC). A ssicurarsi che l‘alimentazione dell‘accendisigari sia accesa. Alcune auto richiedono l‘accensione specifica. 2. ricarica: La ricarica inizia non appena 1 o più batterie ricaricabili vengono inserite nell‘alloggiamento di ricarica. p er una perfetta performance raccomandiamo di inserire batterie ricaricabili incominciando dall‘alloggiamento 1. E‘ normale che batterie ricaricabili diventino calde durante la ricarica. Non è necessario inserire tutte le batterie insieme, in quanto il processo di carica è indipendente per ogni alloggiamento. Quando la carica è terminata le bat terie ricevono carica “Top-off” e carica di mantenimento, in modo da poter rimanere nel caricabatteria sino al loro utilizzo. aMBiente:Le batterie ricaricabili non devono essere gettate nella spazzatura domestica. Le batterie esauste devono essere portate al deposito di raccolta per il riciclaggio di batterie. Attenersi alle disposizioni di legge locali. Manteni Ment O e pulizia:per pulire il caricabatterie, disconnetterlo dall‘adattatore di alimentazione. Per garantire il corretto funzionamento del caricabatterie mantenere i contatti di carica liberi da polvere e sporco. Usare solo un panno asciutto. dati tecnici:PRI: 100-240 V AC 50-60 Hz SEC: 800 mA / 400 mA (A A / A A A)
H HaszNáLat I utasítás - P OWERLINE 4 GLOBE A Powerline 4 globe mikroprocesszor vezérelt, intelligens fali akkumulátortöltő 1-4 db NiCd vagy NiMH micro/A A A és ceruza/A A akkumulátorhoz. A töltőt jellemző széles bemeneti feszültségtartománynak, a cserélhető bemeneti csatlakozókészletnek és a 12 V-os szivargyújtós gépjármű adapternek köszönhetően a töltő kíválóan használható otthon, gépjárműben és világszerte bárhol utazáshoz. jelleMzők:> 1-4 db micro/AAA vagy ceruza/AA akkumulátorhoz > NiCD vagy NiMH akkumulátorhoz > Mikroprocesszor vezérlésű cellánkénti töltésvezérlés > A cellák kíváló teljesítményét az automatikus akkufeltöltöttség érzékelő biztosítja > Szárazelem felismerése > Hibás cella felismerése > Akku hőmérsékletének figyelése > Biztonsági időzítő > Négyféle védelem a túltöltés ellen > Utántöltési fázis az akkuteljesítmény javítására > Impulzus csepptöltés > A világ összes országában használható hálózati tápegység (100-240 V) és cserélhető bemeneti csatlakozókészlet > 12V-os szivargyújtós csatlakozó mobil használathoz gépjárműben. Bizt Onsági előírás Ok:> A töltő használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a Használati utasítást. > A töltőt nyirkos, párás helyen ne tartsa és ne használja, csak száraz helyen. > Tűz és/vagy áramütés elkerülése miatt a töltőt védje nedvességtől és víztől. > A készüléket nem szabad üzembe helyezni, ha a burkolata vagy a hálózati illetve szivargyújtós csatlakozója sérült. Meghibásodás esetén erre jogosult szervizben javíttassa. > A töltőt tartsa távol gyermekektől. > A készüléket csak felnőtt felügyelete mellett üzemeltesse. > Ne nyissa ki, ne szerelje szét a töltőt illetve az akkumulátorokat. > Használat után húzza ki a készülék csatlakozóját a dugaljból. > A készüléket tisztítása előtt húzza ki a hálózatból, a tisztításhoz csak száraz rongyot használjon. A biztonsági előírások be nem tartása az akkutöltő vagy az akkumulátorok meghibásodásához vagy súlyos személyi sérüléshez vezethet. k ijelzők:A kijelzők a töltőfiókok alsó részénél találhatók. Minden egyes töltőfiók töltési állapotát egy kijelző mutatja.
A zöld színű LED lassan villog (2 mp be / 2 mp ki) : gyorstöltés A zöld színű LED villog: töltés vége / impulzus csepptöltés (fenntartó töltés) A zöld színű LED gyorsan villog (1 mp be / 1 mp ki): hibás akkumulátor FigyeleM!A töltővel csak NiCd vagy NiMH akkukat töltsön. Elemek vagy más, NiCd/NiMH vegyülettől eltérő vegyületű akkuk töltése robbanásveszélyes. kezelés1a. A töltő használata hálózatról: A töltőt úgy tervezték, hogy a világ összes országában használható legyen. Üzembehelyezés előtt a mellékelt bemeneti csatlakozók közül a megfelelőt csatlakoztassa a töltőre (lsd. 1. ábra). Figyelje, hogy a csatlakozó bekattant-e a helyére. A csatlakozót a „PRESS” feliratú kioldógomb (2) megnyomásával tudja a töltőről levenni. 1b. A töltő használata gépjárműben: Csatlakoztassa a szivargyújtós vezeték megfelelő végét (3) a töltő DC bemeneti csatlakozójába (4). Dugja be a szivargyújtó adaptert (5) a gépjármű megfelelő dugaljába (12V DC). Ellenőrizze, hogy a szivargyújtó foglalat áramellátása be van-e kapcsolva, néhány autónál ehhez a gyújtáskapcsolót gyújtásra kell állítani. 2. Töltés: A töltés automatikusan elindul, amint egy vagy több akkut behelyez a töltőfiók(ok)ba. A megfelelő működés érdekében az akkukat az 1-es töltőfióktól kezdődően helyezze sorba a töltőbe.Normális jelenség, hogy az akkumulátor töltés közben melegszik. Mivel a töltőfiókokban a töltés szabályozása egymástól függetlenül történik, nem szükséges az akkukat egyszerre behelyezni a töltőbe. Az akkuk feltöltését követően utántöltési fázis következik valamint impulzus csepptöltés, ezért az akkuk felhasználásukig a töltőben hagyhatók. k örnyezetvédele M:Az akkumulátor nem kommunális hulladék. Az elhasználódott akkukat juttassa vissza kereskedőjéhez vagy helyezze azokat speciális gyűjtőtárolóba. kar Bantartás és tisztításA készüléket karbantartani és tisztítani csak akkor lehet, ha azt előzőleg a hálózatról lepacsolta. A töltő megfelelő működése érdekében az érintkezőit tartsa por- és szennyeződésmentesen. A tisztítást csak száraz ronggyal végezze. Műszaki adat Ok:Bemeneti feszültség: 100-240 V AC; 50-60 Hz Töltőáram: 800 mA / 400 mA (A A / A A A) FO rgal Mazza:Kapacitás Kft. • 1115 Budapest, Szentpétery u. 24-26. Tel.: 463-0888; Fax: 463-0899 E-mail: [email protected] • www.elem.hu; www.akku.hu
E INst Rucc IONE s dE M aNE jO POWER LINE 4 GLOBE le F elicita MOs pOr la c OMpra de su nuev O “pOwerline 4 gl OBe“.Es un cargador con clavija controlado por microprocesador de diseño metálico para 1- 4 baterías NiCd y NiMH del tamaño Micro (A A A) o Mignon (A A). Gracias a la amplia gama de entrada, clavija primaria intercambiable y entrada de 12 V para vehículos, el aparato es la solución de carga óptima para uso doméstico y en ruta. características: > Para la carga de 1-4 baterías NiCd o NiMH del tamaño Micro (A A A) o Mignon (A A) > Control individual (-∆U) de cada batería controlado por microprocesador > Detección de inserción por error de pilas alcalinas > La detección automática de bateria cargada garantiza un resultado de carga óptimo > Detección de baterías defectuosas > Control de temperatura > Temporizador de seguridad > Cuádruple protección de sobrecarga > La carga “Top-off“ asegura una duración máxima de las baterías > Carga de conservación por impulsos > La alimentación de corriente de 100-240 V asi como el sistema de clavijas intercambiables hacen posible su uso universal > Adaptador de vehiculo 12 V DC instrucci Ones de seguridad:> Por favor,lea las instrucciones de manejo detenidamente antes de usarlo. > Utilice el cargador exclusivamente en lugares cerrados y secos. > No exponga el equipo a la lluvia ni a la humedad para evitar el riesgo de incendio o descarga eléctrica. > No utilice el aparato en caso de avería de la carcasa, de los cables o enchufes. Dirígase a un distribuidor autorizado. > Mantenga el equipo fuera del alcance de los niños. > No abra el cargador. > Desconecte el aparato de la red eléctrica después de terminar la carga. > No encienda el cargador sin estar vigilado > Realice trabajos de limpieza y mantenimiento solamente con el equipo desconectado de la red eléctrica. No tener en cuenta estas indicaciones de seguridad,puede provocar defectos en el cargador,las baterías o incluso peligro de heridas a personas !!! i ndicad OresEn la parte inferior de las ranuras de carga se encuentran los indicadores. Cada indicador corresponde a una ranura de carga individual.
LED intermitente lento verde (2 seg. on / 2 seg. off): Carga LED luminoso verde: Batería cargada; conservación de carga por impulsos LED intermitente rápido verde /1 seg. on / 1 seg. off): batería defectuosa atenciòn!Inserte solamente baterías NiCd y NiMH, con otras baterías existe el peligro de explosion! FunciOnaMient O:1a. Funcionamiento a la corriente de red: El cargador es para uso universal. Antes del funcionamiento,introduzca la clavija correcta en el cargador (A;B;C;D) (véase gráfico 1). Asegúrese que la clavija adaptadora haga un clic audible en la carcasa. Para quitar el mismo presione el botón de bloqueo(2) marcado con (PRESS). 1b. Funcionamiento en el vehículo: Enchufe el cable de conexión para vehículos (3) con el cargador (4). Conecte el enchufe para vehículo (5) a la conexión de (12 V DC) de su vehiculo. A segúrese de que está conectado el zócalo del encendedor de cigarillos.En algunos coches debe conectarse para ello el encendido. 2. Proceso de carga: El proceso de carga comienza cuando 1 o más baterías recargables son insertadas en las ranuras de carga. Para garantizar resultados de carga óptimos recomendamos insertar las baterías recargables empezando por la ranura de carga 1! El calentamiento de las baterías durante la carga es normal. No es necesario insertar las baterías al mismo tiempo ya que los procesos de carga se realizan independientemente. Cuando la carga ha terminado,está previsto, para mantener la plena carga de las baterías una asistencia “Top-off” y una carga de conservación por impulsos,por lo que las baterías puedan permanecer en el cargador hasta su uso. Medi O aMBiente:No tire las baterías a la basura. Entréguelas en su tienda o en los contenedores especiales. liM pieza y M anteniMient O:Para garantizar un funcionamiento correcto mantenga los contactos del cargador y de las baterías limpios. Realice trabajos de limpieza y mantenimiento solamente con el equipo desconectado de la red eléctrica y con un trapo seco. dat Os técnic Os:PRI: 100-240 V AC 50-60 Hz SEC: 800 mA / 400 mA
LV POWERLINE 4 GLOBE LIE tO ša Nas INst Rukc Ija a psvica M jūs ar „ pOwerline 4 gl OBe“ iegādi.Spraudņa lādētājs ar mikroprocesora vadību, metāliskā dizainā, paredzēts 1-4 niķeļa/kadmija un niķeļa/metāla hidrīda akumulatoriem izmēros R3(AAA) un R6(AA). Pateicoties universālajai maiņstrāvas ieejai, maināmiem primārajiem spraudņiem un 12 V automašīnas ieejai, šī ir optimāla ierīce lādēšanai gan mājās, gan ceļā. Funkciju pārskats> 1-4 R3(A A A) vai R6(A A)akumulatoru lādēšanai > Piemērots NiCd un NiMH akumulatoriem > Individuāla uzlādes nišu pārraudzība (-∆U) ar mikroprocesora vadību > Sārma bateriju detektors > Pielādētu akumulatoru detektors garantē optimālus uzlādes rezultātus > Bojātu akumulatoru detektos > Temperatūras kontrole > Drošības taimeris > četrkārša aizsardzība pret pārlādēšanos > „Top-off“ uzlāde nodrošina akumulatoriem maksimāli ilgu darba mūžu > Kompensācijas uzlādes režīms > 100-240 V strāvas apgāde un maināmo spraudkontaktu sistēma lietošanai visā pasaulē > 12 V automašīnas adapteris lietošanai transporta līdzeklī drO šīB as nOrādes> Pirms ekspluatācijas uzsākšanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju! > Lādētāju drīkst lietot tikai slēgtās, sausās telpās > Lai nepieļautu ugunsgrēka resp. elektriskā šoka risku, sargājiet ierīci no mitruma un lietus > Korpusa vai tīkla kontaktdakšas bojājuma gadījumā ierīci nelietojiet; vērsieties pie oficiālajiem izplatītājiem > Sargāt no bērniem > Nevērt vaļā > Pēc lietošanas ierīci atvienot no tīkla > Nelietot ierīci bez uzraudzības > Pirms tīrīšanas un apkopes darbiem ierīci obligāti atvienojiet no strāvas tīkla Drošības norāžu un brīdinājumu neievērošana var izraisīt ne tikai aparāta un akumulatoru bojājumus, bet arī smagus miesas bojājumus!
indikatOriZem uzlādes nišām atrodas gaismas indikatori (diodes). Katrs no tiem attiecas uz atbilstošo uzlādes nišu. Diode sarkani deg: uzlāde Diode zaļi deg: akumulators uzlādēts; kompensācijas uzlādes režīms Diode sarkani mirgo: akumulators bojāts; ierīcē ievietota parastā baterija uzM anī BuLieciet aparātā tikai niķeļa/ kadmija resp. niķeļa/metāla hidrīda (NiCd/NiMH) akumulatorus, citas baterijas var izraisīt sprādzienu! ekspluatācijas uzsākšana1a. Ek s p l u a t ā c i j a m a i ņ s t r ā v a s t ī k l ā: I e r ī c e i r p i e m ē r o t a l i e t o š a n a i v is ā p a s a u l ē. L a i uz s ā k t u l ā d ē t ā j a e k s p l u a t ā c i ju, v i e n k ā r š i i z b ī diet n o ap ar ā t a a t t ie c īg aj ā val s t ī i z m ant ojam o s p r au dko nt ak t u (A ;B; C ;D) (s ka t. 1. z ī m.). S e kojiet t am, l ai s p r au dko nt ak t s ar klikšķi iegultos vietā. Lai atbrīvotu spraudkontaktu, nospiediet 2. taustiņu (PRESS) 1b. Ekspluatācija automobilī: Savienojiet automobiļa adapter vada spraudni (3) ar lādētāju (4). Pieslēdziet automobiļa kontaktspraudni (5) sava transporta līdzekļa līdzstrāvas tīkla (12 V DC) ligzdai. Sekojiet am, lai būtu nodrošināta strāvas padeve. Šim nolūkam dažos automobiļos jābūt ieslēgtai aizdedzei. 2. Uzlādes process: Uzlāde sākas, tiklīdz akumulatori ir ievietoti lādētājā. Lai garantētu optimālus uzlādes rezultātus, iesakām ievietot akumulatorus, sākot ar 1. nišu! Akumulatoru sasilšana uzlādes gaitā ir normāla parādība. Akumulatorus nav nepieciešams ievietot ierīcē vienlaikus, jo to uzlāde notiek savstarpēji neatkarīgi. Pēc uzlādes beigām akumulatori tiek turēti „Top - of f“ uzlādes režīmā. Šī funkcija garantē akumulatoru optimālu veiktspēju. Pēc tam akumulatoriem tiek nodrošināts kompensācijas uzlādes režīms; tādējādi akumulatori līdz to lietošanas brīdim var palikt ierīcē. v ides n O rādeAkumulatori nav mājsaimniecības atkritumi. Nolietotus vai bojātus akumulatorus nododiet to tirdzniecības vietās vai bateriju savākšanas punktos. tīrīšana un apk OpeLai nodrošinātu ierīces nevainojamu funkcionēšanu, sekojiet tam, lai lādētāja un akumulatoru kontaktvirsmas būtu tīras. Pirms ierīces tīrīšanas obligāti atvienojiet to no strāvas tīkla. Tīriet lādētāju ar sausu audumu. teH niskie dati:PRI: 100-240 V AC 50-60 Hz SEC: 800 mA / 400 mA
LT POWERLINE 4 GLOBE v EIkIMO INst Rukc IjO s sveikina Me įsigijus naują „ pO werline 4 gl OB e”. „Powerline 4 globe” yra mikroprocesorius, valdomas „sumaniuoju” įjungiamu metalo dizaino įkrovikliu 1-4 NiCd ar NiMH pakartotino krovimo baterijoms Micro A A A ir Mignon A A. Tai yra idealus įkroviklis, naudojamas namie, automobilyje ir bet kurioje pasaulio vietoje, turintis plataus diapazono įtampą, keičiamą pirminę kištukų sistemą ir 12 V DC automobilio adapterį. ypatyB ės> Skirtas įkrauti 1-4 pakartotino krovimo Micro A A A ar Mignon A A baterijoms > Skirtas krauti NiCD / NiMH elementus > Mikroprocesoriumi valdomas krovimas su individualia įdėtų elementų priežiūra > Automatinis įkrautos baterijos nustatymas garantuoja kokybišką elemento veikimą. > Šarminės baterijos įdėjimo klaidos aptikimas > Nekokybiško elemento aptikimas > Temperatūros kontrolė > Apsaugos chronometras > Keturių padėčių perkrovimo apsauga > Galutinis įkrovimas kokybiškam elemento veikimui > Lėtas įkrovimas > 100-240 V elektros tiekimas ir keičiama pirminio kištuko sistema, skirta naudoti bet kurioje pasaulio vietoje. > 12V DC automobilio adapteris apsaug Os instrukcij Os> Prieš naudojimą atidžiai perskaitykite instrukcijas > Laikykite įkroviklį atokiau nuo drėgmės (tik sausoje vietoje). > Kad išvengtumėte gaisro ar elektros jungimo pavojaus, apsaugokite įkroviklį nuo didelės drėgmės ir vandens. > Šis elektros prietaisas turi būti tinkamai pastatytas vertikaliai ar ant grindų. > Nejunkite įkroviklio, jei yra korpuso, AC adapterio ar DC jungiklio gedimo ženklų. Jei yra defektas, prašome pristatyti įkroviklį įgaliotam paslaugų centrui. > Laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. > Vaikams negalima naudotis prietaisu be suaugusiųjų priežiūros. > Neatidarinėkite ir neardykite įkroviklio ar baterijų. > Po naudojimo išjunkite prietaisą iš elektros šaltinio. > Norėdami išvalyti įkroviklį, išjunkite jį iš elektros šaltinio ir naudokite tik sausą šluostę. Jei nesilaikoma saugos instrukcijų, gali įvykti gedimas arba naudotojas gali rimtai susižeisti.
indikatOriaiĮkroviklio apatinėse angose rasite indikatorius. Kiekvienas indikatorius atitinka atskirą krovimo angą. Lėtai mirksi žalia LED lemputė (2 sek. dega / 2 sek. nedega) : greitas krovimas Blyksi žalia LED lemputė: pasiruošta /lėtas krovimas (galutinis krovimas) Greitai mirksi žalia LED lemputė (1 sek. dega / 1 sek. nedega): sugedęs elementas dėMesi ONaudokite tik NiCd ar NiMH elementus. Vienkartinio krovimo ar kito tipo (šarminės ir pan.) baterijos gali sukelti sprogimą! veiki Mas1a. Įkroviklio jungimas į elektros šaltinį: Įkroviklis skirtas naudoti visose pasaulio vietose. Prieš naudojimą prašome įkrovikliui parinkti tinkamą adapterį (žr. 1 prieš.). Prašome atkreipti dėmesį , kad adapterio kištukas spragteli, kai yra įdedamas į korpusą. Norėdami išimti adapterį, spustelkite atleidimo mygtuką (2), pažymėtą „PRESS”. 1b. Įkroviklio naudojimas automobilyje: Įjunkite 12 V automobilio cigaretės degiklio adapterio (3) DC išėjimo kištuką į kroviklio DC lizdą (4). Įjunkite DC adapterio kištuką (5) į automobilio cigaretės degiklio lizdą (12V DC). Įsitikinkite, kad elektros tiekimas į cigaretės degiklio lizdą yra įjungtas. Kai kuriuose automobiliuose reikia įjungti degimą. 2. Krovimas: Krovimas prasideda tada, kai į krovimo angas įdedama viena ar daugiau pakartotino krovimo baterijų. Kad prietaisas veiktų kokybiškai, rekomenduojame pakartotino krovimo baterijas dėti pradedant nuo 1 angos. Normalu, kad elementai krovimo metu įšyla. Elementai neturi būti įdedami tuo pačiu metu, nes krovimo procesai vyksta atskirai. Kada baigiasi pagrindinis krovimas, elementai kraunami lėtai, todėl jie gali likti įkroviklyje, kol bus išimti naudoti. a plinkaPakartotinai kraunamos baterijos negali būti išmetamos su buitinėmis atliekomis. Panaudotos baterijos turi būti atiduotos perdirbti. Informaciją apie tai galite rasti savivaldybėje. tīrīšana un apk OpeNorėdami išvaly ti įkroviklį , atjunkite jį nuo elektros adapterio. Kad įkroviklis veiktų nepriekaištingai, apsaugokite kroviklio kontaktus nuo apdulkėjimo ir purvo. Valydami naudokite tik sausą šluostę. teH niskie dati:PRI: 100-240 V AC 50-60 Hz SEC: 800 mA / 400 mA (A A / A A A)