Ansmann Energy Charger Energy 4 Set 5C07092 user manual
Have a look at the manual Ansmann Energy Charger Energy 4 Set 5C07092 user manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 37 Ansmann Energy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
ENERGY4 SetH i g h - t e c h c h a r g e r w i t h Re f r e s h H i g h - Te c h L a d e g e r ä t m i t Re f r e s h - Fu n k t i o n D Bedienungsanleitung Operating instructions F Mode d´emploi I Istruzioni d´uso E Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Instrukcja obslugi CZ Návod k použ ití H Használati utas ítas S Brugsanvisning Инструкция по эксплуатации зарядного устройства
D Bedienungsanleitung Verwendung des Ladegerätes: Ladestation mit automatischer Refreshing-Funktion für schnell ladbare 1-4 Micro AAA-/Mignon AA sowie 1-2 9 V-Block-Akkus. NiCd- und NiMH-Akkus können gleichzeitig geladen werden. Funktionsübersicht: • Kapazitäts-Schnelltest des eingelegten Akkus für ca. 5 Sekunden • Auto-Diagnose der eingelegten Akkus nach Kontaktierung • Automatischer Start eines Refreshing-Programms nach dem Erkennen von vorgeschädigten Akkus zu Beginn der Ladung • Es können NiCd- und NiMH-Akkus gleichzeitig eingelegt und geladen werden • Microcontrollergesteuerte Aufladung und Überwachung des Ladezustandes für Rundzellen u. 9 V Block-Akkus • Überwachung des Ladezustandes individuell für jeden der eingelegten Akkus während der gesamten Ladezeit durch einen Microcontroller • Einzelschachtüberwachung • Spannungsgradienten-Abschaltung und - DU-Erkennung bei allen Akkus • Akku-Defekterkennung - defekte Akkus werden selektiert und angezeigt • Automatische Umschaltung auf Impuls-Erhaltungsladung • Übersichtliche Anzeige des Akku-Status durch mehrfarbige Anzeigen pro Ladeschacht • Weltweit einsetzbar, da Schaltnetzteil-Technik (100-240 V AC) • Akku-Schnelltest Nach Einlegen des jeweiligen Akkus wird der Ladezustand des Akkus angezeigt. Anzeige grün: Kapazität über 80% der Nennkapazität Anzeige gelb: Kapazität zwischen 25 und 80% der Nennkapazität Anzeige rot: Kapazität unter 25% der Nennkapazität Nach 5 Sekunden erfolgt die Umschaltung auf den automatischen Refreshing-/ Lademodus falls der jeweilige Akku nicht aus dem Gerät genommen wird. Leucht-Anzeigen: Anzeige blinkt rot/grün “Refreshing“: Refreshing-Programm
Anzeige leuchtet rot „Charging“: Ladevorgang Anzeige leuchtet grün „Ready“: Akku geladen / Impuls-Erhaltungsladung Anzeige blinkt rot „Error“: Akku defekt In regelmässigen Abständen werden die Ladungszustände der Akkus durch den Microcontroller überprüft. Diese Analyse wird durch kurzes Blinken der Status- Anzeigen für ca. 8-10 Sekunden angezeigt. Inbetriebnahme: Das Gerät an die Stromversorgung anschließen (100-240 V AC 50-60 Hz). Nach Einlegen der Akkus wird für ca. 5 Sekunden der Ladezustand der Akkus ange - zeigt. Danach beginnt der Lade-/Refreshing-Prozess für jeden Ladekreis separat, sobald ein oder mehrere Akkus eingelegt werden. Bitte beachten Sie, dass die Akkus polrichtig eingelegt werden (Pluspol der Akkus in Richtung der Leucht-An - zeigen). Eine Erwärmung der Akkus während des Ladevorganges ist normal. Das Gerät startet bei Bedarf einen Refreshing-Prozess und schaltet automatisch auf den Ladevorgang um. Nach erfolgter Aufladung des Akkus erfolgt die automa - tische Umschaltung auf Impuls-Erhaltungsladung, die Akkus können bis zu Ihrem Gebrauch im Gerät verbleiben. Unter gewissen Umständen erfolgt während des Ladevorgangs ein erneutes Umschalten auf den Refreshing-Prozess. Falls das Ge - rät innerhalb von 24 Stunden nicht auf „Ready“ (Akku geladen) umschaltet, lässt sich dieser Akku nicht mehr regenerieren und muss ersetzt werden. Sicherheitshinweise: Um Brandgefahr, bzw. die Gefahr eines elektrischen Schlages auszuschließen, ist das Gerät vor Feuchtigkeit zu schützen. Bei Defekt wenden Sie sich an den auto - risierten Fachhandel. Nur NiCd-/NiMH-Akkus kontaktieren, bei anderen Batterien besteht Explosionsgefahr! Gerät bei Beschädigung des Gehäuses oder des Netzkabels nicht in Betrieb neh - men. Gerät nicht öffnen. Reparaturen dürfen nur durch den autorisierten Fachhan- del vorgenommen werden. Wartung u. Pflege: Um eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherzustellen, halten Sie bitte die Kontakte in den Ladeschalen frei von Verschmutzungen. Reinigung des Gerätes nur bei gezogenem Netzstecker und mit einem trockenen Tuch vornehmen. �
Operating Instructions Use of the charger: Charger with automatic refreshing function for fast rechargeable 1-4 Micro AAA or Mignon AA cells in addition to 1-2 pcs. 9 V blocks. NiCd and NiMH recharge - able batteries can be charged at the same time. Features: • Capacity quick test for the inserted cells for approx. 5 sec • Autodiagnosis of the inserted cells as soon as contact is made • Automatic start of a refreshing programme at the beginning of the charging process when tired cells are detected • NiCd and NiMH rechargeable cells can be inserted and charged at the same time• Microprocessor controlled charging and supervision of the charging status of cylindrical cells and 9 V blocks • Individual microcontrolled supervision of the charging status for each cell during the complete charging time • Individual supervision of every cell position • -delta V control of each cell • Faulty cell detection – damaged cells are identified and displayed • Automatic switch-over to trickle charge • Clear colour indicators of the rechargeable battery status for each charging position • Switch mode power supply for worldwide use (100-240 V AC) • Battery quick test After inserting the cells the state of the charge is displayed. LED green: capacity over 80% of the nominal capacity LED yellow: capacity between 25 and 80% of the nominal capacity LED red: capacity under 25% of the nominal capacity After 5 sec. if the cells are not removed, the unit switches over to autom. refreshing-charge mode. LED indicators: LED flashes red/green „Refreshing“: refresh mode LED lights red „Charging“: charging process LED lights green „Ready“: battery fully charged / trickle charge
LED flashes red „Error“: faulty cell detected The charging status of the rechargeable batteries are supervised by the micro- controller in regular intervals. This is indicated by a short flashing of the status indicators for about 8-10 seconds every minute. Operation: Connect the charger to the mains supply (100–240 V AC 50-60 Hz). After inser- ting the rechargeable batteries the state of charge is displayed. Then the charge-/ refresh process starts for every charging circuit separately. The charging/refres - hing process starts for each charging circuit separately as soon as one or several cells are inserted. Please pay attention to the correct polarity (the positive pole of the cells must point towards the LED indicators). A certain amount of heating of the rechargeable cells during charging is normal. If required the unit starts refreshing and switches over automatically to charging. As soon as the battery is fully charged the unit switches over automatically to trickle charge. The cells can remain in the charger always ready for use until they are needed. Under certain circumstances the charger switches over again to refreshing during the charging process. If the unit does not switch over to „Ready“ (battery fully charged) within 24 hours, the cell is defective. It can no longer be regenerated and has to be replaced. Warning: In order to avoid the risk of fire and/or electric shock, the charger must be pro- tected against high humidity and water. In case of a defect please return the an authorised dealer. Use only with NiCd/NiMH cells. Non rechargeable batteries or other types could cause an explosion! Do not plug in the charger if there are any signs of damage to the housing or power cable. Never try to open the charger. Repairs may only be made by authorised service centres. Maintenance and cleaning: To make sure that the charger works properly, please keep the contacts in the charging slots free from dust or contamination. To clean the unit disconnect it from the mains and use only a dry cloth. �
F Instructions dʼutilisation Utilisation du chargeur:Chargeur avec fonction automatique de régénération pour 1-4 piles Micro AAA ou Mignon AA en plus de 1-2 piles 9 V-block. Les piles rechargeables en NiCd et NiMH peuvent être chargées en même temps. Caractéristiques:• Diagnostic automatique des piles insérées dès la mise en marche. • Démarrage automatique du programme de régénération lorsque des piles usagées sont détectées • Des piles rechargeables en NiCd et NiMH peuvent être insérées et chargées en même temps • Le microprocesseur contrôle le remplissage et surveille le niveau de remplissage des piles cylindriques et 9V-block • Micro-contrôle individuel du niveau de remplissage pour chaque pile pendant la totalité du temps de charge • Surveillance individuelle de la position de chaque pile • Contrôle du delta V de chaque pile • Détection de pile défectueuse – les piles endommagées sont identifiées et affichées • Extinction automatique vers la charge dʼentretien • Le niveau de charge est indiqué distinctement par LED de couleur pour chaque pile • Commutateur de mode dʼalimentation pour un usage mondial (100-240 V AC) LED témoins: LED flashs rouge/vert “Régénération“ : mode régénération LED lumières rouge “Charge“ : processus de charge LED lumières verte “Prêt“ : accumulateurs sont chargés / charge régime lent LED flashs rouge “ Erreur“ : Piles défectueuses détectées Le statut de remplissage des accumulateurs rechargeables est surveillé par le microcontrôleur à des intervalles réguliers. Ceci est indiqué par un court flash dʼenviron 8-10 secondes chaque minute.
Utilisation:Reliez le chargeur à lʼalimentation principale (100-240V AC 50-60 hertz). Le processus de charge/régénération commence séparément pour chaque circuit de remplissage dès quʻune ou plusieurs piles seront insérées. Veillez à placer correctement les polarités (le pôle positif de la pile doit être en direction des LED témoins). Il est normal que la température des piles rechargeables augmente pendant la charge. Si nécessaire le chargeur commence la régéné - ration puis bascule automatiquement vers la charge. Dès que lʼaccumulateur est entièrement chargé, le chargeur bascule automatiquement vers la charge dʼentretien. Les piles peuvent demeurer dans le chargeur jusquʻà ce que vous en ayez besoin et sont toujours prêtes à être utilisées. Dans certains cas, le chargeur commute de nouveau vers la régénération pendant le processus de charge. Si le chargeur ne bascule pas vers le “Prêt“ (accumulateur plein) dans un délai de 24 heures, la pile est alors défectueuse. Elle ne peut plus être régénérée et doit être remplacée. Avertissement:Afin dʻéviter le risque du feu et/ou dʼélectrocution, le chargeur doit être pro- tégé contre lʼhumidité et lʻeau. En cas de défaut retournez le matériel chez votre distributeur. Utilisez seulement des piles au NiCd/NiMH. Les piles non rechargeables ou autres types peuvent provoquer une explosion ! Ne branchez pas le chargeur sʻil présente des dommages au niveau du boî - tier ou du câble électrique. Nʻessayez jamais dʻouvrir le chargeur. Les répa- rations ne peuvent êtres effectuées que par les centres autorisés. Entretien et nettoyage:Pour être certain que le chargeur fonctionne correctement, garder les contacts des fentes de remplissage à lʼabri de la poussière et de la pollution. Débran- chez le chargeur avant de le nettoyer et utilisez seulement un chiffon sec. �
I Istruzioni per lʻuso Caratteristiche del caricabatterie: Caricabatterie con funzione automatica di refreshing per ricaricare 1-4 Micro AAA-/Mignon AA-, e 1-2 9V-Block-Akkus. Accumulatori NiCd e NiMH possono essere ricaricati contemporaneamente. Funzioni del caricabatterie: • Test veloce (ca.5 sec.) della capacità degli accumulatori inseriti • Auto-diagnosi dellʻaccumulatore appena viene inserito • Attivazione automatica del programma di refreshing prima del ciclo di carica appena viene rilevato lʻeventuale danneggiamento dellʻaccumulatore • Possono essere inseriti e ricaricati nello stesso momento accumulatori NiCd e NiMH • Controllo con microprocessore della carica e dello stato di carica delle celle cilindriche e dgli accumulatori 9V • Controllo durante tutto il ciclo di carica di ogni singolo accumulatore inserito e di ogni vano di carica • Spegnimento del gradiente di tensione e riconoscimento DU in ogni accumulatore• Riconoscimento e segnalazione di eventuali accumulatori difettosi• Passaggio automatico al termine del ciclo di carica alla carica di mantenimento • Controllo visivo dello stato degli accumulatori attraverso segnali luminosi a più colori per ogni vano di carica • Utilizzabile in ogni parte del mondo con lʻutilizzo del sitema di spine intercambiabili (100-240 V AC) Test veloce degli accumulatori: Dopo aver inserito gli accumulatori, viene indicata la capacità degli stessi. Indicatore verde: capacità superiore al 80% della capacità nominale Indicatore giallo: capacità compresa tra il 25 e 80% della capacità nominale Indicatore rosso: capacità inferiore al 25% della capacità nominale Dopo 5 secondi, se gli accumulatori non vengono rimossi, il caricabatte rie si commuta automaticamente alla fase di Refreshing-o di ricarica. Indicatori luminosi: Indicatore lampeggia rosso/verde“Refreshing“: programma Refreshing in atto
Indicatore rosso acceso „Charging“: ricarica in atto Indicatore verde acceso „Ready“: accumulatore carico/carica a impulsi in atto Indicatore lampeggiante rosso „Error“: accumulatore difettoso Lo stato di carica degli accumulatori viene controllato dal mocroprocessore a intervalli regolari. Questa analisi viene evidenziata con un breve lampeggìo di ca.8-10 secondi dellʻindicatore di stato. Utilizzo: Collegare lʻapparecchio alla corrente di rete (100-240 V AC 50-60 Hz). Dopo aver inserito gli accumulatori per circa 5 secondi viene indicato lo stato della carica degli stessi. Dopo automaticamente inizia separatamente per ogni com - parto di carica il ciclo di Refreshing o di carica. Il processo di carica/refrishing inizia per ogni vano di carica separatamente nel momento in cui viene inserito uno o più accumulatori. Prestate attenzione ad inserire lʻaccumulatore con la po - larità corretta ( polo positivo dellʻaccumulatore verso gli indicatori luminosi) . Un riscaldamento dellʻaccumulatore durante la ricarica è normale. Se necessario lʻapparecchio inizia automaticamente un porcesso di refreshing, dopodichè inse - risce automaticamente il ciclo di carica. Al termine si inserisce la carica ad impulsi e gli accumulatori possono rimanere nel caricabatterie sino al loro utilizzo. In alcuni casi durante il ciclo di carica si può riattivare il processo refreshing: se dopo 24 ore lʻindicatore Ready“ non si illumina, significa che lʻaccumulatore non è più rigenerabile e deve essere sostituito. Norme di sicurezza: Proteggere lʻapparecchiatura dallʻumidità, dal fuoco e da scariche elettriche. In caso di difetti, rivolgersi al Rivenditore autorizzato. Adatto solo per accumulatori NiCd/NiMH, con altre batterie pericolo di esplosioni! In caso di danni al contenitore o al cavo elettrico, non utlizzare lʻapparecchiatura. Non aprire il caricabatterie. Le riparazioni possono essere effettuate solo da un rivenditore autorizzato. Manutenzione: Per un utilizzo ottimale, mantenete puliti dalla polvere le lamelle di contatto. La pulizia deve essere effettuata solo con apparecchio disinserito dalla rete e con un panno asciutto. �
E Instrucciones de uso Estación de carga con función descarga y carga para 1-4 Micro AAA/Mi- gnon AA así como 1-2 baterías de 9 V. Es posible cargar simultáneamente baterías NC y NiMH. Funciones:• Comprobación rápida de la capacidad de las baterías insertadas en aprox. 5 segundos • Auto-Diagnóstico de las baterías en contacto. • Después de detectar baterías defectuosas comienza automáticamente el programa de descarga y carga. • Posibilidad de introducir y cargar baterías NC y NiMH a la vez. • Carga controlada por microprocesador y supervisión del estado de carga para baterías y bloques de 9 V. • Control del estado de carga por microprocesador de cada una de las baterías individuales durante la carga. • Control individual sobre cada batería insertada. • Desconexión graduada de tensión y control DU (Delta U) en todas lasbaterías.• Detecta e indica baterías defectuosas. • Conmutación automática a carga de conservación por impulsos. • Indicaciones en varios colores sobre el estado de las baterías. • De uso universal gracias a su técnica de red. Comprobación rápida de la batería: Después de insertar las baterías se indica el estado de carga. LED verde: capacidad sobre el 80% de la capacidad nominal LED amarillo: capacidad entre el 25 y 80% de la capacidad nominal LED rojo: capacidad bajo el 25% de la capacidad nominal Si no se cambian las baterías después de 5 segundos, el conmutador cambia automáticamente al modo de descarga/carga. Indicaciones luminosas: Parpadeo rojo/verde: Programa de descarga y carga Iluminación roja: Proceso de carga