Home > Ansmann Energy > Battery Charger > Ansmann Energy Charger Energy 4 Set 5C07092 user manual

Ansmann Energy Charger Energy 4 Set 5C07092 user manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Ansmann Energy Charger Energy 4 Set 5C07092 user manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 37 Ansmann Energy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							
    ENERGY4 SetH i g h - t e c h c h a r g e r w i t h Re f r e s h 
    H i g h - Te c h L a d e g e r ä t m i t Re f r e s h - Fu n k t i o n
    D Bedienungsanleitung 
     Operating instructions 
    F Mode d´emploi 
    I Istruzioni d´uso 
    E Instrucciones de uso 
     Gebruiksaanwijzing 
     Instrukcja obslugi
    CZ  Návod k použ
    ití 
    H Használati utas
    ítas 
    S Brugsanvisning  
     Инструкция по    
             эксплуатации 
          зарядного устройства 
    						
    							
    D Bedienungsanleitung
    Verwendung des Ladegerätes:
    Ladestation  mit  automatischer  Refreshing-Funktion  für  schnell  ladbare  1-4  Micro 
    AAA-/Mignon  AA  sowie  1-2  9  V-Block-Akkus.  NiCd-  und  NiMH-Akkus  können 
    gleichzeitig geladen werden.
    Funktionsübersicht:
    • Kapazitäts-Schnelltest des eingelegten Akkus für ca. 5 Sekunden 
    • Auto-Diagnose der eingelegten Akkus nach Kontaktierung 
    • Automatischer Start eines Refreshing-Programms nach dem Erkennen von 
      vorgeschädigten Akkus zu Beginn der  Ladung 
    • Es können NiCd- und NiMH-Akkus gleichzeitig eingelegt und geladen werden 
    • Microcontrollergesteuerte Aufladung und Überwachung des 
      Ladezustandes für Rundzellen u. 9 V Block-Akkus 
    • Überwachung des  Ladezustandes individuell für jeden der eingelegten 
      Akkus während der gesamten Ladezeit durch einen Microcontroller 
    • Einzelschachtüberwachung
    • Spannungsgradienten-Abschaltung  und - DU-Erkennung bei allen Akkus
    • Akku-Defekterkennung - defekte Akkus werden selektiert und angezeigt
    • Automatische Umschaltung auf Impuls-Erhaltungsladung
    • Übersichtliche Anzeige des Akku-Status durch mehrfarbige Anzeigen pro 
      Ladeschacht
    • Weltweit einsetzbar, da Schaltnetzteil-Technik (100-240 V AC)
    • Akku-Schnelltest                                                                                         
      Nach Einlegen des jeweiligen Akkus wird der Ladezustand  des Akkus    
      angezeigt.
      Anzeige grün:  Kapazität über 80% der Nennkapazität
      Anzeige gelb:  Kapazität zwischen 25 und 80% der Nennkapazität
      Anzeige rot: Kapazität unter 25% der Nennkapazität
      Nach 5 Sekunden erfolgt die Umschaltung auf den automatischen Refreshing-/  
      Lademodus falls der jeweilige Akku nicht aus dem Gerät genommen wird.
    Leucht-Anzeigen:
      Anzeige blinkt rot/grün “Refreshing“: Refreshing-Programm  
    						
    							
      Anzeige leuchtet rot „Charging“: Ladevorgang
      Anzeige leuchtet grün „Ready“: Akku geladen / Impuls-Erhaltungsladung
      Anzeige blinkt rot „Error“: Akku defekt
    In  regelmässigen  Abständen  werden  die  Ladungszustände  der  Akkus  durch  den 
    Microcontroller  überprüft.  Diese  Analyse  wird  durch  kurzes  Blinken  der  Status-
    Anzeigen für ca. 8-10 Sekunden angezeigt.
    Inbetriebnahme:
    Das Gerät an die Stromversorgung anschließen (100-240 V AC 50-60 Hz). Nach 
    Einlegen  der  Akkus  wird  für  ca.  5  Sekunden  der  Ladezustand  der  Akkus  ange
    -
    zeigt. Danach beginnt der Lade-/Refreshing-Prozess für jeden Ladekreis separat, 
    sobald  ein  oder  mehrere  Akkus  eingelegt  werden.  Bitte  beachten  Sie,  dass  die 
    Akkus  polrichtig  eingelegt  werden  (Pluspol  der  Akkus  in  Richtung  der  Leucht-An
    -
    zeigen). Eine Erwärmung der Akkus während des Ladevorganges ist normal. Das 
    Gerät  startet  bei  Bedarf  einen  Refreshing-Prozess  und  schaltet  automatisch  auf 
    den  Ladevorgang  um.  Nach  erfolgter  Aufladung  des  Akkus  erfolgt  die  automa
    -
    tische  Umschaltung  auf  Impuls-Erhaltungsladung,  die  Akkus  können  bis  zu  Ihrem 
    Gebrauch  im  Gerät  verbleiben.  Unter  gewissen  Umständen  erfolgt  während  des 
    Ladevorgangs ein erneutes Umschalten auf den Refreshing-Prozess. Falls das Ge
    -
    rät innerhalb von 24 Stunden nicht auf „Ready“ (Akku geladen) umschaltet, lässt 
    sich dieser Akku nicht mehr regenerieren und muss ersetzt werden.
     Sicherheitshinweise:
    Um Brandgefahr, bzw. die Gefahr eines elektrischen Schlages auszuschließen, ist 
    das Gerät vor Feuchtigkeit zu schützen. Bei Defekt   wenden Sie sich an den auto
    -
    risierten Fachhandel. Nur NiCd-/NiMH-Akkus kontaktieren, bei anderen Batterien 
    besteht Explosionsgefahr! 
    Gerät bei Beschädigung des Gehäuses oder des Netzkabels nicht in Betrieb neh
    -
    men. Gerät nicht öffnen. Reparaturen dürfen nur durch den autorisierten Fachhan-
    del vorgenommen werden.
    Wartung u. Pflege:  
    Um  eine  einwandfreie  Funktion  des  Gerätes  sicherzustellen,  halten  Sie  bitte  die 
    Kontakte  in  den  Ladeschalen  frei  von  Verschmutzungen.  Reinigung  des  Gerätes 
    nur bei gezogenem Netzstecker und mit einem trockenen Tuch vornehmen. 
    � 
    						
    							
     Operating Instructions
    Use of the charger:
    Charger with automatic refreshing function for fast rechargeable 1-4 Micro AAA 
    or Mignon AA cells in addition to 1-2 pcs. 9 V blocks. NiCd and NiMH recharge
    -
    able batteries can be charged at the same time.
    Features:
    • Capacity quick test for the inserted cells for approx. 5 sec 
    • Autodiagnosis of the inserted cells as soon as contact is made
    • Automatic start of a refreshing programme at the beginning of the 
      charging process when tired cells are detected 
    • NiCd and NiMH rechargeable cells can be inserted and charged at the same time• Microprocessor controlled charging and supervision of the charging status 
      of cylindrical cells and 9 V blocks
    • Individual microcontrolled supervision of the charging status for each cell 
      during the complete charging time
    • Individual supervision of every cell position
    • -delta V control of each cell
    • Faulty cell detection – damaged cells are identified and displayed 
    • Automatic switch-over to trickle charge
    • Clear colour indicators of the rechargeable battery status for each 
      charging position
    • Switch mode power supply for worldwide use (100-240 V AC) 
    • Battery quick test
      After inserting the cells the state of the charge is displayed.
      LED green: capacity over 80% of the nominal capacity
      LED yellow: capacity between 25 and 80% of the nominal capacity
      LED red: capacity under 25% of the nominal capacity
      After 5 sec. if the cells are not removed,  the unit switches over to autom.  
      refreshing-charge mode.
    LED indicators:
      LED flashes red/green „Refreshing“: refresh mode 
      LED lights red „Charging“: charging process
      LED lights green „Ready“: battery fully charged / trickle charge 
    						
    							
      LED flashes red „Error“: faulty cell detected
    The  charging  status  of  the  rechargeable  batteries  are  supervised  by  the  micro-
    controller  in  regular  intervals.  This  is  indicated  by  a  short  flashing  of  the  status 
    indicators for about 8-10 seconds every minute. 
    Operation:
    Connect the charger to the mains supply (100–240 V AC 50-60 Hz). After inser-
    ting the rechargeable batteries the state of charge is displayed. Then the charge-/ 
    refresh  process  starts  for  every  charging  circuit  separately.  The  charging/refres
    -
    hing process starts for each charging circuit separately as soon as one or several 
    cells  are  inserted.  Please  pay  attention  to  the  correct  polarity  (the  positive  pole 
    of  the  cells  must  point  towards  the  LED  indicators).  A  certain  amount  of  heating 
    of  the  rechargeable  cells  during  charging  is  normal.  If  required  the  unit  starts 
    refreshing and switches over automatically to charging. As soon as the battery is 
    fully charged the unit switches over automatically to trickle charge. The cells can 
    remain in the charger always ready for use until they are needed. Under certain 
    circumstances  the  charger  switches  over  again  to  refreshing  during  the  charging 
    process. If the unit does not switch over to „Ready“ (battery fully charged) within 
    24  hours,  the  cell  is  defective.  It  can  no  longer  be  regenerated  and  has  to  be 
    replaced.
     Warning:
    In  order  to  avoid  the  risk  of  fire  and/or  electric  shock,  the  charger  must  be  pro-
    tected against high  humidity and water. In case of a defect please return the an 
    authorised dealer. 
    Use only with NiCd/NiMH cells. Non rechargeable batteries or other types could 
    cause an explosion!
    Do  not  plug  in  the  charger  if  there  are  any  signs  of  damage  to  the  housing  or 
    power  cable.  Never  try  to  open  the  charger.    Repairs  may  only  be  made  by 
    authorised service centres.
    Maintenance and cleaning:
    To  make  sure  that  the  charger  works  properly,  please  keep  the  contacts  in  the 
    charging slots free from dust or contamination. To clean the unit disconnect it from 
    the mains and use only a dry cloth.
    � 
    						
    							
    F Instructions dʼutilisation 
    Utilisation du chargeur:Chargeur  avec  fonction  automatique  de  régénération  pour  1-4  piles  Micro 
    AAA ou Mignon AA en plus de 1-2 piles 9 V-block. Les piles rechargeables 
    en NiCd et NiMH peuvent être chargées en même temps.
    Caractéristiques:• Diagnostic automatique des piles insérées dès la mise en marche.
    • Démarrage automatique du programme de régénération lorsque des piles 
      usagées sont détectées
    • Des piles rechargeables en NiCd et NiMH peuvent être insérées et 
      chargées en même temps
    • Le microprocesseur contrôle le remplissage et surveille le niveau de 
      remplissage des piles cylindriques et 9V-block
    • Micro-contrôle individuel du niveau de remplissage pour chaque pile 
      pendant la totalité du temps de charge
    • Surveillance individuelle de la position de chaque pile
    • Contrôle du delta V de chaque pile
    • Détection de pile défectueuse – les piles endommagées sont identifiées et 
      affichées
    • Extinction automatique vers la charge dʼentretien
    • Le niveau de charge est indiqué distinctement par LED de couleur pour 
      chaque pile
    • Commutateur de mode dʼalimentation pour un usage mondial (100-240 V AC)
    LED témoins:  LED flashs rouge/vert “Régénération“ : mode régénération
      LED lumières rouge “Charge“ : processus de charge
      LED lumières verte “Prêt“ : accumulateurs sont chargés / charge régime lent  LED flashs rouge “ Erreur“ : Piles défectueuses détectées
    Le statut de remplissage des accumulateurs rechargeables est surveillé par le 
    microcontrôleur à des intervalles réguliers.  Ceci est indiqué par un court flash 
    dʼenviron 8-10 secondes chaque minute. 
    						
    							
    Utilisation:Reliez le chargeur à lʼalimentation principale (100-240V AC 50-60 hertz).  Le 
    processus de charge/régénération commence séparément pour chaque circuit 
    de remplissage dès quʻune ou plusieurs piles seront insérées. Veillez à placer 
    correctement  les  polarités  (le  pôle  positif  de  la  pile  doit  être  en  direction 
    des  LED  témoins).  Il  est  normal  que  la  température  des  piles  rechargeables 
    augmente pendant la charge.  Si nécessaire le chargeur commence la régéné
    -
    ration puis bascule automatiquement vers la charge. Dès que lʼaccumulateur 
    est entièrement chargé, le chargeur bascule automatiquement vers la charge 
    dʼentretien. Les piles peuvent demeurer dans le chargeur jusquʻà ce que vous 
    en ayez besoin et sont toujours prêtes à être utilisées.  Dans certains cas, le 
    chargeur commute de nouveau vers la régénération pendant le processus de 
    charge.    Si  le  chargeur  ne  bascule  pas  vers  le  “Prêt“  (accumulateur  plein) 
    dans  un  délai  de  24  heures,  la  pile  est  alors  défectueuse.    Elle  ne  peut  plus 
    être régénérée et doit être remplacée.
      Avertissement:Afin dʻéviter le risque du feu et/ou dʼélectrocution, le chargeur doit être pro-
    tégé  contre  lʼhumidité  et  lʻeau.  En  cas  de  défaut  retournez  le  matériel  chez 
    votre distributeur.
    Utilisez seulement des piles au NiCd/NiMH. Les piles non rechargeables ou 
    autres types peuvent provoquer une explosion !
    Ne branchez pas le chargeur sʻil présente des dommages au niveau du boî
    -
    tier ou du câble électrique. Nʻessayez jamais dʻouvrir le chargeur. Les répa-
    rations ne peuvent êtres effectuées que par les centres autorisés.
    Entretien et nettoyage:Pour être certain que le chargeur fonctionne correctement, garder les contacts 
    des fentes de remplissage à lʼabri de la poussière et de la pollution. Débran-
    chez le chargeur avant de le nettoyer et utilisez seulement un chiffon sec.
    � 
    						
    							
    I Istruzioni per lʻuso
    Caratteristiche del caricabatterie:
    Caricabatterie  con  funzione  automatica  di  refreshing  per  ricaricare  1-4  Micro 
    AAA-/Mignon  AA-,  e  1-2  9V-Block-Akkus.  Accumulatori  NiCd  e  NiMH  possono 
    essere ricaricati contemporaneamente.
    Funzioni del caricabatterie:
    • Test veloce (ca.5 sec.) della capacità degli accumulatori inseriti
    • Auto-diagnosi dellʻaccumulatore appena viene inserito 
    • Attivazione automatica del programma di refreshing prima del ciclo di 
      carica appena viene rilevato lʻeventuale danneggiamento 
      dellʻaccumulatore 
    • Possono essere inseriti e ricaricati nello stesso momento accumulatori
      NiCd e NiMH 
    • Controllo con microprocessore della carica e dello stato di carica delle 
      celle cilindriche e dgli accumulatori  9V
    • Controllo durante tutto il ciclo di carica di ogni singolo accumulatore 
      inserito e di ogni vano di carica
    • Spegnimento del gradiente di tensione e riconoscimento DU in ogni accumulatore• Riconoscimento e segnalazione di eventuali accumulatori difettosi• Passaggio automatico al termine del ciclo di carica alla carica di mantenimento • Controllo visivo dello stato degli accumulatori attraverso segnali luminosi 
      a più colori per ogni vano di carica 
    • Utilizzabile in ogni parte del mondo con lʻutilizzo del sitema di spine 
      intercambiabili  (100-240 V AC) 
    Test veloce degli accumulatori:
      Dopo aver inserito gli accumulatori, viene indicata la capacità degli stessi.
      Indicatore verde:  capacità superiore al 80% della capacità nominale
      Indicatore giallo:  capacità compresa tra il 25 e 80% della capacità nominale
      Indicatore rosso: capacità inferiore al 25% della capacità nominale
      Dopo 5 secondi, se gli accumulatori non vengono rimossi, il caricabatte 
      rie si commuta automaticamente alla fase di  Refreshing-o di ricarica.
    Indicatori luminosi:
      Indicatore lampeggia rosso/verde“Refreshing“: programma Refreshing in atto 
    						
    							
      Indicatore rosso acceso „Charging“: ricarica in atto 
      Indicatore verde acceso „Ready“: accumulatore carico/carica a impulsi in atto
      Indicatore lampeggiante rosso  „Error“: accumulatore difettoso
    Lo  stato  di  carica  degli  accumulatori  viene  controllato  dal  mocroprocessore  a 
    intervalli  regolari.  Questa  analisi  viene  evidenziata  con  un  breve  lampeggìo  di 
    ca.8-10 secondi dellʻindicatore di stato.
    Utilizzo:
    Collegare  lʻapparecchio  alla  corrente  di  rete    (100-240  V  AC  50-60  Hz).  Dopo 
    aver  inserito  gli  accumulatori  per  circa  5  secondi  viene  indicato  lo  stato  della 
    carica  degli  stessi.  Dopo  automaticamente  inizia  separatamente  per  ogni  com
    -
    parto  di  carica  il  ciclo  di  Refreshing  o  di  carica.  Il  processo  di  carica/refrishing 
    inizia  per  ogni  vano  di  carica  separatamente  nel  momento  in  cui  viene  inserito 
    uno o più accumulatori. Prestate attenzione ad inserire lʻaccumulatore con la po
    -
    larità  corretta  (  polo  positivo  dellʻaccumulatore  verso  gli  indicatori  luminosi)  . 
    Un riscaldamento dellʻaccumulatore durante la ricarica è normale. Se necessario 
    lʻapparecchio inizia automaticamente un porcesso di refreshing, dopodichè inse
    -
    risce automaticamente il ciclo di carica. Al termine si inserisce la carica ad impulsi 
    e  gli  accumulatori  possono  rimanere  nel  caricabatterie  sino  al  loro  utilizzo.  In 
    alcuni casi durante il ciclo di carica si può riattivare il processo refreshing: se dopo 
    24 ore lʻindicatore Ready“  non si illumina, significa che lʻaccumulatore non è più 
    rigenerabile e deve essere sostituito. 
       Norme di sicurezza:
    Proteggere  lʻapparecchiatura  dallʻumidità,  dal  fuoco  e  da  scariche  elettriche.  In 
    caso di difetti, rivolgersi al Rivenditore autorizzato. Adatto solo per accumulatori 
    NiCd/NiMH, con altre batterie pericolo di esplosioni! 
    In  caso di danni al contenitore o al cavo elettrico, non utlizzare lʻapparecchiatura. 
    Non aprire il caricabatterie. Le riparazioni possono essere effettuate solo da un 
    rivenditore autorizzato.
    Manutenzione:  
    Per  un  utilizzo  ottimale,  mantenete  puliti  dalla  polvere  le  lamelle  di  contatto.  La 
    pulizia  deve  essere  effettuata  solo  con  apparecchio  disinserito  dalla  rete  e  con 
    un panno asciutto.
    � 
    						
    							
    E Instrucciones de uso
    Estación  de  carga  con  función  descarga  y  carga  para  1-4  Micro  AAA/Mi-
    gnon  AA  así  como  1-2  baterías  de  9  V.  Es  posible  cargar  simultáneamente 
    baterías NC y NiMH.
    Funciones:• Comprobación rápida de la capacidad de las baterías insertadas en 
      aprox. 5 segundos
    • Auto-Diagnóstico de las baterías en contacto.
    • Después de detectar baterías defectuosas comienza automáticamente el 
      programa de descarga y carga.
    • Posibilidad de introducir y cargar baterías NC y NiMH a la vez.
    • Carga controlada por microprocesador y supervisión del estado de carga 
      para baterías y bloques de 9 V.
    • Control del estado de carga por microprocesador de cada una de las 
      baterías individuales durante la carga.
    • Control individual sobre cada batería insertada.
    • Desconexión graduada de tensión y control DU (Delta U) en todas lasbaterías.• Detecta e indica baterías defectuosas.
    • Conmutación automática a carga de conservación por impulsos.
    • Indicaciones en varios colores sobre el estado de las baterías.
    • De uso universal gracias a su técnica de red.
    Comprobación rápida de la batería:  Después de insertar las baterías se indica el estado de carga.
      LED verde:  capacidad sobre el 80% de la capacidad nominal
      LED amarillo: capacidad entre el 25 y 80% de la capacidad nominal
      LED rojo: capacidad bajo el 25% de la capacidad nominal
    Si no se cambian las baterías después de 5 segundos, el conmutador 
    cambia automáticamente al modo de descarga/carga.
    Indicaciones luminosas:  Parpadeo rojo/verde: Programa de descarga y carga
      Iluminación roja: Proceso de carga 
    						
    All Ansmann Energy manuals Comments (0)

    Related Manuals for Ansmann Energy Charger Energy 4 Set 5C07092 user manual