Ansmann Energy Charger Energy 16 5207123 user manual
Have a look at the manual Ansmann Energy Charger Energy 16 5207123 user manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 37 Ansmann Energy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
Hasta que precise usar las baterías, puede dejarlas en el cargador. Es posible que, mientras estén en el cargador, se vuelva a producir un proceso de descarga y carga. En el caso de que el aparato después de 24 horas no conmute a “ready” (carga completa), las baterías ya no se pueden regenerar y deben ser sustituidas.iNdicaci ONEs dE s EG uRidad Para evitar peligro de incendio o un cortocircuito, proteger el aparato contra humedad. En caso de problemas dirigirse a su proveedor autorizado. Conectar solo baterías NC/NiMH. Con otro tipo de baterías puede haber peligro de explosión! Si el aparato tiene la carcasa golpeada o el cable roto, no conectarlo. No abrir nunca el aparato. Cualquier reparación debe ser efectuada por un ser vicio autorizado. Ma NtEN iM iEN tO Para asegurar un perfecto funcionamiento del aparato, mantener los contactos limpios. Efectuar la limpieza siempre con el aparato desconectado y utilizando un paño seco. Garantía a En caso de fallos técnicos o problemas con el aparato o cualquier consulta, debe dirigirse a su distribuidor autorizado. En el caso de envío del aparato no olvide describir los fallos detectados.
NL BEdi EN iNG s iNst Ructi Es E NERGY 16 G EBR uik Va N d E lad ER Lader met automatische refreshing functie voor 1-12 Micro AAA of Mignon AA accu’s, voor 1-6 Baby C of Mono D accu’s als ook 1-4 9 Volt blokken. NiCd en NiMH accu’s kunnen tegelijkertijd worden opgeladen Fu Ncti Es Capaciteit-sneltest op inzittende batterijen voor ongeveer 5 sec; Automatische diagnose van de ingelegde accu’s op het moment dat contact wordt gemaakt; Automatische start van refreshing programma aan het begin van het oplaadproces als lege accu’s worden gedetecteerd; NiCd en NiMH oplaadbare accu’s kunnen tegelijkertijd worden ingezet en opgeladen worden; Een door een Microprocessor gestuurde oplaadcyclus en super visie van de oplaadstatus van de cilindrische accu’s en 9 Volt blokken; Individueel Microgestuurde super visie van de oplaadstatus voor elke accu gedurende de gehele oplaadtijd; Individuele Super visie van elke accu positie; - Delta V controle van elke accu; Defecte accu detectie – defecte accu’s worden aangetoond; Automatische overschakeling op druppellading; Duidelijke kleur indicators van de oplaad status voor elke positie; Netspannings schakeling voor wereldwijd gebruik ( 100-240V AC) B att ERij-s NEltEst Van zodra de batterijen in het toestel zitten, verschijnt de laad-status op de display LED groen: capaciteit 80% hoger dan de nominale capaciteit LED geel: capaciteit tussen 25 en 80% van de nominale capaciteit LED rood: capaciteit minder dan 25% van de nominale capaciteit Het toestel zal na 5 sec., indien u de batterijen erin laat zitten, starten met het automatisch refresh-/laadproces l E d iN dicat ORs LED Knipperend rood/groen “Refreshing”: refreshing mode LED Continu rood “Charging”: Laadcyclus LED Continu groen “Ready”: Accu volledig opgeladen, druppellading LED Knipperend rood “Error”: Defecte accu gedetecteerd De oplaad status van de accu’s worden door de Microcontroller regelmatig gecontroleerd. B Edi EN iNG Sluit de lader aan op de stroomvoorziening. Nadat u de herlaadbare batterijen in het toestel hebt gestoken zal het refresh-/laadproces starten voor elk laadcircuit afzonderlijk. Het oplaad/refresh proces begint voor elk individueel circuit, zodra een of meerder accu’s worden ingezet. Om een cilindrische accu te plaatsen, beweeg de zilveren contactbrug naar achteren en plaats de accu op de bodem van het laadvak. Let wel op de correcte polariteit (positieve pool + van de accu moet naar de LED’s wijzen). De oplader is uitgerust met 6 duo vakken voor cilindrische accu’s. In elke oplaadpositie kunt u 1 of 2 stuks Micro AAA of Mignon AA of 1 Baby C of Mono D . Bij het inzetten van Baby C of Mono D accu moeten beide contactbruggendicht op de accu’s passen en de accu moet centraal geplaatst worden. De linker indicator van het duo oplaadvak geeft het oplaad proces aan. Een zekere ver warming van de accu gedurende het opladen is normaal. Indien nodig start het apparaat met de refresh cyclus en schakeld automatisch over op opladen. Zo gauw de accu volledig is opgeladen schakelt de unit automatisch over op druppellading. De accu’s
kunnen altijd in de lader blijven zodat ze gereed zijn voor gebruik. In sommige gevallen schakelt de oplader opnieuw over naar refresh gedurende het oplaad proces. Als het apparaat niet binnen 24 uur overschakelt naar “Ready” (accu volledig opgeladen) is de accu defect. Deze kan dan niet langer worden “Refreshed” en moet worden ver vangen.waa Rschuwi NG Om het risico van brand en/of electrisch schok te vermijden, moet de lader worden beschermt tegen hoge vochtigheid en water. In geval van een defect, aub retourneren aan een geautoriseerde Ansmann dealer. Gebruik uitsluitend NiCd / NiMH accu’s. Niet oplaadbare batterijen of andere types kunnen een explosie veroorzaken ! Plug de lader niet in, als er zichtbare beschadigingen aan de behuizing of stroomkabel zijn. Probeer nooit de lader te openen. Reparaties dienen uitsluitend te worden uitgevoerd door geautoriseerde ser vice centers. O NdER hO ud EN sch OONM aak Om zeker te zijn dat de lader goed werkt, houdt de contacten in de oplaadvakken vrij van stof of vuil. Om het apparaat schoon te maken, ver wijder het de stekker uit het stopcontact en gebruik alleen een droge doek.
FIN käY ttö Ohj E ENERGY 16 l atauslaitt EEN käYttö Automaattisella virkistystoiminnolla varustettu latauslaite 1-12 Micro AAA-/Mignon AA-, 1-6 Baby C-/Mono D- tai 1-4 9V-akuille. NiCd- ja NiMH-akkuja voidaan ladata samanaikaisesti. O M iN aisuud Et Latauspaikkaansa asetettujen akkukennojen kapasiteetin pikatest-aus 5 sek:ssa; Laitteseen liitetyn akun automaattinen diagnoosi; Virkisty- stoiminnon automaattinen käynnistys vahingoittuneen akun havaitsemisen jälkeen; NiCd- ja NiMH-akut voidaan asettaa laitteeseen ja ladata samanaikaisesti; Pyöreiden ja 9 V akkujen mikroprosessoriohjattu lataus sekä lataustilan valvonta; Jokaisen akun lataustilan akkukohtainen valvonta mikroprosessorin ohjauksessa; Akkupaikkojen erillinen valvonta; Kaikilla akuilla erillinen jännitegradienttikytkentä ja –∆U-valvonta; Viallisen akun ilmaisu; Automaattinen kytkentä pulssimuotoiselle ylläpitolataukselle; Akkujen tilan selkeä näyttö värillisillä merkkivaloilla erikseen jokaisella akkupaikalla; Toimii kaikkialla maailmassa hakkuritekniikan ansiosta (100-240 V AC) a kkuk ENNON p ikat Estaus Latauspaikkaansa asetetun akun varaustilan näyttö: vihreä led: kapasiteetti yli 80% nimelliskapasiteetista. keltainen led: “ välillä 25-80% “ punainen led: “ alle 20% “ M ER kki Val Ot Punavihreä vilkkuva merkkivalo ”Refreshing”: Virkistystoiminto Punainen merkkivalo “Charging”: Lataus käynnissä Vihreä merkkivalo “Ready”: Akku ladattu / ylläpitolataus pulsseilla Punainen vilkkuva merkkivalo “Error”: Viallinen akku Mikroprosessori tutkii akkujen tilan säännöllisin väliajoin. k äY ttöö NOttO Liitä laite verkkoon (100–240 V AC 50–60 Hz). 5 sek:n päästä akkukennon latauspaikkaan asettamisen jälkeen led-valot osoittavat akun varaustilan,jonka jälkeen alkaa latausvaihe jokaisella latauspaikalla erikseen. Jos akkuja on laitteessa, niiden lataus tai virkistys alkaa jokaisella erikseen. Pyöreä akku asetetaan laitteeseen vetämällä hopeanvärinen kosketinjousi taakse ja asettamalla akku uran pohjalle. Tarkista, että napaisuus on oikea (akun plus-napa merkkivalojen puolelle). Laitteessa on kuusi kaksoisuraa pyöreitä akkuja varten. Jokaiseen uraan voidaan asettaa joko 2 kpl Micro AAA- / 2 kpl Mignon AA- tai 1 kpl Baby C- tai Mono D- akkuja. Baby C- tai Mono D-akkujen tapauksessa on tarkistettava, että molemmat kosketinjouset tekevät kosketuksen akkuun ja että akut ovat uran keskellä. Tällöin ilmaisee vasen merkkivalosarja uran lataustoiminnon. Akkujen lämpeneminen latauksen aikana on normaalia. Laite käynnistää tar vittaessa akkujen virkistystoiminnon ja kytkeytyy automaattisesti lataustilaan. Latauksen päätyttyä kytkeytyy laite automaattisesti pulssimuotoisele ylläpitolataukselle, joten akut voidaan jättää laitteeseen kunnes niitä tar vitaan. Määrätyissä olosuhteissa voi laite kesken latauksen siirtyä uudelleen virkistystoimintoon. Jollei merkkivalo “Ready” (akku ladattu) syty 24 tunnin kuluessa latauksen aloittamisesta, on akku viallinen ja vaihdettava uuteen.
tu RV allisuus Palo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi on laite suojattava kosteudelta. Laitevian sattuessa on laite toimitettava valtuutettuun huoltoon. Laitteella saa ladata vain NiCd- ja NiMH-akkuja – muunlaiset akut aiheuttavat räjähdys - vaaran! Laitetta ei saa käyttää, jos sen kotelo tai verkkojohto on vahingoittunut. Koteloa ei saa avata. Korjauksen saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike. l aitt EEN hOitO Moitteettoman toiminnan varmistamiseksi on kosketinpinnat akku-urissa pidettävä puhtaana. Irrota verkkojohto pistorasiasta ennen puhdistusta ja käytä vain kuivaa pyyhettä puhdistukseen.
FIN aNVäN da RiN st Rukti ON ENERGY 16 aNV äN dN iNG sOMR ådE Laddare med automatisk motionering av 1-12 AAA eller AA celler, eller för 1-6st C eller D-cell samt 1-4st 9 V celler. NiCd och NiMH batterier kan laddas samtidigt. Fu Nkti ONER Kapacitetstest för de anslutna cellerna, tid ca 5sek.; Automatisk kontroll av cellstatus så snart den sätts i laddare; Automatiosk start av motioneringsprogram när trötta batterier ansluts till laddaren; NiCd och NiMH celler kan laddas samtidigt; Mikroprocessorstyrd laddning och över vakning; Individuell över vakning på alla celler under hela laddningen; Individuell över vakning på varje cells kapacitet; - delta V detektion på varje cell; Fel detektion som detekterar och indikerar felaktiga celler; Automatisk övergång till underhållsladdning; Klara färger indikerar batteriets status för varje laddningsplats; Universal inspänning för användning världen över (100-240 V AC) Batt ERitEst Efter anslutning av cellerna visas laddningsstatus. LED grön: Kapacitet över 80% av nominell kapacitet LED gul: Kapacitet mellan 25% och 80% av nominell kapacitet LED röd: Kapacitet under 25% an nominell kapacitet Om cellerna inte tas bort sätter laddaren efter 5sek igång en automatiskt rekonditionering och laddning av batteriet. lY sdi Od i Ndik ERiNG Röd/Grön lysdiod „Motionering“ Röd lysdiod „Laddning“ Grön lysdiod„Färdigladdad/Underhållsladdning“ Röd Lysdiod„Fel indikation/Felaktig cell“ Op ERati ON Kontaktera laddaren till vägguttaget(100–240 V AC 50-60 Hz). Vid anslutning av laddningsbara celler visas först laddningsstatus. Efter startar laddning och rekonditionering separat för varje laddnings plats. Laddning/motionerings prosessen startar för varje laddningsplats så snart en cell appliceras. För att placera en cell för silver kontakten bakåt och tr yck ner cell till botten av fack. Obs polariseringen(den posetina änden på cellen skall peka mot lysdioderna). Laddaren är utrustad med 6st dubbelplatser för cylindriska celler. På varje laddplats kan Du ansluta 2st AAA, AA eller 1st C eller D-cell. När C eller D-cell ansluts måste dom centreras noga så att båda kontakterna kommer i kontakt med cellen. Den vänstra indikatorn kommer att indikera laddning. En viss värmeutveckling under laddning är normalt för NiCd och NiMH celler. Om nödvändigt switshar laddaren över till motion för att senare gå över till laddning. Så fort laddaren anser sig vara klar går den över på underhållsladdning. Cellen kan sitta kvar på sin plats tills batteribehov finns. Under vissa omständigheter går laddaren åter över på motionering under laddning. Om laddaren inte indikerar„Färdig“ efter 24 timmar kan cellen anses som defect. Cellen måste då anses som förbrukad och bör därför ersättas.
VaRN iNG För att förhindra risk av brand eller stötar bör laddaren skyddas mot fukt och vatten, om fel upptäcks ta kontakt med behörig säljare. Använd bara NiCd/NiMH celler. Andra celltyper som alkaline can vid försök av laddning explodera! Försök inte använda laddaren om det finns spår av skada på kapsling eller kabel. Försök aldrig öppna laddaren det är förenat med direkt livsfara. Reparationer får endast göras hos aukoriserad ser vice plats. uN dER håll Och RENG öRiNG För att säkra säker funktion håll kontakter fri från dam och smuts. För att rengöra koppla ur applikation och använd därefter en torr trasa.
S aNVäN da RiN st Rukti ON ENERGY 16 aNV äN dN iNG sOMR ådE Laddare med automatisk motionering av 1-12 AAA eller AA celler, eller för 1-6st C eller D-cell samt 1-4st 9 V celler. NiCd och NiMH batterier kan laddas samtidigt. Fu Nkti ONER Kapacitetstest för de anslutna cellerna, tid ca 5sek.; Automatisk kontroll av cellstatus så snart den sätts i laddare; Automatiosk start av motioneringsprogram när trötta batterier ansluts till laddaren; NiCd och NiMH celler kan laddas samtidigt; Mikroprocessorstyrd laddning och över vakning; Individuell över vakning på alla celler under hela laddningen; Individuell över vakning på varje cells kapacitet; - delta V detektion på varje cell; Fel detektion som detekterar och indikerar felaktiga celler; Automatisk övergång till underhållsladdning; Klara färger indikerar batteriets status för varje laddningsplats; Universal inspänning för användning världen över (100-240 V AC) Batt ERitEst Efter anslutning av cellerna visas laddningsstatus. LED grön: Kapacitet över 80% av nominell kapacitet LED gul: Kapacitet mellan 25% och 80% av nominell kapacitet LED röd: Kapacitet under 25% an nominell kapacitet Om cellerna inte tas bort sätter laddaren efter 5sek igång en automatiskt rekonditionering och laddning av batteriet. lY sdi Od i Ndik ERiNG Röd/Grön lysdiod „Motionering“ Röd lysdiod „Laddning“ Grön lysdiod„Färdigladdad/Underhållsladdning“ Röd Lysdiod„Fel indikation/Felaktig cell“ Op ERati ON Kontaktera laddaren till vägguttaget(100–240 V AC 50-60 Hz). Vid anslutning av laddningsbara celler visas först laddningsstatus. Efter startar laddning och rekonditionering separat för varje laddnings plats. Laddning/motionerings prosessen startar för varje laddningsplats så snart en cell appliceras. För att placera en cell för silver kontakten bakåt och tr yck ner cell till botten av fack. Obs polariseringen(den posetina änden på cellen skall peka mot lysdioderna). Laddaren är utrustad med 6st dubbelplatser för cylindriska celler. På varje laddplats kan Du ansluta 2st AAA, AA eller 1st C eller D-cell. När C eller D-cell ansluts måste dom centreras noga så att båda kontakterna kommer i kontakt med cellen. Den vänstra indikatorn kommer att indikera laddning. En viss värmeutveckling under laddning är normalt för NiCd och NiMH celler. Om nödvändigt switshar laddaren över till motion för att senare gå över till laddning. Så fort laddaren anser sig vara klar går den över på underhållsladdning. Cellen kan sitta kvar på sin plats tills batteribehov finns. Under vissa omständigheter går laddaren åter över på motionering under laddning. Om laddaren inte indikerar„Färdig“ efter 24 timmar kan cellen anses som defect. Cellen måste då anses som förbrukad och bör därför ersättas.
VaRN iNG För att förhindra risk av brand eller stötar bör laddaren skyddas mot fukt och vatten, om fel upptäcks ta kontakt med behörig säljare. Använd bara NiCd/NiMH celler. Andra celltyper som alkaline can vid försök av laddning explodera! Försök inte använda laddaren om det finns spår av skada på kapsling eller kabel. Försök aldrig öppna laddaren det är förenat med direkt livsfara. Reparationer får endast göras hos aukoriserad ser vice plats. uN dER håll Och RENG öRiNG För att säkra säker funktion håll kontakter fri från dam och smuts. För att rengöra koppla ur applikation och använd därefter en torr trasa.
P MaN ual d E iN st Ru ÇÕE s ENERGY 16 Carregador, com função de descarga automática, para 1-12 pilhas Micro AAA ou Mignon AA, para 1-6 Baby C ou Mono D ao mesmo tempo que carrega 1-4 pilhas de 9V. Carrega pilhas recarregáveis de NiCd e NiMH ao mesmo tempo. c a Ract ERísticas Teste rápido de capacidade para as células inseridas por aprox. 5 seg.; Auto diagnóstico das pilhas a carregar assim que estas são inseridas no carregador; Início automático da função de descarga no início de cada carregamento quando são detectadas pilhas com carga parcial; Pilhas recarregáveis NiCd e NiMH podem ser carregadas ao mesmo tempo; Carregamento das pilhas super visionado por micro processador; Super visão individual do carregamento das pilhas durante todo o processo; Controlo do delta V de cada pilha; Detecção e indicação de pilhas danificadas; Mudança automática para carregamento lento; Alimentação do carregador para uso universal tE st E R ápid O da Bat ERia Após inserir a célula, o estado de carregamento da mesma é indicado. LED verde: capacidade de mais de 80% da capacidade nominal LED amarelo: capacidade entre 25 e 80% da capacidade nominal LED vermelho: capacidade a baixo de 25% da capacidade nominal Após 5 seg. se as células não forem retiradas, a unidade de carregamento passa automaticamente para o estado de carregamento. l E d ‘s iN dicad OREs LED vermelho/verde a piscar: »Refreshing« descarga LED vermelho acesso:»Charging«processo de carregamento LED verde acesso: »Ready« pilha carregada/carregamento lento LED vermelho pisca: »Error« pilha danificada O estado do carregamento das pilhas é super visionado por micro controlador em inter valos regulares. u sO d O ca RREG adOR Ligue o carregador á corrente eléctrica (100-240 V AC 50-60 Hz). Após inserir as baterias o estado de carregamento é indicado, e depois o processo de carregamento inicia-se em separado para cada compartimento. O processo de descarga/carregamento é iniciado em separado para cada pilha colocada, assim que a mesma é inserida no carregador. Para colocar uma pilha no carregador, afaste a patilha de metal e insira a pilha até ao fundo da caixa do carregador. Tenha em atenção a polaridade da pilha, o positivo deve estar virado para os led‘s do carregador. O carregador está equipado com 6 posições duplas para as pilhas AAA e AA. Em cada posição pode inserir ou 2 pilhas AA ou 2 pilhas AAA ou 1 pilha Baby C ou 1 pilha Mono D. Quando inserir as pilhas Baby e Mono as patilhas de contacto devem estar bem colocadas e a pilha no centro do local de carregamento. O indicador situado a esquerda do local de carregamento indica o processo de carregamento. A pilha poderá ficar quente durante este processo, o que é normal. Se necessário o carregador iniciará com uma descarga e mudará para o carregamento automaticamente. Assim que a pilha estiver carregada o carregador inicia o carregamento lento, a pilha pode permanecer no carregador após o carregamento, e estará sempre pronta a usar quando necessária. Em alguns casos o carregador durante o