Ansmann Energy Babyphnone London 5070063 User Manual
Have a look at the manual Ansmann Energy Babyphnone London 5070063 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 37 Ansmann Energy manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
BABYPHONE LONDON LT NAUDO jIm O INSTRUKCI jA Dėkojame, kad įsigijote mobiliąją „Ansmann“ radijo auklę. Šio prietaiso naudojimas paprastas ir nesudėtingas. „Ansmann“ radijo auklės pasižymi nekenksmingomis aukštos kokybės medžiagomis. Laikykitės šių nurodymų Jūsų kūdikio saugumui. Siųstuvą ir imtuvą privalote užkoduoti visada vienodai. Siųstuvą laikykite šalia kūdikio, saugumo minimalus atstumas nuo kūdikio turėtų būti 1 metras. Maksimalų veikimo nuotolį – 150 m (erdvė be trikdžių) – pasieksite tuomet, kai prietaisai bus įjungti į elektros tinklą. Visos „Ansmann“ radijo auklės turi automatinį kalbos reguliatorių. Tai reiškia, kad siųstuvas įjungiamas tada, kai sklinda garsai (pvz., verkimas). Tokiu būdu išvengiama bereikalingo elektros smogo. Radijo auklės turi dar ir taip vadinamą piloto toną , kurio pagalba sustabdomi kiti radijo prietaisų trikdžiai. Saugumo sumetimais baterijų dėklas yra priveržtas. Atkreipkite dėmesį į tai, kad mak simalus radijo prietaiso veikimo nuotolis pasiekiamas įjungus prietaisus į elektros tinklą. Atsižvelgus į vietines sąlygas (pvz., gelžbetonio perdangas ir sienas) veikimo nuotolis gali kisti. Siekdami už tikrinti ilgametį nepriekaištingą prietaiso veikimą, privalote kruopščiai perskaityti šį naudojimo vadovą. S Ių STU vO IR I mTU vO EKSPLOATACI jA Siųstuvas ( 1 ) / imtuvas ( 2 ) Siųstuvą / imtuvą galite naudoti tiek įjungę į elektros tinklą, tiek ir su baterijomis arba akumuliatoriumi. Siųstuvas / imtuvas neturi jokios papildomos baterijų įkrovimo technikos. Kodavimo nustatymas Atidarę baterijų dėklą ( 3 ), galite pasirinkti 2 kanalus ( 4 ) (1 = 40,665 MHz ir Padėtis 2 = 40,695 MHz). Siųstuvą ir imtuvą privalote nustatyti tuo pačiu kanalu. Siųstuvo / imtuvo įjungimas Siųstuvą ir imtuvą galite reguliuoti įjungimo ir išjungimo jungikliu Ein ( 5 ) / Aus ( 6 ). Siųstuve galite nustatyti garso perdavimo stiprumą ( 7 ) be lygių. Jūs nusprendžiate patys, ar Jūs norite girdėti tik didelį triukšmą (pvz., verkimą), ar taip pat ir tylius garsus (pvz., kvėpavimą). Jei siųstuvas aktyvuojamas garso pagalba, pradeda šviesti siųstuvo nuoroda ( 8 ) „RAUDONA“ „ROT“. Garso stiprumą ( 9 ) imtuve taip pat galite nustatyti be lygių. Baterijų naudojimas / kontrolė Įdėkite 3 „Ansmann“ šarmines „AAA“ baterijas į baterijų dėklą ( 3 ) atsižvelgdami į poliškumą. Imtuvas turi baterijų kontrolės lemputę ( 10 ). Ji blyksteli „R AUDONA“„ROT“, jei baterijų veikimo laikas yra dar apie 2-3 val. Kitu atveju LED lemputė yra išsijungusi. mOBILU mAS Prietaisai turi 2 diržų klipsus. 6. T ECHNINIAI DUO mENYS 2 kanalai su piloto tono kodu Dažnis: 1 = 40,665 MHz Dažnis: 2 = 40,695 MHz Veikimo nuotolis: 150 m (erdvė be trikdžių) Baterijos: siųstuvas / imtuvas - 3 „AAA“ „Ansmann“ mikro šarminės baterijos Veikimo trukmė: 20–50 val. Akumuliatoriai: 3 AAA 3 AAA Tinklas: DC9V 150 mA 2 elektros tinklo kištukai Išmatavimai: siųstuvas / imtuvas 70 x 114 x 40 (B x H x T) 7. G ARANTI jA Šiam prietaisui suteikiama 3 metų garantija. Garantija suteikiama atsižvelgiant į nurodytas garantijos sąlygas! Esant būtinybei, pristatykite prietaisą pirkėjui ir pateikite pirkimo dokumentus. P RA šO m E ATSI žvELGTI į TAI , KAD garantija netaikoma tokiais atvejais: > valdymo defektas; > neteisingas kodavimas; > trikdžiai dėl kitų radijo įrenginių (pvz., mobilaus telefono naudojimo); > intervencija; > mechaniniai pažeidimai; > drėgmės pažeidimai; > nepateiktas garantiją patvirtinantis dokumentas; > tuščios arba sugedusios baterijos. 8. B ENDRA INFOR mACI jA Radijo auklės naudojimas negali pakeisti asmeninės Jūsų vaiko ar kito žmogaus priežiūros. Šis prietaisas – tai pagalbinė priežiūros priemonė. Mes neprisiimame jokios atsakomybės, jei nesilaikoma nurodymų. Tai ypač taikoma nenumatytam medicininiam radijo auklės panaudojimui. 9. P RIETAISO SUD ėTIN ėS DALYS IR v ALDYmO į TAISAI 1 siųstuvas 1 imtuvas 2 tinklo adapteriai Naudojimo vadovas įvairiomis kalbomis 6 šarminės baterijos
S SvENSKA AN väNDAR INSTRUKTIONER Tack för at t Ni valt denna mobila ANSM ANN Baby monitor. Systemet är framtaget för enkel och okoplicerad användning. FÖR ERT BARNS SÄKERHE T vänligen följ dessa viktiga punkter: Både sändare och mot tagare skall ställas in på samma kod. Mot tagaren bör ha minst 1m säkerhetsavstånd till Ert barn. Användning av produkten via strömuttag försäkrar Er om maximalt funktions avstånd (ex. betonggolv och väggar, träd eller andra stora strukturer) Sändaren är utrustad med automatisk röstkontroll. Med detta menas att sändaren endast aktiveras vid ljud (ex. barngråt). På detta sätt undviks onödiga radiovågor. Radio Baby monitor sänder på en icke hörbar pilotsignal. Så annan störning från radio kommunikation är förebyggt i största möjliga mån. Med hänsyn till säkerhet är batteriluckan stängd med skruvar. AN vä NDNING A v SäNDARE OCH m OTTAGARE FöR F öRSTA Gå NGEN 1.)Sändare ( 1 ) / m ottagare ( 2 ) Både sändare och mottagre kan användas med 220V strömkabel, alkaliska eller uppladdningsbara batterier. Kanalinställning Tag bort skruvarna från batteriluckan på sändaren och mottagaren. Öppna batteriluckan genom att tryck på luckan. Kanalväljaren på insidan måste ställas in på samma position på bägge apparaterna. 3.) Sätt på sändaren och mottagaren för att ställa in volymen . Flytta knapp från off till position . Status indikatorn ( grön LED ) skall nu vara på. Ställ in mikrofonens känslighet med kontrollknapp så sändaren reagerar och sänder ljud till mottagren beroende på volymen på det ljud som uppfattats. 4.) Batterfunktion/Användning av mottagaren/sändaren Sät t I 3x A A A Ansmann Alkaline Micro bat terier I bat terifacket, notera rätt polaritet tecknen. Mottagaren; Batterikontroll LED blinkar RÖD när bat terierna börjar bli dåliga. Då är det c:a 2-3 tim användartid kvar så dessa bör bytas ut omgående. 5. Rö RELSEFRIHET Bältesklips tillåter rörelsefrihet 6. T EKNISK DATA Frekvens 1 = 40.665 MHz Frekvens 2 = 40.695 MHz Kod: Pilot-ton Räckvidd: 150m ( öppen terräng ) Användningstid:20-50tim med batterier Plug in strömförsörjning: DC 9V 150mA för sändare/mottagare Batteri: sändare/mottagare 3xAAA Ansmann Micro Alkaline Storlek: sändare/mottagre: 70*114*40 ( L x H x D ) 7.) ö vRIG INFOR mATION Information för användning för övervakning av barn eller annan person. Det ta system kan inte ersät ta personlig tillsyn av barn eller annan person, men kan vara till hjälp. Vi accepterar inga påföljande ersät tningskrav enligt lag gällande garanti regler. Det ta gäller i första hand för medicinsk användning för vilket detta system inte avsett för. G ARANTI Vi erbjuder en garantiperiod om 3-år I enlighet med de villkor som nämns nedan. Vid eventuella garantianspråk , vänligen returnera produkten till försäljningsstället där Ni inköpt Babyphone tillsammans med inköpskvitto. v ä NLIGEN NOTERA Inga garantianspråk accepteras I följande fall: > Handhavande fel > Tomma batterier eller defekta uppladdningsbara batterier > Felaktig kod / kanalinställning > Fel beroende på annan radioinstallation ( ex. mobiltelefon ) > Störning > Mekaniskt fel på grund av handhavande fel > Avsaknad av inköpskvitto C O m PLETE S ET INCLUDES : 1 transmitter 1 receiver 2 power supplies Operating instructions 6 “AAA“ Ansmann Micro size Alkaline Batteries
BABYPHONE LONDON P INSTRU çõES DE mANUSEA mENTO Obrigado por adquirir este monitor rádio. O sistema foi concebido de forma a ser fácil de operar. Os Babyphones da Ansmann são conhecidos pela sua alta qualidade e pelo uso de materiais amigos do ambiente. PAR A A SEGUR ANÇ A DO SEU BEBÉ obser ve estes pontos importantes: O receptor e o transmissor deverão estar sempre sintonizados no mesmo canal. O transmissor deverá ser colocado à distância de segurança mínima de 1 metro do bebé. O uso do equipamento ligado directamente à corrente aumenta a distância de operação. A distância de operação pode variar dentro de casa ou na sua vizinhança dependendo de condições estruturais várias que podem inter ferir no sinal (estruturas grandes, paredes e chão reforçados, etc.) O transmissor está equipado com sistema automático de controlo de voz. Isto significa que o transmissor só é activado quando ruídos são detectados (p.ex: choro da criança). Desta forma a transmissão desnecessária de ondas rádio é evitada. O sistema transmite um tom piloto, não audível, de forma a evitar inter ferências de outros sistemas. Por razões de segurança o compartimento da bateria é fechado com parafuso. UTILIZANDO O T R ANS mISSOR E O R ECEP TOR PEL A PRI mEIRA vEZ . Transmissor ( 1 ) / Receptor ( 2 ) Ambos os equipamentos podem funcionar ligados à corrente ou com pilhas alcalinas ou recarregáveis. O transmissor e o receptor não incluem tecnologia de carga pelo que não recarregam as baterias inseridas. Ajuste do canal Remova os parafusos do compartimento da bateria de ambos os equipamentos. Abra os compartimentos empurrando a tampa. O comutador de ambos deverá ser colocado na mesma posição (canal). Ligue o transmissor e o receptor e ajuste o volume Mova o comutador deslizante da posição of f/desligado para a posição on/ ligado. O indicador de estado (LED verde) deverá acender. Ajuste a sensibilidade do microfone através do comutador de controlo de forma que o transmissor reaja ao som captado, dependendo da intensidade a captar (pequeno gemido ou choro alto), e o transmita para o receptor. Quando o transmissor é activado por um ruído o indicador LED vermelho acende enquanto durar a transmissão do sinal. Regule o volume do receptor através do controlo de volume. Não coloque o volume no “0” sob pena de não poder ouvir o sinal. Colocação baterias / m onitorização no receptor/ transmissor Coloque 3 pilhas A A A alcalinas Ansmann no compartimento da bateria tendo em atenção a polaridade das mesmas. Receptor; O LED do controlo de bateria pisca a vermelho quando a bateria está a ficar fraca. Neste caso a bateria poderá funcionar não mais do que 2 a 3 horas pelo que deve ser mudada rapidamente. 5. mOBILIDADE Grampo de cinto permite melhor mobilidade dos babyphones. 6. D ADOS T èCNICOS Frequência 1 = 40.665 MHz Frequência 2 = 40.695 MHz Código: Tom Piloto Operação: 100m (em campo aberto) Autonomia: 20 -50 horas com bateria Adaptador corrente: DC 9V 150mA para o transmissor e receptor Baterias: transmissor e receptor usam 3x AAA alcalinas Ansmann Dimensões: Transmissor / Receptor: 70 x 114 x 40 ( L x A x P ) I NFOR mAçã O G ERAL Este sistema não substitui a vigilância pessoal de uma criança ou de uma pessoa que requeira assistência, meramente a suporta. Não aceitamos quaisquer consequências devidas fora da regulação legal de garantia do produto. Isto aplica -se particularmente para o uso médico deste sistema para o qual este não é aconselhado. G ARANTIA O período de garantia é de 3 anos sujeito aos termos e condições abaixo declarados. Em caso de reclamação de garantia deverá apresentar no seu fornecedor a prova de compra juntamente com o equipamento. N OTA : Não haverá lugar a reclamação de garantia nos seguintes casos: > Erro de manuseamento > Pilhas e ou baterias gastas ou defeituosas > Selecção de canal incorrecta > Falhas devidas a outros operadores rádio (p.ex: telemóveis). > Interferências > Danos mecânicos devidos a má operação > Reclamação garantia sem prova de compra C ON jUNTO INCLUI : 1 transmissor 1 receptor 2 adaptadores corrente Manual de Instruções 6 pilhas alcalinas “AAA“ Ansmann
NL GEBRUIKSAANwIjZING Gefeliciteerd met uw aankoop van de mobile ANSM ANN Radio Baby Monitor Dit systeem is zeer makkelijk bedienbaar. ANSMANN Babyfoons zijn gemaakt van heer hoge kwaliteit en van milieu vriendelijke materialen. Voor de veiligheid van de Baby kijk goed naar de volgende belangrijke punten: Zender en ontvanger moeten altijd op de gelijke golflengte staan. De zender moet altijd minimal I meter van de baby verwijderd staan. Het maximale bereik van 150m wordt alleen gehaald als het apparaat in stopcontact zit. Alle Ansmann –babyfoons bezitten een automatische spraakherkenning, dit betekend dat als de zender alleen is geactiveerd bij harde geluiden of als baby huilt. Andere radiogolven worden door deze functie uitgeschakeld. De radio Baby monitor bezit een zogenaamde Pilot-Ton, daar door worden storingen met ander apparaten uitgeschakeld. Uit veiligheids oogpunt is het vakje waar de bat terij in moet met schroef dicht gemaakt. De reikwijdte kan variëren als deze door staalbeton of andere zware materialen gaat. BIj GEBRUIK v AN ZENDER EN ONT vANGER v OOR DE EERSTE KEER . Zender ( 1 ) / Ontvanger ( 2 ) Beide zenders en ont vangers kunnen worden gebruikt op net voeding doormiddel van stekker, alkaline bat terijen of oplaadbare bat terijen. De zender en ontvanger zijn niet uitgerust met een ingebouwde lader, dus zullen de oplaadbare batterijen niet in apparaat worden herladen. Kanaal instellingen Open het batterijen vak hierin kan men de juiste kanalen instellen(kanaal 1 =40,665MHz en kanaal 2=40,695MHz) zender en ontvanger moeten op zelfde kanaal worden ingesteld. Aanzetten zender en ontvanger en volume Druk op de slide knop voor of f op de juiste positie. De status indicator (Groene LED) is nu aan. Afstellen de microphone gevoeligheid met controle knop zodat de u kunt instellen of u de volume van het horen van de baby hard of zacht wilt (allen bij huilen of ook bij kleine geluidjes) Wanneer de zender is geactiveerd bij geluid, de “ RODE transmitter indicator licht op zolang er geluid is. Zet de sound volume op de ont vanger doormiddel van de knop. Instoppen batterijen/ kontrole Stop 3 x “AAA” Ansmann Alkaline Micro batterijen in het batterijen compartiment, in de juiste richting. Receiver; De batterij control LED knippert Rood wanneer bat terij bijna leeg is. Op dat moment kan je ze nog ongeveer 2-3 uur gebruiken, daarna zo snel mogelijk verwisselen. 5. mOBILITEIT Zijn beide met gordel clip uitgerust. 6.T ECHNISCHE DATA Frequentie = 40.665 MHz Frequentie 2 = 40.695 MHz Codes: Pilot-Tone Bereikbaarheid: ± 150m Bij gebruik van bat terijen ± 20 -50 uur Stekker in power pack: DC 9V 150mA voor Zender / Ontvanger Batterijen: Zender/ Ontvanger 3 x “AAA” Ansmann Micro Alkaline Afmeting: Zender / Ontvanger: 70 x 114 x 40 ( W x H x D ) S TANDAARD INFORm ATIE Informatie bij gebruik van kinderen /ouderen. Dit systeem kan niet ver vangen een persoonlijke super visor van een kind of persoon, maar kan dit alleen ondersteunen. We accepteren dan ook geen enkele aansprakelijkheid dat door apparaat is veroorzaakt. Dit apparaat is voor huiselijk gebruik en niet als medische toepassing gemaakt. G ARANTIE Op apparaat is 3 jaar garantie van toepassing met uitzondering van de hieronder beschreven. In de garantie periode kunt dit claimen bij de vakhandelaar waar het apparaat is aangeschaft. L ET GOED OP !: Er geldt geen garrantie in de volgende gevallen. > Zelf open maken van apparaat > Lege Batterijen of defecte oplaadbare batterijen > Verkeerde codering/ kanaalinstelling > Storing door ander radio instalaties (e.g. mobile telefoons) > Radiostoring > Mechanische schade als apparaat is gevallen > Als men geen aankoop nota kan laten zien C O m PLETE S ET INCLUSIEF : 1 Zender 1 Ontvanger 2 power supplies Gebruiksaanwijzing 6 “AAA“ Ansmann Micro size Alkaline Batterijen
BABYPHONE LONDON PL INSTRUKC jA OBS łUGI Dziękujemy za dokonanie zakupu mobilnego Ansmann-Funk-Babysitter. Urządzenie cechuje łatwa, nieskomplikowana obsługa. Ansmann-Funk- Babysitter wyróżnia zastosowanie materiałów wysokowartościowych i wolnych od substancji szkodliwych. Mając na uwadze dobro Państ wa niemowląt prosimy o zapoznanie się z poniższymi uwagami, co pozwoli jednocześnie na uzyskanie pełnej satysfakcji z korzystania z urządzenia. Nadajnik i odbiornik muszą zawsze być nastawione na to samo kodowanie. Nadajnik musi być zawsze w pobliżu niemowlaka, w bezpiecznej odległości 1m od niego. Maksymalny zasięg 150m (otwarta przestrzeń) osiągniemy, gdy urządzenia będą zasilane z sieci energetycznej. Wszystkie Ansmann- Babyphone są wyposażone w automatyczne sterowanie głosem, tzn. nadajnik będzie aktywny tylko wtedy, gdy słyszalne będą odgłosy (np. płacz). W ten sposób unikamy nadmiaru elektrycznego smogu. Ten radiowy Babysitter wyposażony jest w tzw. dźwięk pilotujący, dzięki czemu w znacznym stopniu wyeliminowana jest możliwość zakłóceń przez inne urządzenia radiowe. Ze względów bezpieczeństwa komora na baterie jest przykręcona. Prosimy pamiętać, że mak symalny zasięg możliw y jest do osiągnięcia t ylko gdy urządzenie zasilane jest z sieci energet yc znej. Zasięg może być różny w zależności od lokalnych okoliczności (np. stropy żelbetowe, ściany). Aby zapewnić długotrwałe, prawidłowe działanie urządzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. U RUCHO mIE NIE N A DA jNIK A I ODBIORNIK A 1. Nadajnik ( 1 ) / Odbiornik ( 2 ) Nadajnik / odbiornik możemy zasilać zarówno z sieci energetycznej jak i bateriami czy akumulatorkami. Nadajnik / odbiornik nie są wyposażone w ładowarki. 2. Nastawianie kodowania Po ot worzeniu komor y na baterie możemy dokonać nastawienia jednego z 2 kanałów (1=40,665MHz i pozycja 2=40,695MHz). Nadajnik i odbiornik muszą być nastawione na ten sam kanał. 3. włączanie nadajnika / odbiornika Obsługi nadajnika / odbiornika możemy dokonać za pomocą przełącznika Włącznik / Wyłącznik. Na nadajniku możemy nastawić głośność w sposób płynny. Możemy zdecydować, czy chcemy słyszeć także ciche odgłosy (np. oddychanie) c z y też t ylko głośne odgłosy (np. płac z). Gdy nadajnik zostanie poprzez jakiś odgłos akt y wowany, zaświeci się kontrolka nadajnika na czerwono. Głośność odbiornika ( ) możemy także płynnie regulować. 4. Z ASIL A NIE BAT E RI A mI / KON T ROL A Do komory na baterie należy włożyć 3 baterie alkaliczne Ansmann „AAA”. Odbiornik wyposażony został w kontrolkę stanu baterii, która świeci na czerwono, gdy baterie są w stanie pozwalającym na działanie urządzenia jeszcze przez 2 – 3 godz. Poza tym kontrolka pozostaje wyłączona. 5. mOBILNO ść Urządzenia są wyposażone w 2 klipy umożliwiające zamocowanie na pasku. 6. D ANE TECHNICZNE 2 kanały z kodowanym dźwiękiem pilotującym Częstotliwość: 1=40,665 MHz; Częstotliwość: 2=40,695 MHz Zasięg: 150m (przestrzeń otwarta) Baterie: nadajnik / odbiornik 3x „A A A” Ansmann – micro alkalic zne Czas pracy: 20 – 50 godz. Akumulatory 3 x AAA 3 x AAA Zasilanie sieciowe: DC9V 150mA 2 x wtyczki sieciowe Wymiary: odbiornik / nadajnik 70 x 114 x 40 (szer. x wys. X głęb.) 7. Gw A R A NC jA Na to urządzenie udzielamy 3-letniej gwarancji zgodnie z naszymi warunkami gwarancji! W przypadku konieczności skorzystania z gwarancji prosimy o zwrócenie się do sprzedawcy wraz z urządzeniem i dowodem zakupu. UwAGA : W następujących przypadkach korzystanie ze świadczeń gwarancyjnych nie będzie możliwe: > nieprawidłowa obsługa > błędne kodowanie > zakłócenia przez inne urządzenia radiowe (np. telefon komórkowy) > ingerencja / działanie osób nieuprawnionych > uszkodzenia mechanic zne > uszkodzenia spowodowane wilgocią > brak dowodu zakupu > wyczerpane lub uszkodzone baterie 8. Uw AGI OG óLNE Zastosowanie radiowego Babysit tera nie może zastąpić nadzoru przez opiekuna dziecka lub osoby w ymagającej opieki, lec z jest jedynie wspomaganiem. Wszelka odpowiedzialność poza ustawowymi przepisami dotyczącymi świadczeń gwarancyjnych jest wykluczona. Dotyczy to w szczególności nieprzewidzianego medycznego zastosowania radiowego Babysittera. 9. w KO mPLECIE Nadajnik 1x Odbiornik 1x Zasilacz sieciowy 2x Wielojęz ykowa instrukcja obsługi Baterie alkalic zne 6x
CZ NÁvOD K POU žÍv ÁNÍ Děkujeme vám za zakoupení mobilní dětského monitoru ANSMANN. Jedná se o přístroj s jednoduchým a bezproblémovým používáním. Monitor y ANSM ANN se v yznačují v ysokou kvalitou a v yužitím ekologicky šetrných materiálů. V ZÁJMU BEZPEČNOSTI SVÉHO DÍTĚTE prosím dodržujte tyto důležité zásady: Vysílač i př ijímač by měl bý t neustále nastavený na stejnou frekvenci. Vysílač by měl být umístěný ve vzdálenosti více než 1 metr od dítěte. Maximálního dosahu docílíte používáním monitorů zapojených do elektrické sítě. Dosah se může v domě nebo mimo něj lišit podle konkrétních podmínek (tj. podlahy a stěny ze železobetonu, stromy a další rozměrné prvky). Vysílačka v yužívá automatickou aktivaci hlasem. Zapne se tedy pouze v případě, že zaznamená zvuk (např. pláč vašeho dítěte). Díky této funkci je možné předcházet zbytečnému rádiovému vysílání. Dětský monitor v ysílá neslyšitelný pilotní signál. Do značné mír y se tak předchází i rušení ostatní rádiové komunikace. Z bezpečnostních důvodů jsou baterie zajištěné na svém místě pod přišroubovaným krytem. P R v NÍ POU žITÍ v YSÍLA čE A P řIj Ím AčE. v ysílač ( 1 ) / Přijímač ( 2 ) Vysílač i př ijímač lze používat zapojený do elektrické sítě nebo za v yužití alkalických nebo dobí jecích baterií. Vysílač ani př ijímač nefunguje jako dobíječka, proto vložené baterie nedobíjí. Nastavení kanálů Odšroubujte kryt baterií vysílače a přijímače. Zatlačením kryt odklopte. Přepínač kanálů, umístěný zde, musí bý t nastavený u obou přístrojů ve stejné poloze. v ysílač i přijímač zapněte a nastavte hlasitost Nastavte posuvný ovladač z polohy „vypnuto“ do polohy „zapnuto“. Měl by se rozsvítit indikátor stavu (zelená dioda LED). Ovladačem citlivosti nastav te citlivost mikrofonu, aby v ysílač reagoval a v ysílal z vuky př ijímač i na základě hlasitosti zaznamenaného z vuku (např. dětského pláče nebo křiku). V případě aktivace vysílače hlukem svítí ČERVENÝ indikátor na vysílači po dobu trvání přenosu. Nastavte ovladačem hlasitost z vuku na př ijímač i. Ovladač hlasitosti se nedá nastavit na hodnotu „0“, aby se nemohlo stát, že své dítě přeslechnete. Používání baterií ve přijímači/vysílači Vložte do prostoru pro baterie 3 ks mikrotužkových alkalických baterií „A A A“ Ansmann a dodržujte př itom jejich polaritu. Př ijímač – v případě slabého v ýkonu baterie bliká dioda ovládání baterie ČERVENĚ. V takovém případě v ydrží baterie už pouze 2–3 hodiny, tak že byste je měli co nejdříve vyměnit. 5. Př ENOSNOST Díky upínacím sponám je možné monitory snadno přenášet. 6. T ECHNICK é úDAjE Frekvence 1 = 40,665 MHz Frekvence 2 = 40,695 MHz Kódy: Pilot–tón Funkční dosah: 150 m (bez překážek) Délka funkční doby: 20–50 hodin s bateriemi Zdroj napětí ze sítě: DC 9V 150mA pro vysílač/přijímač Baterie: vysílač/přijímač 3 x „AAA“ Ansmann Micro Alkaline Rozměry: Vysílač/Přijímač: 70 x 114 x 40 ( Š x V x H ) OBECN é INFOR mACE Informace platí v rámci využívání jako monitorovacího systém dětí nebo osob. Tento systém nemůže nahradit dozor dítěte nebo osoby vyžadující péči, může sloužit pouze jako její doplněk. Neneseme jakoukoliv zodpovědnost mimo rámec zákonných záručních povinností. To platí zejména pro využití za lékařskými účely, pro které tento systém vyvinutý nebyl. Z ÁRUKA Záruka platí po dobu 3 let v rámci ní že uvedených podmínek. V případě uplatnění nároku na záruku vraťte prosím výrobek původnímu prodejci, od kterého jste tento produkt zakoupili, spolu s dokladem nákupu. U POZORNě NÍ: Záruka nebude uznána v následujících případech: > Nesprávné používání > Vybité baterie nebo nefunkční dobí jecí baterie > Špatné nastavení kódů / kanálů > Porucha následkem rušení ze strany jiných rádiových zařízení (např. mobilních telefonů) > Mechanické poškození vzniklé následkem nesprávného používání > Chybějící doklad potvrzující nákup produktu O BSAH KO mPLETNÍ SOUPRA vY: 1 vysílač 1 přijímač 2 zdroje Návod k použití 6 mikrotužkových alkalických baterií „AAA“ Ansmann
BABYPHONE LONDON EST KASUTUS jUHEND Täname teid Ansmanni beebimonitori ostmise eest. Seadme eeliseks on selle lihtne kasutamine. Ansmanni beebimonitori positiivseks küljeks on kvaliteetsed materjalid, mis ei sisalda kahjulikke aineid. Oma lapse huvides pidage kinni alltoodud juhistest, et saaksite beebimonitorist võimalikult palju rõõmu tunda. Saatja ja vastuvõtja peavad olema alati seadistatud samale koodile. Monitor peab olema lapse juures, ohutuse huvides lapsest 1 m kaugusel. Maksimaalse töökauguse 150 m (vaba ala) saavutate siis, kui kasutate seadet võrgurežiimil. Kõikidel Ansmanni beebimonitoridel on automaatne häälekontroll. See tähendab, et saatja aktiveeritak se alles siis, kui on kuulda hääli (nt nut tu). See hoiab ära ülemäärase elektromagnetkiirguse. Beebimonitoril on niinimetatud piloot toon, mis hoiab suures osas ära teiste raadioseadmete mõjul tekkida võivad häired. Ohutuse tagamiseks on kinni kruvitud ka patareisahtel. Pöörake tähelepanu, et raadiosignaali maksimaalse ulatuse saavutate alati võrguseadmete kasutamisel. Sõltuvalt kohapealsetest tingimustest (nt terasbetoonist laed ja seinad) võib töökaugus varieeruda. Sellek s et tagada laitmatu töö pikkade aastate jooksul, peaksite kasutusjuhendi hoolikalt läbi lugema. S AAT jA j A v ASTU võTjA KASUTUSELE võTT Saatja ( 1 ) / vastuvõtja ( 2 ) Saatja ja vastuvõtja töötavad nii võrgurežiimil kui ka patareide või akudega. Saatja ja vastuvõtja ei sisalda akulaadimistehnikat. Koodi seadistamine Pärast patareisahtli avamist on teil võimalik valida kahe kanali vahel (positsioon 1 = 40,665 MHz ja positsioon 2 = 40,695 MHz). Saatja ja vastuvõtja peavad olema seadistatud samale kanalile. Saatja ja vastuvõtja sisselülitamine Saatjat ja vastuvõtjat saab kasutada valiklüliti sisse / välja lülitamisel. Saatjal on võimalik sujuvalt seadistada helitugevust. Otsustage ise, kas soovite kuulda ka vaikseid hääli (nt hingamist) või ainult valjemaid helisid (nt nut t). Kui saatja aktiveerib heli, süt tib saatja näidik „PUNANE“. Vastuvõtja vastuvõtutugevust on samuti võimalik sujuvalt seadistada. Patareirežiim/kontroll Patareisahtlisse asetage vastavalt polaarsusele kolm Ansmanni Alkaline AAA patareid. Vastuvõtjal on patarei kontroll-lamp. Selles süttib punane tuli, kui patareisid on võimalik veel ca 2-3 tundi kasutada. Vastasel juhul valgusdiood ei sütti. K AASASKAND mINE Seade on varustatud kahe vööklambriga. 6. T EHNILISED AND mED 2 kanalit ja piloottooni kood Sagedus 1 = 40,665 MHz Sagedus 2 = 40,695 MHz Töökaugus: 150m (vaba ala) Patareid: saatja/vastuvõtja 3 AAA Ansmann Micro Alkaline Tööaeg: 20…50 tundi Akud: 3 x AAA 3 x AAA Võrgurežiim: DC 9 V 150 mA 2 x võrgupistik Mõõtmed: vastuvõtja/saatja 70 x 114 x 40 mm (L x K x P) 7. G ARANTII Meie garantiitingimuste kohaselt anname seadmele kolmeaastase garantii! Garantiijuhtumi korral pöörduge palun seadme ja ostudokumendiga edasimüüja poole. P ALUN P ööRAKE T äHELEPANU : Garantii ei laiene järgmistele juhtudele: > vale kasutamine > vale kood > teiste seadmete (nt mobiiltelefon) kasutamisest põhjustatud häired > kolmandate isikute tegevus/mõju > mehaanilised kahjustused > niiskusekahjustused > puudub garantiitunnistus > tühjad või defektsed patareid 8. Ü LDjUHISED Beebimonitori kasutamine ei asenda lapse või hooldust vajava isiku järele valvamist enda poolt, vaid ainult toetab seda. Vastutus ei laiene üle seadusest tulenevate garantiieeskirjade piiride. See kehtib esmajoones beebimonitori kasutamisel Kasutusotstarbega vastuolus oleval meditsiinilisel eesmärgil. 9.T ARNEm AHT 1 saatja 1 vastuvõtja 2 võrguadaptrit Mitmekeelne kasutusjuhend 6 Alkaline patareid
SK NÁv OD NA POU žITIE BABYPHONE LONDON Ďakujeme Vám za kúpu mobilnej bezdrôtovej pestúnky Ansmann. Spôsob obsluhy zariadenia je navrhnut ý tak , aby bol jednoduchý a nekomplikovaný. Babyphone Asnmann sa vyznačujú použitím vysokokvalitných materiálov, priateľských k prírode. PRE BEZPEČNOSŤ VÁŠHO DIEŤAŤA dodržiavajte prosím nasledujúce pokyny: Vysielač a prijímač musí byť vždy nastavený na rovnaké kódovanie. Vysielač musí byť umiestnený pri dieťati a musí byť dodržaný minimálny bezpečný odstup 1m od dieťaťa. Používanie zariadenia zo siete zabezpečí maximálny pracovný dosah 150m. Všetky Babyphone ANSMANN majú automatické riadenie hlasitosti. Znamená to, že v ysielač sa aktivuje až pri hluku, napr. plač i. Táto funkcia zabráni zbytočnému šíreniu rádiových vĺn. Babyphone prenáša nepočuteľný tak z vaný pilotný signál, čím sa vo veľkom rozsahu zamedzí rušeniu inými vysielačmi. Z bezpečnostných dôvodov je priečinok na batérie uzatvorený skrutkami. Dbajte na to, že max. rádiov ý dosah je dosiahnut ý pri použití zo sieťového adaptéra. Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte návod na použitie. P OU žITIE v YSIELA čA A PRI jÍm AčA 1. v ysielač ( 1 ) / Prijímač ( 2 ) Vysielač a prijímač je možné používať s napájacím zdrojom zo siete alebo s batériami, prípadne akumulátormi. Vysielač / prijímač nie je vybavený žiadnou technológiou na nabíjanie akumulátorov. 2. Nastavenie kódovania Po otvorení priečinku na batérie môžete zvoliť medzi 2 kanálmi (pozícia 1=40,665 MHz a pozícia 2=40,695 MHz). Na v ysielač i a prijímač i je potrebné navoliť rovnaký kanál. 3.Prepnutie vysielač / prijímač Vysielač a prijímač môžete obsluhovať prepínačom zapnuté / vypnuté. Na vysielači je možné nastaviť citlivosť mikrofónu. Rozhodnite sa, č i chcete počuť aj slabé z vuky (napr. dýchanie) alebo len silné z vuky (napr. plač). Pri v ydávaní z vuku sa aktivuje v ysielač, svieti čer vený indikátor v ysielania „RED“. Hlasitosť na prijímač i je možné podobne plynulo nastaviť. 4.Použitie batérií / Kontrola Do priečinka na batérie vložte zodpovedajúce 3 x AAA Micro Ansmann alkalické batérie; dodrž te polaritu batérií. Prijímač je v ybavený indikátorom kontroly batérií. Čer vený indikátor „RED“ sa rozsvieti, ak sú batérie použiteľné ešte cca 2 – 3 hodiny. V opačnom prípade indikátor nesvieti. 5. P RENOSN é ZARIADENIE Zariadenia sú vybavené 2 klipmi na opasok. 6. T ECHNICK é úDAjE 2-kanál s kódovaným pilotným signálom Frekvencia: 1=40,665 MHz Frekvencia: 2=40,695 MHz Dosah: 150m (voľná plocha) Batérie: vysielač / prijímač 3 x AAA Micro Ansmann alkalické Doba prevádzky: 20 – 50 hod s batériami Napájanie zo siete: DC9V 150mA pre vysielač / prijímač Rozmery: vysielač / prijímač 70 x 114 x 40 mm 7. Z ÁRU čNÁ DOBA Na zariadenie poskytuje výrobca záručnú dobu 3 roky pri dodržaní záručných podmienok. V prípade reklamácie sa s dokladom o kúpe zariadenia obráťte prosím na Vášho predajcu. U POZORNENIE : Nárok na reklamáciu zariadenia nevzniká okrem iného v nasledovných prípadoch: > nesprávna obsluha zariadenia > nesprávne kódovanie / výber kanála > rušenie inými rádiovými zariadeniami (napr. mobilný telefón) > nesprávne zaobchádzanie > mechanické poškodenie > poškodenie vplyvom vlhkosti > nepredloženie dokladu o zakúpení > vybité alebo poškodené batérie 8. v šEOBECN é INFOR mÁCIE Použitie bezdrôtovej pestúnky v žiadnom prípade nenahrádza, ale iba podporuje osobný dozor nad dieťaťom alebo osobou v y žadujúcou ošetrovanie. Výrobca neakceptuje žiadnu formu následnej zodpovednosti mimo zákonom predpísanej zodpovednosti za výrobok. Toto platí predovšetkým pre použitie v ýrobku v zdravotníckych zariadeniach, pre ktoré nie je výrobok určený. 9. O BSAH BALENIA 1 x v ysielač 1 x prijímač 2 x sieťový adaptér návod na použitie v niekoľkých jazykoch 6 ks alkalických batérií
BABYPHONE LONDON SLO NAv ODILA ZA UPORABO Zahvaljujemo se Vam za zaupanje in nakup prenosnega otroškega telefona model Nica. Odlikuje ga enostaven in preprost način uporabe. Ansmann - ovi otroški telefoni so poznani po kvalitetnih in okolju prijaznih materialih. Za zagotavljanje varnosti Vašega otroka upoštevajte naslednja navodila: Oddajnik in sprejemnik morata biti vedno na enakem načinu kodiranja. Oddajnik naj bo vsaj 1m oddaljen od otroka. Uporaba otroškega telefona s priloženim napajalnikom zagotavlja max. doseg. Doseg telefona se zmanjša oz. je zmanjšan v hiši ali soseski zaradi »lokalnih« pogojev (stene iz armiranega betona, drevesa, druge velike ovire). Oddajnik je opremljen z av tomatsko kontrolo glasu, kar pomeni, da se oddajnik vklopi le, ko zasliši hrup (npr. otroški jok). S to funkcijo se zmanjšajo elektronske motnje. Otroški telefon poleg audio signala oddaja tudi neslišen signal. Na ta način je motenje drugih radijskih oz. komunikacijskih sistemov v veliki meri onemogočeno. Zaradi varnostnih razlogov je pokrov za baterije pritrjen z vijaki. P RED PR vO UPOR ABO PA ZL jIv O PREBERITE NA vODIL A ZA UPORABO! Oddajnik ( 1 ) / sprejemnik ( 2 ) Oddajnik in sprejemnik delujeta preko napajalnika, alkalnih ali akumulatorskih baterij. Oddajnik in sprejemnik nimata vgrajene elektronike za polnjenje, kar pomeni, da se vstavljene aku. baterije med delovanjem preko napajalnika ne bodo polnile! Nastavitev kanala Pri oddajniku in sprejemniku odstranite vijake na pokrovčku za baterije. Odprite pokrov. Stikalo za izbiro kanala v prostoru mora biti pri obeh napravah v enakem položaju. v klop oddajnika in sprejemnika ter nastavitev glasnosti Premaknite drsno stikalo iz položaja »OFF« v položaj »ON«. Indikator stanja – zelena LED se prižge. S pomoč jo stikala za občutljivost mikrofona na oddajniku nastavite občutljivost tako, da oddajnik zazna hrup in ga pošlje sprejemniku. Ko se oddajnik aktivira s pomoč jo hrupa, se prižge rdeča LED na oddajniku (LED sveti ves čas prenosa). Na sprejemniku nastavite glasnost sprejema. Zaradi varnostnih razlogov se glasnosti ne more nastaviti na vrednost »0«. Delovanje na baterije V prostor za baterije vstavite 3x LR03 Ansmann alkalne baterije. Pri vstavljanju pazite na polariteto. Sprejemnik – v primeru slabih baterij prične utripati rdeča LED. Vstavljene baterije zadostujejo za max. 2-3 ure, nato jih je potrebno zamenjati. mOBILNOST Zaponke za pritrditev na pas zagotavljajo mobilnost. T EHNI čNI PODATKI Frekvenca 1 = 40.665 MHz Frekvenca 2 = 40.695 MHz Obseg delovanja: 150 m (na odprtem prostoru) Čas delovanja: 20 – 50 ur z uporabo baterij Napajalnik: DC 9V / 150 mA za oddajnik in sprejemnik Baterije: 3x LR03 AAA, Micro Ansmann alkalne baterije Dimenzije: oddajnik / sprejemnik: 70 x 114 x 40 (Š x V x G) S PLO šNE INFORm ACIjE Informacije o uporabi sistema za nadzor oseb. Sistem ne more nadomestiti osebnega nadzora nad otrokom ali osebo, ki potrebuje oskrbo, lahko ga samo podpira. Ne sprejemamo nobene odgovornosti za uporabo naprave izven garancijskih pogojev. To je predvideno predvsem pri uporabi naprave v medicinske namene, za katere naprava ni primerna. G ARANCI jA S to izjavo zagotavljamo garancijo za obdobje 3 let ob upoštevanju spodnjih pogojev in zahtev. V primeru reklamacije vrnite izdelek pooblaščenemu distributerju ali v prodajalno kjer ste kupili otroški telefon skupaj z originalno embalažo in potrdilom (račun) o nakupu. G ARANCI jA NE v ELjA v NASLEDN jIH PRI mERIH : > neprimerno ali napačno ravnanje z napravo > prazne baterije ali poškodovane akumulatorske baterije > napačna izbira kanala > napaka v delovanju v primeru drugih radio naprav (mobilni telefon) > motnje > mehanske poškodbe zaradi neprimernega ravnanja > poškodbe zaradi vode ali vlage > manjkajoče potrdilo o nakupu vSEBINA SET -A : 1x oddajnik 1x sprejemnik 2x napajalnik 1x navodila za uporabo 6x LR03 Ansmann alkalne baterije
RO INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE Va multumim pentru achizitionarea baby-sitter-ului cu unde radio. Echipamentul se caracterizeaza printr-o utilizare simpla. Baby-sitter- urile ANSM ANN cu unde radio conving si prin utilizarea unor materiale de inalta calitate, lipsite de elemente chimice periculoase. Pentru a va bucura de Baby-sitter-ul Dvs. si a asigura o protectie optima bebelusului Dvs. va rugam sa respectati instructiunile descrise in continuare. Emitatorul si receptotrul trebuie reglate intotdeauna pe acelasi canal. Emitatorul trebuie sa stea la copil, la o distanta de siguranta de min. 1 m. Bataia maxima de 150 m (in camp liber) se obtine daca utilizati aparatele alimentate de la retea. Toate Baby-sitter-urile ANSMANN sunt echipate cu o comanda vocala automata. Aceasta inseamna ca emitatorul se activeaza numai daca sunt sesizate zgomote (de ex. plansul unui copil). Cu ajutorul acestei functii se evita electropoluarea inutila. Baby-sitter-ul cu unde radio poseda un asa numit semnal-pilot, astfel incat sunt excluse in foarte mare masura bruiajele de la alte aparate cu unde radio. Din motive de siguranta locasul bateriilor este inchis cu suruburi. Trebuie sa aveti in vedere ca bataia maxima se obtine in cazul alimentarii de la retea. In functie de conditiile locale (de ex. plafoane si pereti din beton armat) bataia poate varia. Pentru a asigura o functionare fara probleme pe o perioada de multi ani, va rugam sa cititi cu atentie instructiunile de utilizare. P UNEREA IN FUNC TIUNE A E m ITATORULUI SI A RECEPTORULUI Emitator ( 1 ) / Receptor ( 2 ) Puteti utiliza emitatorul / receptorul alimentate atat de la retea cat si de la baterii sau acumulatori. Emitatorul / receptorul nu contin incarctoare pentru acumulatori. Reglarea canalului Dupa deschiderea locasului bateriilor puteti alege intre doua canale (pozitia 1 = 40,665MHz si pozitia 2 = 40,695MHz). Emitatorul si receptorul trebuie reglate pe acelasi canal. Cuplarea emitatorului / receptorului Emitatorul si receptorul se cupleaza / decupleaza cu ajutorul comutatorului Pornit / Oprit. Puteti regla la emitator in mod continuu volumul zgomotului ce urmeaza a fi transmis. Puteti decide singuri daca doriti sa auziti si zgomote slabe (de ex. respiratia) sau numai zgomote puternice (de ex. plansul). Daca urmare unui zgomot se activeaza emitatorul, indicatorul luminos pentru emisie lumineaza „ ROSU“. De asemenea, la receptor se poate regla in mod continuu volumul de receptie al semnalelor. Functionarea cu baterii / controlul bateriilor Introduceti in locasul de baterii 3 baterii alcaline R3 (A A A) marca ANSM ANN, respectand polaritatea indicata. Receptorul este echipat cu un indicator de control. Acesta lumineaza „ROSU“ daca bateriile mai au o durata de functionare de circa 2-3 ore. In rest indicatorul este stins. mOBILITATE Aparatele sunt echipate cu doua agatatoare pentru curea. 6. D ATE TEHNICE 2 canale cu semnal pilot Frecventa 1 = 40,665 MHz Frecventa 2 = 40,695 MHz Bataia: 150m ( in camp liber ) Baterii: emitator / receptor 3 x R6 (A A A) alcaline Durata de functionare: 20 – 50 ore Acumulatori 3x R3 (AAA) 3x R3 (AAA) Alimentare de la retea: 2 alimentatoare, curent continuu 9V 150 mA, Dimensiuni: receptor / emitator 70 x 114 x 40 (latime x inaltime x adancime) 7. G ARANTIE Pentru acest aparat va oferim un termen de garantie de 3 ani cu conditia respecatrii conditiilor noastre privind garantia! In caz de nevoie adresati-va la magazinul de unde ati achizitionat produsul, avand la Dvs. factura sau bonul fiscal stampilat. vA RUGA m SA AvETI IN v EDERE: nu se acorda garantie, printre altele, in urmatoarele cazuri: > greseli de exploatare > alegerea gresita a canalelor > deranjamente cauzate de alte aparate ( de ex. telefoane mobile) > interventii neautorizate > deterioarari mecanice > deterioarari cauzate de umiditate > lipsa certificatului de garantie > baterii goale sau defecte 8. I NDICATII GENERALE Utilizarea acestui aparat nu poate inlocui ci doar sprijini supravegherea personala a unui copil sau a unei persoane ce necesita supraveghere. Se exclude orice fel de raspundere in afara prescriptiilor privind garantia legala. Acest lucru este valabil in mod special in cazul utilizarii acestui aparat in aplicatii medicale, el nefiind prevazut pentru acestea. 9. L Iv RAREA CUPRINDE 1 x emitator 1 x receptor 2 x surse de alimentare instructiuni de utilzare in mai multe limbi 6 baterii alcaline