Home
>
Alpine
>
Snow Blower
>
Alpine Snow Blower Alpina AS 56 AS 62 8218 2261 20 Instructions Manual
Alpine Snow Blower Alpina AS 56 AS 62 8218 2261 20 Instructions Manual
Have a look at the manual Alpine Snow Blower Alpina AS 56 AS 62 8218 2261 20 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 2 Alpine manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
51 ENGLISHEN Translation of the original instructions 5. Press down the auger clutch lever to activate the auger and discharge fan. Watch out for rotating auger. Keep hands, feet, hair and loose clothing away from any moving parts on the machine. 6. Press down the auger clutch lever. The snow thrower now moves forward or backwards depending on the gear you have chosen. 5.9 DRIVING TIPS The silencer and surrounding parts become very hot when the engine is running. Risk of burns. 1. Always run the engine on full throttle or next best. 2. Always adapt the speed to the snowy conditions. Regulate the speed with the gear stick. 3. Snow is more effectively removed directly after falling. 4. Always throw the snow in the direction of the wind if possible. 5. Adjust the shoes with the screws (1:H) to suit the ground conditions: - On flat ground, e.g. asphalt, the shoes should be about 3mm under the scraping blade. - On uneven ground, e.g. gravel paths, the shoes should be about 30mm under the scraping blade. Always adjust the shoes so that gravel and stones are not fed into the snow thrower. There is a risk for personal injury if these are thrown out at high speed. Ensure the shoes are adjusted the same on both sides. 5. Adapt the speed so that the snow is thrown in an even stream. If snow fastens in the chute do not try to remove it before: - Releasing both clutch levers. - Stopping the engine. - Disconnecting the cable from the spark plug. - Do not put your hand inside the chute or auger. Use the chute clearing tool supplied. 5.10 AFTER USE 1. Check for loose or damaged parts. If required, change damaged parts. 2. Tighten loose screws and nuts. 3. Brush all the snow from the machine. 4. Move all the controls backwards and forwards a few times. 5. Put the choke in closed position. 6. Disconnect the starting cable from the spark plug. Do not cover the machine while the engine and silencer are still warm.6 MAINTENANCE 6.1 MAINTENANCE SCHEDULE 6.2 OIL CHANGE Change the oil the first time after 2 hours of operation, and subsequently every 20 hours of operation or once a season. Change oil when the engine is warm. The engine oil may be very warm if it is drained off directly after the engine is shut off. So allow the engine to cool a few minutes before draining the oil. 1. Lean the snow thrower slightly so that the oil draining plug (1:Q) is the lowest point of the engine. 2. Unscrew the oil draining plug. 3. Let the oil run out into a container. 4. Screw back the oil draining plug. 5. Fill with new oil: See ”“checking the engine oil level (FIG. 11)” på sidan 49” above for type and amount. 6.3 SPARK PLUG Check the spark plug once a year or every hundred hours of use. Clean or change the plug if the electrodes are burnt. The engine manufacturer recommends: LD F7TC or equivalent. Correct spark gap: 0.7-0.8 mm. 6.4 CARBURETTOR The carburettor is factory set. If adjustment is required, contact an authorised service station. 6.5 TYRE PRESSURE The air pressure should be equal in both tires for best performance. Be sure to keep caps on valves to prevent entry of debris into the valve stem when tires are filled. Recommended air pressure: 1.2 bar. 6.6 LUBRICATION No service must be carried out before: - The engine has stopped. - The cable has been disconnected from the spark plug. 6.6.1 LinkagesSee fig. 12. Lubricate the linkages below every 10:th hour of use and before long time storage. Use 10W oil. Lever bearings Drive belt tension arm Service item Frequency Type Motor oil change After 2 hours and then every 20:th hSAE 5W30 - 10W40 Drive belts, check After 2 hours and then every year. Linkages, lubricate Once per year 10W oil Tyre pressure, check50 hour Spark plug check/ replace100 hour Champ. N11YC, LD F7TC
52 ENGLISHEN Translation of the original instructions Auger belt tension arm6.6.2 GearboxNo parts inside the gearbox are to be lubricated. 7 SERVICE AND REPAIRS No service must be carried out before: - The engine has stopped. - The starting cable has been disconnected from the spark plug. If the instructions say that the machine is to be lifted at the front and rested on the auger housing then the petrol tank must be emptied. Empty the petrol tank outdoors when the engine is cold. Do not smoke. Empty into a container designed for petrol. 7.1 TROUBLE SHOOTING 7.2 ADJUSTING THE SCRAPER BLADE AND SHOES The scraper blade (1:V) and shoes (1:H) gets worn after a long term of use.Adjust the scraper blade (always together with the shoes) until desired distance to the ground. The scraper blade and the shoes are reversible and can be used on both sides. See ”“STARTING” på sidan 50”. 7.3 GENERAL ABOUT DRIVE BELTS The drive belts should be checked and adjusted once per season and replaced when needed. This should all be done at an authorised service station. 7.4 ADJUSTING THE CONTROL WIRES When the belts are replaced, the control wires must also be adjusted (see below). 1. Remove the spark plug protection. 2. Press down the lever (1:O or 1:N). The lever should provide some resistance when pressed, and spring back in place when let go. 3. Adjust as described below: Untighten the locking nut Screw the adjustment rod into desired position with use of the fingers. Secure the adjustment rod by tightening the locking nut. 4. Recheck the adjustment according to position 2 above and, if nessecary, make new adjustments. 7.5 REPLACING THE SHEAR BOLTS (1:W) The auger is fastened to the shaft by special bolts that are designed to break if something gets stuck in the auger housing. Always use genuine spare parts. Other types of bolts could cause serious damage to the machine. 1. Stop the engine. 2. Disconnect the ignition cable from the spark plug. 3. Ensure all the rotating parts have stopped. 4. Remove the object that has fastened in the auger. 5. Align the holes in the shaft and auger. 6. Remove the broken bolt parts. 7. Assemble a new original shear bolt. Problem Possible cause Remedy Engine fails to start.Engine flooded. Repeated start attempts with full throttle choke OFF Water in fuel or old fuel.Drain tank and refill with fresh fuel. Other. Check carefylly the start procedure accord- ing to this manual. Engine starts hard or runs poorly.Spark plug faulty. Replace the spark plug. Fuel cap ventilation is blocked.Clear the ventilation. Auger does not rotate.Foreign matter blocking.Clean. Shear pin broken. Replace the broken pin. Auger drive belt slipping.Adjust the belt and wire. Auger drive belt broken.Replace the belt. Auger does not stop when the lever is released.Auger drive belt is out of adjustment.Adjust the belt. Auger drive guide is out of adjust- ment.Adjust the guide. Snowthrower veers to one side.Tire pressure not equal.Adjust the tire pressure Only one wheel drives.Check the wheel locks. Shoes uneven adjusted.Adjust scraper blade and shoes. Scraper blade une- ven adjusted.Adjust scraper blade and shoes.
53 ENGLISHEN Translation of the original instructions 8 STORAGE Never store the snow thrower with petrol in the tank in a confined area with bad ventilation. Petrol fumes could reach open flames, sparks, cigarettes etc. If the snow thrower is to be stored for a longer period than 30 days, the following measures are recommended: 1. Empty the petrol tank. 2. Start the engine and let it run until it stops due to lack of fuel. 3. Change the engine oil if it has not been done for 3 months. 4. Remove the spark plug and empty a little engine oil (about 30ml) in the hole. Crank the engine a couple of times. Screw back the spark plug. 5. Clean the whole snow thrower thoroughly. 6. Lubricate all the parts as shown in ”“LUBRICATION” på sidan 51” above. 7. Inspect the snow thrower for damage. Repair if necessary. 8. Touch up any paint damage. 9. Rust protect the metal surfaces. 10. Store the snow thrower indoors if possible. 9 IF SOMETHING BREAKS Authorised service workshops carry out repairs and guarantee service. Always use genuine spare parts. Do you carry out simple repairs yourself? Always use genuine spare parts. They fit perfectly and make the work much easier. Spare parts are available at your retailer and service station. When ordering spare parts: Specify the model, year of purchase, the engine model and type number. 10 PURCHASE TERMS A full warranty is issued against manufacturing and material defects. The user must carefully follow the instructions given in the enclosed documentation. Exceptions: The warranty does not cover damage due to: - Neglect by the user to acquaint themselves with accompanying documentation - Carelessness - Incorrect and non-permitted use or assembly - The use of non-genuine spare parts - The use of accessories not supplied or approved by GGP Neither does the guarantee cover: - Wear parts such as drive belts, augers, headlights, wheels, shear bolts and wires - Normal wear - Engines. These are covered by the engine manufacturer’s warranties, with separate terms and conditions. The purchaser is covered the national laws of each by each country. The rights to which the purchaser is entitled with the support of these laws are not restricted by this warranty.
54 FRANÇAISFR Traduction de la notice originale 1 GÉNÉRALITÉS Ce symbole signale un DANGER. Risque de blessure ou de dégât matériel en cas de non- respect des instructions. 1.1SYMBOLES Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent votre attention sur les dangers d’utilisation et les mesures à respecter. Explication des symboles : Avertissement. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’équipement. Débrancher le câble de bougie et consulter la documentation technique avant toute intervention de réparation ou de maintenance. Danger – ventilateur en rotation. Danger – fraise en rotation. Écarter les mains de l’éjecteur. Éloigner les mains et les pieds des éléments mobiles. Risque de brûlure. Respecter une distance de sécurité suffisante. Ne jamais orienter l’éjecteur vers des personnes se trouvant à proximité. Porter des protections auditives. 1.2 RÉFÉRENCES 1.2.1 Numérotation Dans les instructions qui suivent, les figures sont numérotées 1, 2, 3, etc. Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, etc. Une référence renvoyant à l’élément C de la figure 2 sera indiquée comme suit: « Voir fig. 2:C. » ou simplement « (2:C) » 1.2.2 Titres Les titres sont numérotés selon l’exemple suivant: « 1.3.1 Contrôles de sécurité générale » est un sous-titre intégré au chapitre « 1.3 Contrôles de sécurité ». En principe, lorsqu’on renvoie à un titre, seul son numéro est indiqué. Par ex. « Voir 1.3.1 » 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ 2.1 GÉNÉRALITÉS Veuillez lire attentivement les instructions qui suivent et vous familiariser avec les commandes et le maniement correct de la machine avant de l’utiliser. Ne jamais confier l’utilisation du chasse-neige à des enfants ou à des personnes inexpérimentées. L’âge minimum du conducteur est déterminé par les réglementations en vigueur. Ne pas utiliser la machine à proximité de personnes, en particulier des enfants, ou d’animaux. Le conducteur de l’engin assume seul la responsabilité des accidents impliquant des personnes ou des biens. Veiller à ne pas trébucher ou tomber, surtout lors de la conduite en marche arrière. L’usage du chasse-neige est interdit aux utilisateurs fatigués, malades, ou sous l’influence de l’alcool ou de médicaments. 2.2 PRÉCAUTIONS Contrôler la zone à déneiger et retirer les objets susceptibles de gêner le travail. Débrayer toutes les commandes avant de démarrer le moteur. Porter des vêtements appropriés. Porter des chaussures ou bottes dont les semelles ne glissent pas. Attention – l’essence est très inflammable. A. Toujours conserver l’essence dans des récipients spécialement conçus à cet effet. B. Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant l’opération. C. Faire le plein d’essence avant de démarrer le moteur. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir ou procéder au remplissage quand le moteur tourne ou est encore chaud. D. Revisser fermement le bouchon du réservoir et essuyer l’essence qui aurait débordé. Régler la hauteur du carter de la fraise pour qu’elle ne touche pas le gravier. Il est formellement interdit de procéder aux réglages si le moteur n’est pas à l’arrêt (sauf instructions contraires). Laisser le chasse-neige s’adapter à la température extérieure avant de l’utiliser. Porter impérativement des lunettes de protection ou une visière pendant l’utilisation, la maintenance et les entretiens. 2.3 UTILISATION Éloigner les mains et les pieds des éléments en rotation. Toujours rester à l’écart de l’orifice de l’éjecteur. Utiliser le chasse-neige exclusivement pour déneiger. Faire attention lorsqu’on déneige des sentiers, trottoirs et routes, ou lorsqu’on les traverse. Se méfier des dangers cachés et faire attention au trafic. Ne jamais diriger l’éjecteur vers la voie publique ou le trafic. En cas dimpact avec un objet quelconque, couper le moteur, débrancher le câble de la bougie et vérifier minutieusement létat de la machine. Procéder aux réparations qui simposent avant de la remettre en service.
55 FRANÇAISFR Traduction de la notice originale Si la machine vibre anormalement, couper le moteur et vérifier immédiatement lorigine des vibrations. Elles signalent généralement un problème. Arrêter le moteur et débrancher le câble de la batterie : A. Avant de quitter le siège du conducteur. B. Si la fraise ou l’éjecteur se bloquent et doivent être dégagés. C. Avant d’entamer des réparations ou des réglages. Avant de procéder au nettoyage, à la réparation ou à l’inspection de la machine, s’assurer que toutes les parties mobiles sont à l’arrêt et que toutes les commandes sont débrayées. Avant d’abandonner la machine sans surveillance, débrayer les commandes, mettre la boîte de vitesses en position neutre, couper le moteur et mettre l’interrupteur en position « OFF ». Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur, sauf au démarrage ou pour sortir et rentrer le chasse-neige. Ouvrir les portes donnant vers l’extérieur ; les gaz d’échappement sont toxiques. Ne jamais circuler perpendiculairement à une pente. Se déplacer de haut en bas, et de bas en haut. Redoubler de prudence lors des changements de direction sur les terrains en pente. Éviter les pentes escarpées. Ne jamais utiliser la machine si les protections et dispositifs de sécurité sont insuffisants. Il est interdit de déconnecter les dispositifs de sécurité ou d’en empêcher le fonctionnement. Ne pas modifier le réglage du moteur. Ne pas pousser le moteur à plein régime. Le risque de blessure augmente lorsque le moteur tourne à plein régime. Ne pas déneiger à proximité de clôtures, véhicules, fenêtres ou sur des pentes escarpées sans adapter le déflecteur déjection. Éloigner les enfants des zones à déneiger et confier leur surveillance à un adulte. Ne pas surcharger la capacité de la machine en tentant de déneiger trop rapidement. Faire attention en changeant de direction. Regarder derrière soi avant et pendant la marche arrière pour vérifier l’absence d’obstacles. Ne jamais orienter l’éjecteur vers des personnes se trouvant à proximité. De même, personne ne doit se trouver dans la trajectoire de celle-ci. Débrayer la fraise lors du transport du chasse-neige ou lorsqu’il n’est pas utilisé. Modérer la vitesse pour le transport de la machine sur les surfaces glissantes. Utiliser exclusivement des accessoires approuvés par le fabricant. Ne jamais utiliser le chasse-neige lorsque la luminosité ou la visibilité sont insuffisantes. Veiller à avoir en permanence une bonne stabilité sur le sol et une bonne prise sur le guidon. Ne pas utiliser le chasse-neige sur les toits. Certains éléments du moteur chauffent pendant l’utilisation. Risque de brûlure. 2.4 MAINTENANCE ET REMISAGE Serrer tous les boulons et vis pour assurer la sécurité de la machine. Vérifier régulièrement le serrage des boulons de cisaillement. Utiliser exclusivement des pièces d’origine. L’utilisation d’autres types de pièces de rechange, même si elles s’adaptent à la machine, peut se révéler dangereuse. Ne pas stationner la machine à l’intérieur si son réservoir contient du carburant dont les émanations sont susceptibles d’entrer en contact avec des flammes nues ou des étincelles. Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local. Lorsque le chasse-neige doit être remisé pendant une longue période, se référer aux instructions du manuel de l’utilisateur. Remplacer les autocollants d’avertissement et d’instructions devenus illisibles. À la fin du travail, laisser tourner le chasse-neige pendant quelques minutes pour éviter que la fraise ne soit figée par le gel. 3 MONTAGE Remarque : Dans ce manuel, la gauche et la droite sont déterminées par rapport à la position d’utilisation de la machine. 3.1 CONTENU DE L’EMBALLAGE L’emballage contient les éléments à assembler suivants: DétailsArti- cleFig.Num éro Fraise à neige 1 1 Levier de réglage T 8 1 Levier de vitesses H 9 1 Éjecteur D 7 1 Poignée X 2 1 Panneau avant S 6 1 Panneau de levier de vitesses J 3a 1 Mode d’emploi - - 1 Kit d’assemblage, avec éléments sui- vants--1
56 FRANÇAISFR Traduction de la notice originale Le kit d’assemblage se compose de deux sacs (certains éléments pouvant déjà être installés sur la machine) qui contiennent les pièces suivantes: De plus, les accessoires/outils suivants sont fournis: 3.2 DÉBALLAGE 1. Retirer du carton les pièces libres. 2. Découper les quatre arêtes de l’emballage pour abaisser les côtés de l’emballage. 3. Pousser le chasse-neige pour le faire sortir du carton. 3.3 GUIDON Le montage requiert de travailler à deux étant donnée que le guidon doit être maintenu en position pendant lassemblage. 1. Positionner léjecteur sur la fraise. 2. AS 56: Assemblage du panneau du levier de vitesses. Voir fig. 3a. AS 62: Desserrer les deux roues et les éloigner denviron 10 cm de léjecteur.3. Voir fig. 3b . Tenir le guidon droit au-dessus de la machine et accrocher les câbles à leur poignée respective. Attention à lemplacement des câbles aux points (Z) et (Y). La figure 2 illustre la position des câbles une fois lassemblage terminé. 4. Voir fdig. 4. Assembler la vis supérieure (A) et la rondelle carrée (B) sur le guidon et visser sans serrer des deux côtés du chasse-neige. 5. Voir fig. 5. Rabattre prudemment le guidon vers lavant et assembler les deux vis inférieures (A) et les rondelles (C) des deux côtés. 6. Vérifier que les câbles sont positionnés conformément aux points (Z) et (Y) de la fig. 2 7. Serrer les quatre vis (A). 8. Mettre les roues en place et les fixer à laxe. 9. Positionner léjecteur sur les roues. 10. Fixer le panneau avant aux quatre trous du guidon en introduisant par le bas les quatre vis avec rondelles. Voir figure 6. 3.4 ÉJECTEUR, VOIR FIG. 7 1. Positionner l’éjecteur (E) sur la bride. 2. Monter les trois éléments du chariot (E) au moyen de deux vis chacun. 3. Serrer fermement. 3.5 LEVIER DE RÉGLAGE, VOIR FIG. 8 1. Introduire par l’avant le levier de réglage dans l’œilleton (F). 2. Introduire l’extrémité de la tige dans la bague en plastique et adapter la vis sans fin aux encoches de l’éjecteur. 3. Placer la rondelle (Z) et attacher au moyen de la goupille (G). 4. Mettre en place la rondelle (Z), la poignée du levier (Y) avec vis (R) et rondelle (Q). 5. Faire tourner l’éjecteur vers la gauche et la droite. Il doit pivoter librement. 3.6 LEVIER DE VITESSES, VOIR FIG. 9 Fixer le levier sur l’axe de la boîte de vitesses comme suit : 1. Poser la machine sur le carter de la fraise et mettre le levier (H) en première vitesse. Voir fig. 9. 2. Introduire la vis (I) dans le joint à angle et l’arbre. Serrer la vis. 3. Serrer les vis (U) entre le levier de vitesses et le joint à angle. 4. Serrer la vis (V) jusqu’à ce que le levier reste dans l’encoche de la plaque correspondant à la vitesse sélectionnée. Serrer l’écrou de blocage (W). 5. Reposer la machine sur ses roues. 3.7 VÉRIFICATION DES CÂBLES DE COMMANDEIl peut être nécessaire de procéder au réglage des câbles avant la première utilisation. Voir ci-dessous: “7.4” 3.8 PRESSION DES PNEUS Vérifier la pression des pneus. Voir ”6.4”. DétailsArti- cleFig.Num éro Vis du panneau du levier de vitesses (AS 56)-3a4 Rondelle du panneau du levier de vitesses (AS 56)-3a8 Écrou du panneau du levier de vites- ses (AS 56)-3a4 Vis pour poignée A 4-5 4 Rondelles carrées pour poignée B 4 2 Rondelles pour poignée C 5 2 Rondelles pour levier de réglage Z 8 2 Tige de blocage pour levier de réglage G 8 1 Poignée pour levier de réglage Y 8 1 Rondelle pour levier de réglage Q 8 1 Vis pour poignée du levier de réglage R 8 1 Vis pour panneau avant P 6 4 Vis courte pour levier de vitesses I 9 1 Écrou de blocage de la vis ci-dessus - 9 1 Vis longue pour levier de vitesses V 9 1 Éléments du chariot E 7 3 Vis pour éléments du chariot - 7 6 Rondelles pour éléments du chariot - 7 6 Écrous pour éléments du chariot - 7 6 Accessoires/outilsArti- cleFig.Num éro Outil de dégagement de l’éjecteur G 1 1 Boulons de cisaillement de rechange W 1 2 Clé pour bougie d’allumage - - 1 Clé Allen - - 1
57 FRANÇAISFR Traduction de la notice originale 4 COMMANDES Le pot d’échappement est équipé d’une grille de protection. Ne démarrer le moteur que si la grille est en place et intacte. Voir figure 1. 4.1 RÉGLAGE DES GAZ (K) Contrôle du régime moteur. 2 positions sont possibles : 1. Plein régime. 2. Ralenti. 4.2 CHOKE (L) Pour démarrer le moteur à froid. Deux positions possibles : Vers le haut - choke fermé (pour démarrage à froid) Vers la gauche - choke ouvert 4.3 POMPE (PRIMER) (J) Pour faciliter le démarrage à froid, appuyer sur le caoutchouc de la pompe pour injecter de l’essence dans le tuyau d’arrivée du carburateur. 4.4 ROBINET À CARBURANT (M) Le robinet alimente le carburateur en carburant. Fermer le robinet lorsque la machine nest pas utilisée. Vers la gauche – ouvert. Vers le haut – fermé. 4.5 BOUTON DU DÉMARREUR ÉLECTRIQUE (R) (AS 62) Active le démarreur électrique. 4.6 INTERRUPTEUR D’ARRÊT (S) Sert à arrêter le moteur. Interrupteur à deux positions : En position tirée OFF – Le moteur s’arrête ou ne démarre pas. En position enfoncée ON – Le moteur peut démarrer, le moteur tourne. 4.7 CÂBLE DU DÉMARREUR ÉLECTRIQUE (T) (AS 62) Fournit le courant au démarreur. Brancher le câble sur une prise 220/230 V avec mise à la terre. Il est prudent de prévoir un fusible de perte à la terre. 4.8 POIGNÉE DE DÉMARREUR (U) Cordon de lancement manuel avec enrouleur. 4.9 BOUCHON DU RÉSERVOIR D’HUILE/JAUGE D’HUILE (P) Permet de vérifier le niveau d’huile moteur et de faire l’appoint. Le niveau d’huile doir arriver jusqu’au bas du goulot. 4.10 BOUCHON DE RÉSERVOIR (C) Pour faire le plein de carburant. 4.11 BOUCHON DE VIDANGE D’HUILE (Q) Pour vidanger l’huile du moteur. 4.12 CARTER DE BOUGIE (F) Le carter se retire facilement à la main. La bougie se situe sous le carter. 4.13 LEVIER DE VITESSES (D) La machine possède 5 vitesses en marche avant et 2 en marche arrière. Ne pas bouger le changement de vitesses si le levier d’embrayage est débrayé. 4.14 LEVIER D’EMBRAYAGE - CONDUITE (N) Embrayer et pousser le levier vers le guidon pour enclencher l’entraînement des roues. Situé sur le côté droit du guidon. 4.15 LEVIER D’EMBRAYAGE - FRAISE (O) Pousser le levier vers le guidon pour enclencher la fraise et le ventilateur. Situé sur le côté gauche du guidon. 4.16 LEVIER DE RÉGLAGE (E) Le levier de réglage modifie la direction de l’éjection. 1. Tourner le levier vers la droite pour éjecter la neige sur la gauche. 2. Tourner le levier vers la gauche pour éjecter la neige sur la droite. 4.17 PATINS (H) Utilisés pour régler la hauteur du carter par rapport au sol. 4.18 BLOCAGE DES ROUES Voir fig. 10. La roue gauche est fixée à l’essieu au moyen d’une goupille qui peut être placée de deux manières différentes : A) Position interne – deux roues motrices. B) Position externe – une roue motrice. Elle simplifie les manœuvres dans les virages. - Cette position est utilisée lorsque les conditions ne sont pas trop difficiles. - Pour remiser la machine. 4.19 DÉFLECTEUR (A) Desserrer les papillons et régler la hauteur du déflecteur. Vers le bas – distance d’éjection plus courte. Vers le haut – distance d’éjection plus longue. 4.20 OUTIL DE DÉGAGEMENT DE L’ÉJECTEUR (G) L’outil de dégagement de l’éjecteur est situé sur un support dans le haut du carter de la fraise. Il doit toujours être utilisé pour nettoyer l’éjecteur et la fraise. Couper impérativement le moteur avant de nettoyer l’éjecteur. Ne jamais introduire la main dans l’éjecteur du chasse-neige pour éviter de se blesser grièvement.
58 FRANÇAISFR Traduction de la notice originale 5 UTILISATION DU CHASSE-NEIGE 5.1 GÉNÉRALITÉS Ne pas démarrer le moteur avant d’avoir accompli toutes les étapes décrites sous le chapitre “3”. Avant d’utiliser le chasse-neige, lire attentivement le mode d’emploi, les instructions et les étiquettes de sécurité apposées sur la machine. Porter impérativement des lunettes de protection ou une visière pendant l’utilisation, la maintenance et les entretiens. 5.2 AVANT LE DÉMARRAGE Commencer par verser de l’huile dans le moteur. Ne pas démarrer le moteur avant de l’avoir rempli d’huile sous peine de l’endommager sérieusement. 1. Placer la machine sur un sol plat. 2. Ouvrir le réservoir d’huile (11:F) et faire l’appoint pour que l’huile arrive jusqu’au bas du goulot. 3. Utiliser de l’huile SAE 5W30-10W40 portant le label A.P.I service SF, SG ou SH. 4. Contenance du carter: 0,6 litre. 5. Remettre le bouchon du réservoir d’huile (11:F). Vérifier le niveau d’huile avant de démarrer le moteur. Pour procéder au contrôle, mettre le chasse-neige sur un sol plat. 5.3 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DESSENCE Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne pas utiliser de mélange 2 temps. REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se conserve pas indéfiniment. Ne pas l’utiliser au-delà de trente jours après l’achat. Des carburants respectueux de l’environnement, par ex. l’essence alkylate, peuvent également être utilisées. Par leur composition, ils ont un impact réduit sur la nature et la santé. L’essence est très inflammable. La conserver dans des récipients spécialement conçus à cet effet. Conserver l’essence dans un lieu frais et bien ventilé – pas dans la maison – et hors de portée des enfants. Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant l’opération. Faire le plein de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir ou procéder au remplissage quand le moteur tourne ou est encore chaud. Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Revisser fermement le bouchon du réservoir et essuyer l’essence qui aurait débordé. 5.4 DÉMARRAGE DU MOTEUR (SANS DÉMARREUR ÉLECTRIQUE), VOIR FIG. 1 Pour éviter tout risque de brûlure, ne pas toucher le moteur pendant 30 minutes après l’arrêt. Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur d’un bâtiment. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz très toxique.1. Veiller à ce que les leviers de l’entraînement (N) et de la fraise (O) soient débrayés. 2. Ouvrir l’arrivée de carburant (M). 3. Positionner l’interrupteur d’arrêt (S) sur «ON ». 4. Mettre le choke (L) en position fermée. Remarque : Un moteur chaud n’a pas besoin de choke pour démarrer. 5. Appuyer sur le caoutchouc de la pompe (J) 2 ou 3 fois. Vérifier que l’orifice soit couvert lors de la pression sur le caoutchouc. Remarque : Ne pas utiliser la pompe lorsque le moteur est chaud. 6. Tirer sur le lanceur jusqu’à sentir une résistance puis lancer le moteur en tirant d’un coup sec. 7. Une fois le moteur en marche, tirer le choke jusquà ce quil soit totalement ouvert. 5.5 DÉMARRAGE DU MOTEUR (AVEC DÉMAR- REUR ÉLECTRIQUE) (AS 62), VOIR FIG. 1 Pour éviter tout risque de brûlure, ne pas toucher le moteur pendant 30 minutes après l’arrêt. Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur d’un bâtiment. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz très toxique. 1. Brancher le câble d’alimentation à une rallonge mise à la terre. Brancher ensuite la rallonge à une prise murale 220/ 230 V avec prise de terre. 2. Veiller à ce que les leviers de l’entraînement (N) et de la fraise (O) soient débrayés. 3. Ouvrir l’arrivée de carburant (M). 4. Positionner l’interrupteur d’arrêt (S) sur «ON ». 5. Mettre le choke (L) en position fermée. Remarque : Un moteur chaud n’a pas besoin de choke pour démarrer. 6. Appuyer sur le caoutchouc de la pompe (J) 2 ou 3 fois. Vérifier que l’orifice soit couvert lors de la pression sur le caoutchouc. Remarque : Ne pas utiliser la pompe lorsque le moteur est chaud. 7. Démarrage du moteur : A. Appuyer sur le starter pour démarrer. B. Au démarrage du moteur, relâcher le bouton de démarrage et ouvrir progressivement le choke. C. Si le moteur a des soubresauts, fermer immédiatement le choke et le rouvrir progressivement. D. Commencer par débrancher la rallonge de la prise. Débrancher ensuite la rallonge du moteur. Remarque : Pour éviter d’endommager le démarreur électrique, l’actionner pendant 5 secondes, puis patienter 5 secondes avant de répéter le cycle si nécessaire. Si le moteur n’a pas démarré au bout de 10 essais, laisser le démarreur refroidir pendant minimum 40 minutes avant de tenter de le redémarrer. Si le moteur ne démarre toujours pas, le confier à un centre de service agréé. 8. Une fois le moteur en marche, tirer le choke jusquà ce quil soit totalement ouvert.
59 FRANÇAISFR Traduction de la notice originale 5.6 TEST DE SÉCURITÉ Cette machine est équipée de plusieurs dispositifs mécani- ques visant à assurer la sécurité de l’utilisateur. Entre le démarrage et l’utilisation de la machine, procéder au test de sécurité suivant. Si l’unité ne fonctionne pas de la manière décrite, NE PAS l’utiliser. Dans ce cas, contacter un atelier agréé pour faire procéder aux réparations requises. Test de la fraise 1. Faire tourner le moteur. 2. Enfoncer le levier de la fraise pour la mettre en rotation. 3. Relâcher le levier de la fraise – elle doit s’arrêter dans les 5 secondes. Test d’entraînement 1. Pendant que le moteur tourne, mettre le levier sur la 1re vitesse ou l’accélérateur sur vitesse réduite. 2. Appuyer sur le levier d’entraînement – l’unité doit se mettre en mouvement. 3. Relâcher le levier; l’unité doit s’arrêter. 5.7 ARRÊT 1. Débrayer les deux leviers. Remarque. Si le chasse-neige continue à fonctionner, voir le point “7.4” ci-dessous. 2. Fermer l’arrivée de carburant (1:M). 3. Positionner l’interrupteur d’arrêt (1:S) sur « OFF ». 5.8 DÉMARRAGE 1. Démarrer le moteur comme décrit ci-dessus et le laisser chauffer pendant quelques minutes. 2. Régler le déflecteur. 3. Tourner le levier de réglage et régler le déflecteur pour éjecter la neige du côté sous le vent. Ne pas bouger le changement de vitesse si le levier d’embrayage est débrayé. 4. Mettre le levier de vitesses dans la position appropriée. 5. Enfoncer le levier de commande de la fraise pour la faire fonctionner ainsi que le ventilateur. Attention à la fraise. Ne pas approcher les mains, les pieds, les cheveux ou les vêtements lâches des parties mobiles. 6. Enfoncer le levier d’embrayage de la fraise. En fonction de la vitesse enclenchée, le chasse-neige se met en mouvement vers l’avant ou l’arrière. 5.9 CONSEILS DE CONDUITE 1. Faire fonctionner le moteur à plein régime ou à l’allure qui s’en approche le plus. Le pot d’échappement et les éléments environnants peuvent devenir très chauds lorsque le moteur tourne. Risque de brûlure. 2. Adapter la vitesse aux conditions d’enneigement. Adapter l’allure au moyen du changement de vitesse, pas de l’accélérateur. 3. Pour un déneigement efficace, passer le chasse-neige juste après une chute de neige. 4. Si possible, éjecter la neige du côté sous le vent.5. Adapter les patins au type de sol au moyen des vis (1:H) : - sur sol plat, par ex. l’asphalte, les patins doivent se trouver environ à 3 mm en dessous de la lame. - sur sol irrégulier, par ex. un chemin en gravier, les patins doivent se trouver environ à 30 mm en dessous de la lame. Les patins doivent être réglés de telle manière que le gravier et les pierres ne pénètrent pas dans le chasse-neige. En effet, ils risqueraient d’être éjectés à grande vitesse et de blesser quelqu’un. Les patins doivent être réglés à la même hauteur de chaque côté. 6. Adapter la vitesse de travail pour que la neige soit éjectée de manière régulière. Si de la neige bouche l’éjecteur, ne tenter de la retirer qu’après avoir : - débrayé les deux leviers - arrêté le moteur. - retiré la clé de contact. - débranché la bougie. - Ne pas introduire les mains dans l’éjecteur ou la fraise. Utiliser impérativement l’outil fourni pour dégager l’éjecteur. 5.10 APRÈS L’UTILISATION 1. Vérifier si aucune pièce n’est desserrée ou endommagée. Remplacer si nécessaire. 2. Resserrer les vis et écrous. 3. Éliminer la neige à l’aide d’une brosse. 4. Actionner plusieurs fois toutes les commandes. 5. Mettre le choke (L) en position fermée. 6. Débrancher la bougie. Ne pas bâcher la machine tant que le moteur et le pot d’échappement sont chauds. 6 ENTRETIEN 6.1 PÉRIODICITÉ DE LA MAINTENANCE 6.2 VIDANGE DHUILE Remplacer lhuile une première fois après 5 heures dutilisation, puis après 20 heures dutilisation ou une fois par saison. Vidanger l’huile quand le moteur est chaud. Élément d’entretien Fréquence Type Vidange huile moteur Après 2 heures puis toutes les 20 heures d’utilisation.SAE 5W30 - 10W40 Courroies d’entraîne- ment, vérificationAprès 2 heures puis tous les ans. Attaches, lubrifica- tion10 heures Huile 10 W Pression des pneus, vérification50 heures Vérification/rempla- cement de la bougie100 heures Champ. N11YC, LD F7TC
60 FRANÇAISFR Traduction de la notice originale L’huile moteur peut être très chaude si on l’évacue aussitôt après l’arrêt. Il est donc recommandé de laisser refroidir le moteur pendant quelques minutes avant d’effectuer la vidange. 1. Incliner le chasse-neige légèrement vers la droite pour que le bouchon de vidange (1:Q)se trouve au point le plus bas du moteur. 2. Dévisser le bouchon de vidange d’huile. 3. Recueillir l’huile dans un récipient. 4. Revisser le bouchon de vidange d’huile. 5. Remplir d’huile neuve : Pour le type d’huile et la quantité, voir le chapitre “5.2” ci-dessus. 6.3 BOUGIE D’ALLUMAGE Vérifier la bougie d’allumage une fois par an ou toutes les 100 heures d’utilisation. La nettoyer ou la remplacer si les électrodes ont brûlé. Recommandations du fabricant de moteur : Briggs & Stratton LDF7TC ou équivalent. Écartement correct : 0,7-0,8 mm 6.4 PRESSION DES PNEUS Pour des performances optimales, la pression doit être identique dans chaque pneu. Veiller à ne pas perdre les bouchons des soupapes pour éviter que des corps étrangers ne pénètrent dans la pipette lors du gonflage. Pression d’air recommandée : 1,2 bar. 6.5 CARBURATEUR Le carburateur est correctement réglé à la sortie d’usine. Si un réglage est requis, contacter un service technique agréé. 6.6 GRAISSAGE Avant de procéder à l’entretien : - arrêter le moteur. - débrancher la bougie. 6.6.1 Attaches Voir fig. 12. Lubrifier les attaches ci-dessous toutes les 10 heures d’utilisation et avant une période de remisage prolongé. Utiliser de l’huile 10W. Paliers des leviers Bras de tension de la courroie d’entraînement Bras de tension de la courroie de fraise 6.6.2 Boîte de vitesses Aucun élément de la boîte de vitesses ne doit être lubrifié. 7 ENTRETIEN ET RÉPARATIONS Avant de procéder à l’entretien : - arrêter le moteur. - débrancher la bougie. Si les instructions précisent que la machine doit être soulevée à l’avant et appuyée sur le carter de la fraise, il faut vider le réservoir d’essence. Vider le réservoir à l’extérieur lorsque le moteur est froid. Ne pas fumer. Mettre l’essence récupérée dans un récipient approprié.7.1 GUIDE DE DÉPANNAGE 7.2 RÉGLAGE DE LA LAME ET DES PATINS La lame (1:V) et les patins (1:H) susent à la longue. Procéder à son réglage (toujours en même temps que celui des patins) jusquà obtenir la bonne distance par rapport au sol. La lame et les patins sont réversibles et peuvent sutiliser de chaque côté. Voir “5.8”. 7.3 COURROIES – GÉNÉRALITÉS Vérifier et régler les courroies d’entraînement à chaque saison. Remplacer si nécessaire. Cette intervention doit obligatoirement être confiée à un centre de service agréé. Problème Cause possible Remède Le moteur ne démarre pas.Le moteur est noyé. Tenter plusieurs démarrages succes- sifs sans utiliser le choke Présence d’eau dans le carburant ou car- burant périmé.Vider le réservoir et remettre du carbu- rant neuf. Autres. Vérifier attentive- ment la procédure de démarrage décri- te dans ce manuel. Le moteur dém- arre difficile- ment ou fonctionne irré- gulièrement.Bougie d’allumage défectueuse.Remplacer la bou- gie d’allumage. La ventilation du bouchon du réser- voir est bloquée.Dégager l’aérat. La fraise ne tourne pas.Présence d’un corps étranger.Dégager la fraise à l’aide de la tige fournie. Boulon de cisaille- ment cassé.Remplacer l’élé- ment cassé. La courroie d’entraînement de la fraise patine.Réglage de la cour- roie et du câble. La courroie d’entraînement de la fraise a lâché.Remplacer la cour- roie. La fraise ne s’arrête pas lors- que le levier est relâché.La courroie d’entraînement de la fraise est déréglée.Régler la courroie. Le guide de la cour- roie d’entraînement de la fraise est déré- glé.Régler le guide. Le chasse-neige tire d’un côté.Pression inégale des pneus.Rectifier la pres- sion des pneus. Une seule roue tourne.Vérifier le disposi- tif de blocage des roues. Les patins ne sont pas bien réglés.Régler la lame et les patins. La lame n’est pas bien réglée.Régler la lame et les patins.