Home > Alpina > Snow Blower > Alpina Snow Blower 8218 2270 30 As 62B E Instructions Manual

Alpina Snow Blower 8218 2270 30 As 62B E Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Alpina Snow Blower 8218 2270 30 As 62B E Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 30 Alpina manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							51
    ENGLISHEN
    Original instructions for use
    5.  Adjust the shoes with the screws (1:H) to suit the ground 
    conditions: 
    - On flat ground, e.g. asphalt, the shoes should be about  
    3mm under the scraping blade.
    - On uneven ground, e.g. gravel paths, the shoes should 
    be about  30mm under the scraping blade.
    Always adjust the shoes so that gravel and stones 
    are not fed into the snow thrower. There is a risk 
    for personal injury if these are thrown out at high 
    speed. 
    Ensure the shoes are adjusted the same on both sides.
    5. Adapt the speed so that the snow is thrown in an even 
    stream.
    If snow fastens in the chute do not try to remove it 
    before: 
    - Releasing both clutch levers. 
    - Stopping the engine. 
    - Disconnecting the cable from the spark plug. 
    - Do not put your hand inside the chute or auger. 
     Use the chute clearing tool supplied.
    5.10 AFTER USE
    1.  Check for loose or damaged parts. If required, change 
    damaged parts.
    2.  Tighten loose screws and nuts.
    3.  Brush all the snow from the machine.
    4.  Move all the controls backwards and forwards a few 
    times.
    5.  Put the choke in closed position.
    6.  Disconnect the starting cable from the spark plug.
    Do not cover the machine while the engine and 
    silencer are still warm.
    6 MAINTENANCE
    6.1 MAINTENANCE SCHEDULE
    6.2 OIL CHANGE
    Change the oil the first time after 2 hours of operation, and 
    subsequently every 20 hours of operation or once a season. 
    Change oil when the engine is warm.
    The engine oil may be very warm if it is drained off 
    directly after the engine is shut off. So allow the 
    engine to cool a few minutes before draining the 
    oil.
    1.  Lean the snow thrower slightly so that the oil draining 
    plug (1:Q) is the lowest point of the engine.
    2.  Unscrew the oil draining plug.3.  Let the oil run out into a container.
    4.  Screw back the oil draining plug.
    5.  Fill with new oil: See 5.2 above for type. 
    Oil amount in the crankcase: 0.6 litre
    6.3 SPARK PLUG
    Check the spark plug once a year or every hundred hours of 
    use.
    Clean or change the plug if the electrodes are burnt. The 
    engine manufacturer recommends: Champion RC12YC or 
    equivalent.
    Correct spark gap: 0.7-0.8 mm.
    6.4 CARBURETTOR
    The carburettor is factory set. If adjustment is required, 
    contact an authorised service station. 
    6.5 TYRE PRESSURE
    The air pressure should be equal in both tires for best 
    performance. Be sure to keep caps on valves to prevent entry 
    of debris into the valve stem when tires are filled. 
    Recommended air pressure: 1.2 bar.
    6.6 LUBRICATION
    No service must be carried out before: 
    - The engine has stopped. 
    - The cable has been disconnected from the spark 
    plug.
    6.6.1 Linkages
    See fig. 12. Lubricate the linkages below every 10:th hour of 
    use and before long time storage. Use 10W oil.
    • Lever bearings
    • Drive belt tension arm
    • Auger belt tension arm
    6.6.2 Gearbox
    No parts inside the gearbox are to be lubricated.
    7 SERVICE AND REPAIRS
    No service must be carried out before: 
    - The engine has stopped. 
    - The starting cable has been disconnected from 
    the spark plug.
    If the instructions say that the machine is to be lifted at the 
    front and rested on the auger housing then the petrol tank 
    must be emptied.
    Empty the petrol tank outdoors when the engine is 
    cold. Do not smoke. Empty into a container 
    designed for petrol. Service item Frequency Type
    Motor oil change After 2 hours and 
    then every 20:th hSAE 5W30 - 
    10W30
    Drive belts, check After 2 hours and 
    then every year.
    Linkages, lubricate Once per year 10W oil
    Tyre pressure, check 50 hour
    Spark plug check/
    replace100 hour Champion 
    RC12YC 
    						
    							52
    ENGLISHEN
    Original instructions for use
    7.1 TROUBLE SHOOTING
    7.2 ADJUSTING THE SCRAPER BLADE AND 
    SHOES
    The scraper blade (1:V) and shoes (1:H) gets worn after a 
    long term of use.
    Adjust the scraper blade (always together with the shoes) 
    until desired distance to the ground.
    The scraper blade and the shoes are reversible and can be 
    used on both sides.
    See ”5.8”.
    7.3 GENERAL ABOUT DRIVE BELTS
    The drive belts should be checked and adjusted once per 
    season and replaced when needed. This should all be done at 
    an authorised service station.
    7.4 ADJUSTING THE CONTROL WIRES
    When the belts are replaced, the control wires must also be 
    adjusted (see below).
    7.4.1 Wire - auger
    1.  Disconnect the ignition cable from the spark plug.
    2.  Press down the lever (1:O). The lever should provide 
    some resistance when pressed, and spring back in place 
    when let go. 3. Adjust as described below:
    Untighten the locking nut
    Screw the adjustment rod into desired position with use 
    of the fingers.
    Secure the adjustment rod by tightening the locking nut. 
    4. Recheck the adjustment according to position 2 above 
    and, if nessecary, make new adjustments.
    7.4.2 Wire - drive
    1. With the engine running and a gear chosen, chck the drive 
    as described below:
    - If the machinedo not drive when the drive lever (13:N) 
    is pressed down/activated, the wire has to be tensed
    - If the machine drive even when the drive lever (13:N) is 
    released/not activated the tension in the wire has to 
    bereduced.
    2. Stop the engine.
    3. Adjust as described below:
    - Untighten the locking nut (13:O)
    - Screw the adjustment rod (13:P) into desired position 
    with use of the fingers.
    Note! a wire that is too tense increases the wear, therefore 
    tensioning should be performed a little bit at the time
    - Secure the adjustment rod by tightening the locking nut. 
    4. Recheck the adjustment according to position 1above 
    and, if nessecary, make new adjustments.
    7.5 REPLACING THE SHEAR BOLTS (1:W)
    The auger is fastened to the shaft by special bolts that are 
    designed to break if something gets stuck in the auger 
    housing.
    Always use genuine spare parts. Other types of 
    bolts could cause serious damage to the machine.
    1.  Stop the engine.
    2.  Disconnect the ignition cable from the spark plug.
    3.  Ensure all the rotating parts have stopped.
    4.  Remove the object that has fastened in the auger.
    5.  Align the holes in the shaft and auger.
    6. Remove the broken bolt parts.
    7. Assemble a new original shear bolt. Problem Possible cause Remedy
    Engine fails 
    to start.Engine flooded. Repeated start attempts 
    with full throttle choke 
    OFF
    Water in fuel or old 
    fuel.Drain tank and refill 
    with fresh fuel.
    Other. Check carefylly the 
    start procedure accord-
    ing to this manual.
    Engine starts 
    hard or runs 
    poorly.Spark plug faulty. Replace the spark plug.
    Fuel cap ventilation 
    is blocked.Clear the ventilation.
    Auger does 
    not rotate.Foreign matter 
    blocking.Clean.
    Shear pin broken. Replace the broken pin.
    Auger drive belt 
    slipping.Adjust the belt and 
    wire.
    Auger drive belt 
    broken.Replace the belt.
    Auger does 
    not stop when 
    the lever is 
    released.Auger drive belt is 
    out of adjustment.Adjust the belt.
    Auger drive guide 
    is out of adjust-
    ment.Adjust the guide.
    Snowthrower 
    veers to one 
    side.Tire pressure not 
    equal.Adjust the tire pressure
    Only one wheel 
    drives.Check the wheel locks.
    Shoes uneven 
    adjusted.Adjust scraper blade 
    and shoes.
    Scraper blade une-
    ven adjusted.Adjust scraper blade 
    and shoes. 
    						
    							53
    ENGLISHEN
    Original instructions for use
    8 STORAGE
    Never store the snow thrower with petrol in the 
    tank in a confined area with bad ventilation. Petrol 
    fumes could reach open flames, sparks, cigarettes 
    etc.
    If the snow thrower is to be stored for a longer period than 30 
    days, the following measures are recommended:
    1.  Empty the petrol tank.
    2.  Start the engine and let it run until it stops due to lack of 
    fuel.
    3.  Change the engine oil if it has not been done for 3 
    months.
    4.  Remove the spark plug and empty a little engine oil 
    (about 30ml) in the hole. Crank the engine a couple of 
    times. Screw back the spark plug.
    5. Clean the whole snow thrower thoroughly.
    6. Lubricate all the parts as shown in ”6.6” above.
    7. Inspect the snow thrower for damage. Repair if necessary.
    8. Touch up any paint damage.
    9. Rust protect the metal surfaces.
    10. Store the snow thrower indoors if possible. 
    9 IF SOMETHING BREAKS
    Authorised service workshops carry out repairs and 
    guarantee service. Always use genuine spare parts.
    Do you carry out simple repairs yourself? Always use 
    genuine spare parts. They fit perfectly and make the work 
    much easier. 
    Spare parts are available at your retailer and service station.
    When ordering spare parts: Specify the model, year of 
    purchase, the engine model and type number.
    10 PURCHASE TERMS
    A full warranty is issued against manufacturing and material 
    defects. The user must carefully follow the instructions given 
    in the enclosed documentation.
    Exceptions:
    The warranty does not cover damage due to:
    - Neglect by the user to acquaint themselves with 
    accompanying documentation
    - Carelessness 
    - Incorrect and non-permitted use or assembly
    - The use of non-genuine spare parts
    - The use of accessories not supplied or approved by GGP
    Neither does the guarantee cover:
    - Wear parts such as drive belts, augers, headlights, wheels, 
    shear bolts and wires
    - Normal wear
    - Engines. These are covered by the engine manufacturer’s 
    warranties, with separate terms and conditions.
    The purchaser is covered the national laws of each by each 
    country. The rights to which the purchaser is entitled with the 
    support of these laws are not restricted by this warranty. 
    						
    							54
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    1 GÉNÉRALITÉS
    Ce symbole signale un DANGER. Risque de 
    blessure ou de dégât matériel en cas de non-
    respect des instructions.
    1.1SYMBOLES
    Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent 
    votre attention sur les dangers d’utilisation et les mesures à 
    respecter. 
    Explication des symboles :
    Avertissement.
    Veuillez lire attentivement le mode 
    d’emploi avant d’utiliser l’équipement.
    Débrancher le câble de bougie et consulter 
    la documentation technique avant toute 
    intervention de réparation ou de 
    maintenance.
    Danger – ventilateur en rotation.
    Danger – fraise en rotation.
    Écarter les mains de l’éjecteur.
    Éloigner les mains et les pieds des 
    éléments mobiles.
    Risque de brûlure.
    Respecter une distance de sécurité 
    suffisante.
    Ne jamais orienter l’éjecteur vers des 
    personnes se trouvant à proximité.
    Porter des protections auditives. 
    1.2 RÉFÉRENCES
    1.2.1 Numérotation
    Dans les instructions qui suivent, les figures sont numérotées 
    1, 2, 3, etc. 
    Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, etc.
    Une référence renvoyant à l’élément C de la figure 2 sera 
    indiquée comme suit:
    « Voir fig. 2:C. » ou simplement « (2:C) »
    1.2.2 Titres
    Les titres sont numérotés selon l’exemple suivant:
    « 1.3.1 Contrôles de sécurité générale » est un sous-titre 
    intégré au chapitre « 1.3 Contrôles de sécurité ».
    En principe, lorsqu’on renvoie à un titre, seul son numéro est 
    indiqué. Par ex. « Voir 1.3.1 »
    2 RÈGLES DE SÉCURITÉ
    2.1 GÉNÉRALITÉS
    • Veuillez lire attentivement les instructions qui suivent et 
    vous familiariser avec les commandes et le maniement 
    correct de la machine avant de l’utiliser.
    • Ne jamais confier l’utilisation du chasse-neige à des 
    enfants ou à des personnes inexpérimentées. L’âge 
    minimum du conducteur est déterminé par les 
    réglementations en vigueur.
    • Ne pas utiliser la machine à proximité de personnes, en 
    particulier des enfants, ou d’animaux. 
    • Le conducteur de l’engin assume seul la responsabilité 
    des accidents impliquant des personnes ou des biens.
    • Veiller à ne pas trébucher ou tomber, surtout lors de la 
    conduite en marche arrière.
    • L’usage du chasse-neige est interdit aux utilisateurs 
    fatigués, malades, ou sous l’influence de l’alcool ou de 
    médicaments.
    2.2 PRÉCAUTIONS
    • Contrôler la zone à déneiger et retirer les objets 
    susceptibles de gêner le travail.
    • Débrayer toutes les commandes avant de démarrer le 
    moteur.
    • Porter des vêtements appropriés. Porter des chaussures 
    ou bottes dont les semelles ne glissent pas.
    • Attention – l’essence est très inflammable. 
    A. Toujours conserver l’essence dans des récipients 
    spécialement conçus à cet effet.
    B. Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, et 
    ne pas fumer pendant l’opération. 
    C. Faire le plein d’essence avant de démarrer le moteur. 
    Ne jamais enlever le bouchon du réservoir ou 
    procéder au remplissage quand le moteur tourne ou 
    est encore chaud.
    D. Revisser fermement le bouchon du réservoir et 
    essuyer l’essence qui aurait débordé.
    • Régler la hauteur du carter de la fraise pour qu’elle ne 
    touche pas le gravier.
    • Il est formellement interdit de procéder aux réglages si le 
    moteur n’est pas à l’arrêt (sauf  instructions contraires).
    • Laisser le chasse-neige s’adapter à la température 
    extérieure avant de l’utiliser.
    • Porter impérativement des lunettes de protection ou une 
    visière pendant l’utilisation, la maintenance et les 
    entretiens. 
    2.3 UTILISATION
    • Éloigner les mains et les pieds des éléments en rotation.  
    Toujours rester à l’écart de l’orifice de l’éjecteur.
    • Utiliser le chasse-neige exclusivement pour déneiger.
    • Faire attention lorsqu’on déneige des sentiers, trottoirs et 
    routes, ou lorsqu’on les traverse. Se méfier des dangers 
    cachés et faire attention au trafic.
    • Ne jamais diriger l’éjecteur vers la voie publique ou le 
    trafic.
    • En cas dimpact avec un objet quelconque, couper le 
    moteur, débrancher le câble de la bougie et vérifier 
    minutieusement létat de la machine.  Procéder aux 
    réparations qui simposent avant de la remettre en service. 
    						
    							55
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    • Si la machine vibre anormalement, couper le moteur et 
    vérifier immédiatement lorigine des vibrations. Elles 
    signalent généralement un problème.
    • Arrêter le moteur et débrancher le câble de la batterie :
    A. Avant de quitter le siège du conducteur. 
    B. Si la fraise ou l’éjecteur se bloquent et doivent être 
    dégagés. 
    C. Avant d’entamer des réparations ou des réglages.
    • Avant de procéder au nettoyage, à la réparation ou à 
    l’inspection de la machine, s’assurer que toutes les 
    parties mobiles sont à l’arrêt et que toutes les commandes 
    sont débrayées.
    • Avant d’abandonner la machine sans surveillance, 
    débrayer les commandes, mettre la boîte de vitesses en 
    position neutre, couper le moteur et mettre l’interrupteur 
    en position « OFF ».
    • Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur, sauf au 
    démarrage ou pour sortir et rentrer le chasse-neige. 
    Ouvrir les portes donnant vers l’extérieur ; les gaz 
    d’échappement sont toxiques. 
    • Ne jamais circuler perpendiculairement à une pente. Se 
    déplacer de haut en bas, et de bas en haut. Redoubler de 
    prudence lors des changements de direction sur les 
    terrains en pente. Éviter les pentes escarpées.
    • Ne jamais utiliser la machine si les protections et 
    dispositifs de sécurité sont insuffisants.
    • Il est interdit de déconnecter les dispositifs de sécurité ou 
    d’en empêcher le fonctionnement.
    • Ne pas modifier le réglage du moteur. Ne pas pousser le 
    moteur à plein régime. Le risque de blessure augmente 
    lorsque le moteur tourne à plein régime.
    • Ne pas déneiger à proximité de clôtures, véhicules, 
    fenêtres ou sur des pentes escarpées sans adapter le 
    déflecteur déjection. 
    • Éloigner les enfants des zones à déneiger et confier leur 
    surveillance à un adulte.
    • Ne pas surcharger la capacité de la machine en tentant de 
    déneiger trop rapidement.
    • Faire attention en changeant de direction. Regarder 
    derrière soi avant et pendant la marche arrière pour 
    vérifier l’absence d’obstacles.
    •  Ne jamais orienter l’éjecteur vers des personnes se 
    trouvant à proximité. De même, personne ne doit se 
    trouver dans la trajectoire de celle-ci. 
    • Débrayer la fraise lors du transport du chasse-neige ou 
    lorsqu’il n’est pas utilisé. Modérer la vitesse pour le 
    transport de la machine sur les surfaces glissantes.
    • Utiliser exclusivement des accessoires approuvés par le 
    fabricant.
    • Ne jamais utiliser le chasse-neige lorsque la luminosité 
    ou la visibilité sont insuffisantes.
    • Veiller à avoir en permanence une bonne stabilité sur le 
    sol et une bonne prise sur le guidon. 
    • Certains éléments du moteur chauffent pendant 
    l’utilisation. Risque de brûlure.
    2.4 MAINTENANCE ET REMISAGE
    • Serrer tous les boulons et vis pour assurer la sécurité de 
    la machine. Vérifier régulièrement le serrage des boulons 
    de cisaillement.• Utiliser exclusivement des pièces d’origine. L’utilisation 
    d’autres types de pièces de rechange, même si elles 
    s’adaptent à la machine, peut se révéler dangereuse.
    • Ne pas stationner la machine à l’intérieur si son réservoir 
    contient du carburant dont les émanations sont 
    susceptibles d’entrer en contact avec des flammes nues 
    ou des étincelles.
    • Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine 
    dans un local.
    • Lorsque le chasse-neige doit être remisé pendant une 
    longue période, se référer aux instructions du manuel de 
    l’utilisateur.
    • Remplacer les autocollants d’avertissement et 
    d’instructions devenus illisibles.
    • À la fin du travail, laisser tourner le chasse-neige pendant 
    quelques minutes  pour éviter que la fraise ne soit figée 
    par le gel.
    3 MONTAGE
    Remarque : Dans ce manuel, la gauche et la droite sont 
    déterminées par rapport à la position d’utilisation de la 
    machine.
    3.1 CONTENU DE L’EMBALLAGE
    L’emballage contient les éléments à assembler suivants:
    DétailsArti-
    cleFig.Num
    éro
    Fraise à neige 1 1
    Levier de réglage T 8 1
    Levier de vitesses H 9 1
    Éjecteur D 7 1
    Poignée X 2 1
    Panneau avant S 6 1
    Panneau de levier de vitesses J 3a 1
    Mode d’emploi - - 1
    Kit d’assemblage, avec éléments sui-
    vants--1 
    						
    							56
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    Le kit d’assemblage se compose de deux sacs (certains 
    éléments pouvant déjà être installés sur la machine) qui 
    contiennent les pièces suivantes:
    De plus, les accessoires/outils suivants sont fournis:
    3.2 DÉBALLAGE
    1.  Retirer du carton les pièces libres.
    2.  Découper les quatre arêtes de l’emballage pour abaisser 
    les côtés de l’emballage.
    3.  Pousser le chasse-neige pour le faire sortir du carton.
    3.3 GUIDON
    Le montage requiert de travailler à deux étant donnée que le 
    guidon doit être maintenu en position pendant lassemblage.
    1.  Positionner léjecteur sur la fraise.
    2. Desserrer les deux roues et les éloigner denviron 10 cm 
    de léjecteur.
    3. Voir fig. 3. Tenir le guidon droit au-dessus de la machine 
    et accrocher les câbles à leur poignée respective. 
    Attention à lemplacement des câbles aux points (Z) et 
    (Y). La figure 2 illustre la position des câbles une fois 
    lassemblage terminé.4. Voir fdig. 4. Assembler la vis supérieure (A) et la rondelle 
    carrée (B) sur le guidon et visser sans serrer des deux 
    côtés du chasse-neige.
    5. Voir fig. 5. Rabattre prudemment le guidon vers lavant et 
    assembler les deux vis inférieures (A) et les rondelles (C) 
    des deux côtés.
    6. Vérifier que les câbles sont positionnés conformément 
    aux points (Z) et (Y) de la fig. 2
    7. Serrer les quatre vis (A).
    8. Mettre les roues en place et les fixer à laxe.
    9. Positionner léjecteur sur les roues.
    10. Fixer le panneau avant aux quatre trous du guidon en 
    introduisant par le bas les quatre vis avec rondelles. Voir 
    figure 6.
    3.4 ÉJECTEUR, VOIR FIG. 7
    1.   Positionner l’éjecteur (E) sur la bride.
    2.  Monter les trois éléments du chariot (E) au moyen de 
    deux vis chacun.
    3.  Serrer fermement. 
    3.5 LEVIER DE RÉGLAGE, VOIR FIG. 8
    1.  Introduire par l’avant le levier de réglage dans l’œilleton 
    (F).
    2. Introduire l’extrémité de la tige dans la bague en 
    plastique et adapter la vis sans fin aux encoches de 
    l’éjecteur.
    3.  Placer la rondelle (Z) et attacher au moyen de la goupille 
    (G).
    4. Mettre en place la rondelle (Z), la poignée du levier (Y) 
    avec vis (R) et rondelle (Q).
    5.   Faire tourner l’éjecteur vers la gauche et la droite. Il doit 
    pivoter librement.
    3.6 LEVIER DE VITESSES, VOIR FIG. 9
    Fixer le levier sur l’axe de la boîte de vitesses comme suit :
    1. Poser la machine sur le carter de la fraise et mettre le 
    levier (H) en première vitesse. Voir fig. 9.
    2. Introduire la vis (I) dans le joint à angle et l’arbre. Serrer 
    la vis.
    3. Serrer les vis (U) entre le levier de vitesses et le joint à 
    angle.
    4. Serrer la vis (V) jusqu’à ce que le levier reste dans 
    l’encoche de la plaque correspondant à la vitesse 
    sélectionnée. Serrer l’écrou de blocage (W).
    5. Reposer la machine sur ses roues.
    3.7 VÉRIFICATION DES CÂBLES DE COMMANDE
    Il peut être nécessaire de procéder au réglage des câbles 
    avant la première utilisation.
    Voir ci-dessous: “7.4”
    3.8 PRESSION DES PNEUS
    Vérifier la pression des pneus. Voir ”6.4”. DétailsArti-
    cleFig.Num
    éro
    Vis du panneau du levier de vitesses 
    (AS 56)-3a4
    Rondelle du panneau du levier de 
    vitesses (AS 56)-3a8
    Écrou du panneau du levier de vites-
    ses (AS 56)-3a4
    Vis pour poignée A 4-5 4
    Rondelles carrées pour poignée B 4 2
    Rondelles pour poignée C 5 2
    Rondelles pour levier de réglage Z 8 2
    Tige de blocage pour levier de réglage G 8 1
    Poignée pour levier de réglage Y 8 1
    Rondelle pour levier de réglage Q 8 1
    Vis pour poignée du levier de réglage R 8 1
    Vis pour panneau avant P 6 4
    Vis courte pour levier de vitesses I 9 1
    Écrou de blocage de la vis ci-dessus - 9 1
    Vis longue pour levier de vitesses V 9 1
    Éléments du chariot E 7 3
    Vis pour éléments du chariot - 7 6
    Rondelles pour éléments du chariot - 7 6
    Écrous pour éléments du chariot - 7 6
    Accessoires/outilsArti-
    cleFig.Num
    éro
    Outil de dégagement de l’éjecteur G 1 1
    Boulons de cisaillement de rechange W 1 2
    Clé pour bougie d’allumage - - 1
    Clé Allen - - 1 
    						
    							57
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    4 COMMANDES
    Le pot d’échappement est équipé d’une grille de 
    protection. Ne démarrer le moteur que si la grille 
    est en place et intacte.
    Voir figure 1.
    4.1 CHOKE (L)
    Pour démarrer le moteur à froid. Deux positions possibles :
    1. Choke ouvert
    2. Choke fermé (pour les démarrages à froid)
    4.2 POMPE (PRIMER) (J)
    Pour faciliter le démarrage à froid, appuyer sur le 
    caoutchouc de la pompe pour injecter de l’essence 
    dans le tuyau d’arrivée du carburateur.
    4.3 BOUTON DU DÉMARREUR ÉLECTRIQUE (R)
    Active le démarreur électrique.
    4.4 INTERRUPTEUR D’ARRÊT (S)
    Sert à arrêter le moteur. Interrupteur à deux positions :
    1. Le moteur peut démarrer quand la clé est introduite 
    à fond.
    2. Le moteur ne démarre pas lorsque la clé est retirée.
    4.5 CÂBLE DU DÉMARREUR ÉLECTRIQUE (T)
    Fournit le courant au démarreur. Brancher le câble sur une 
    prise 220/230 V avec mise à la terre. Il est prudent de prévoir 
    un fusible de perte à la terre.
    4.6 POIGNÉE DE DÉMARREUR (U)
    Cordon de lancement manuel avec enrouleur.
    4.7 BOUCHON DU RÉSERVOIR D’HUILE/JAUGE 
    D’HUILE (P)
    Permet de vérifier le niveau d’huile moteur et de faire 
    l’appoint. 
    Le niveau d’huile doir arriver jusqu’au bas du goulot.
    4.8 BOUCHON DE RÉSERVOIR (C)
    Pour faire le plein de carburant. 
    4.9 BOUCHON DE VIDANGE D’HUILE (Q)
    Pour vidanger l’huile du moteur.
    4.10 LEVIER DE VITESSES (D)
    La machine possède 5 vitesses en marche avant et 2 en 
    marche arrière. 
    Ne pas bouger le changement de vitesses si le levier 
    d’embrayage est débrayé.
    4.11 LEVIER D’EMBRAYAGE - CONDUITE (N)
    Embrayer et pousser le levier vers le guidon pour 
    enclencher l’entraînement des roues.
    Situé sur le côté droit du guidon.4.12 LEVIER D’EMBRAYAGE - FRAISE (O)
    Pousser le levier vers le guidon pour enclencher la 
    fraise et le ventilateur. 
    Situé sur le côté gauche du guidon.
    4.13 LEVIER DE RÉGLAGE (E)
    Le levier de réglage modifie la direction de l’éjection. 
    1. Tourner le levier vers la droite pour éjecter la neige 
    sur la gauche.
    2. Tourner le levier vers la gauche pour éjecter la 
    neige sur la droite. 
    4.14 PATINS (H)
    Utilisés pour régler la hauteur du carter par rapport au sol.
    4.15 BLOCAGE DES ROUES
    Voir fig. 10. La roue gauche est fixée à l’essieu au moyen 
    d’une goupille qui peut être placée de deux manières 
    différentes : 
    A)  Position interne – deux roues motrices. 
    B)  Position externe – une roue motrice. Elle simplifie les 
    manœuvres dans les virages.
     - Cette position est utilisée lorsque les conditions ne sont 
    pas trop difficiles. 
    - Pour remiser la machine.
    4.16 DÉFLECTEUR (A)
    Desserrer les papillons et régler la hauteur du déflecteur.
     Vers le bas – distance d’éjection plus courte. 
    Vers le haut – distance d’éjection plus longue.
    4.17 OUTIL DE DÉGAGEMENT DE L’ÉJECTEUR (G)
    L’outil de dégagement de l’éjecteur est situé sur un support 
    dans le haut du carter de la fraise. Il doit toujours être utilisé 
    pour nettoyer l’éjecteur et la fraise.
    Couper impérativement le moteur avant de 
    nettoyer l’éjecteur.
    Ne jamais introduire la main dans l’éjecteur du 
    chasse-neige pour éviter de se blesser grièvement.
    5 UTILISATION DU CHASSE-NEIGE
    5.1 GÉNÉRALITÉS
    Ne pas démarrer le moteur avant d’avoir accompli toutes les 
    étapes décrites sous le chapitre “3”. 
    Avant d’utiliser le chasse-neige, lire attentivement 
    le mode d’emploi, les instructions et les étiquettes 
    de sécurité apposées sur la machine. 
    Porter impérativement des lunettes de protection 
    ou une visière pendant l’utilisation, la 
    maintenance et les entretiens.
    5.2 AVANT LE DÉMARRAGE
    Commencer par verser de l’huile dans le moteur.
    Ne pas démarrer le moteur avant de l’avoir rempli 
    d’huile sous peine de l’endommager sérieusement.
    1.   Placer la machine sur un sol plat. 
    						
    							58
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    2.  Retirer la jauge et contrôler le niveau d’huile.
    3. Le niveau d’huile doit se situer 
    entre « ADD » et « FULL ». Voir figure 11. 
    4. Si nécessaire, ajouter de l’huile jusqu’à atteindre le 
    niveau marqué « FULL ». 
    5.  Utiliser une huile de bonne qualité, portant le label A.P.I 
    service SF, SG ou SH.  
    Utiliser de l’huile SAE 5W30. Si la température descend 
    en dessous de –18 °C, utiliser de l’huile SAE 10W30. 
    Ne pas utiliser d’huile SAE 10W40.
    Le niveau d’huile ne doit jamais dépasser la marque « 
    FULL » sous peine de surchauffe du moteur. Vidanger 
    l’huile en trop si le niveau dépasse le repère « FULL ».
    Vérifier le niveau d’huile avant de démarrer le moteur. 
    Pour procéder au contrôle, mettre le chasse-neige sur un 
    sol plat.
    5.3 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DESSENCE
    Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne pas utiliser 
    de mélange 2 temps.
    REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se conserve pas 
    indéfiniment. Ne pas l’utiliser au-delà de trente jours après 
    l’achat.
    Des carburants respectueux de l’environnement, par ex. 
    l’essence alkylate, peuvent également être utilisées. Par leur 
    composition, ils ont un impact réduit sur la  nature et la santé.
    L’essence est très inflammable. La conserver dans 
    des récipients spécialement conçus à cet effet. 
    Conserver l’essence dans un lieu frais et bien 
    ventilé – pas dans la maison – et hors de portée des 
    enfants.
    Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, 
    et ne pas fumer pendant l’opération.  Faire le plein 
    de carburant avant de démarrer le moteur. Ne 
    jamais enlever le bouchon du réservoir ou 
    procéder au remplissage quand le moteur tourne 
    ou est encore chaud.
    Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Revisser fermement le 
    bouchon du réservoir et essuyer l’essence qui aurait débordé. 
    5.4 DÉMARRAGE DU MOTEUR (SANS 
    DÉMARREUR ÉLECTRIQUE), VOIR FIG. 1
    Pour éviter tout risque de brûlure, ne pas toucher 
    le moteur pendant 30 minutes après l’arrêt.
    Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur d’un 
    bâtiment. Les gaz d’échappement contiennent du 
    monoxyde de carbone, un gaz très toxique.
    1.  Veiller à ce que les leviers de l’entraînement (N) et de la 
    fraise (O) soient débrayés.
    2. Introduire la clé de contact. Un « clic » net doit se faire 
    entendre. Ne pas tourner la clé !
    3. Régler la position du choke .  Remarque : Un moteur 
    chaud n’a pas besoin de choke pour démarrer.
    4. Appuyer sur le caoutchouc de la pompe (J) 2 ou 3 fois. 
    Vérifier que l’orifice soit couvert lors de la pression sur 
    le caoutchouc.  Remarque : Ne pas utiliser la pompe 
    lorsque le moteur est chaud.
    5. Pour démarrer le moteur, tirer d’un coup sec sur la corde 
    du lanceur jusqu’à sentir une résistance.
    6. Lorsque le moteur démarre, tourner le choke vers la 
    gauche pour l’ouvrir complètement.5.5 DÉMARRAGE DU MOTEUR (AVEC DÉMAR-
    REUR ÉLECTRIQUE), VOIR FIG. 1
    Pour éviter tout risque de brûlure, ne pas toucher 
    le moteur pendant 30 minutes après l’arrêt.
    Ne pas faire tourner le moteur à l’intérieur d’un 
    bâtiment. Les gaz d’échappement contiennent du 
    monoxyde de carbone, un gaz très toxique.
    1.  Brancher le câble d’alimentation à une rallonge mise à la 
    terre. Brancher ensuite la rallonge à une prise murale 220/
    230 V avec prise de terre.
    2.  Veiller à ce que les leviers de l’entraînement (N) et de la 
    fraise (O) soient débrayés.
    3. Introduire la clé de contact. Un « clic » net doit se faire 
    entendre. Ne pas tourner la clé !
    4. Régler la position du choke .  Remarque : Un moteur 
    chaud n’a pas besoin de choke pour démarrer.
    5. Appuyer sur le caoutchouc de la pompe (J) 2 ou 3 fois. 
    Vérifier que l’orifice soit couvert lors de la pression sur 
    le caoutchouc.  Remarque : Ne pas utiliser la pompe 
    lorsque le moteur est chaud.
    6. Démarrage du moteur :
    A. Appuyer sur le starter pour démarrer. 
    B. Lorsque le moteur démarre, relâcher le starter et 
    tourner lentement le choke vers la gauche pour 
    l’ouvrir .
    C. Si le moteur a des soubresauts, fermer immédiatement 
    le choke et le rouvrir progressivement.
    D. Commencer par débrancher la rallonge de la prise. 
    Débrancher ensuite la rallonge du moteur.
    Remarque : Les moteurs à démarreur électrique ont une 
    sécurité intégrée. Ils s’arrêtent automatiquement en cas 
    de surchauffe et ne redémarrent qu’après avoir refroidi, 
    soit après 5 à 10 minutes.
    7. Lorsque le moteur démarre, tourner le choke vers la 
    gauche pour l’ouvrir complètement. 
    5.6 TEST DE SÉCURITÉ
    Cette machine est équipée de plusieurs dispositifs mécaniq-
    ues visant à assurer la sécurité de l’utilisateur. 
    Entre le démarrage  et l’utilisation de la machine, procéder 
    au test de sécurité suivant.
    Si l’unité ne fonctionne pas de la manière décrite, NE PAS 
    l’utiliser. Dans ce cas, contacter un atelier agréé pour faire 
    procéder aux réparations requises.
    Test de la fraise
    1. Faire tourner le moteur.
    2. Enfoncer le levier de la fraise pour la mettre en rotation.
    3. Relâcher le levier de la fraise – elle doit s’arrêter dans les 
    5 secondes.
    Test d’entraînement
    1. Pendant que le moteur tourne, mettre le levier sur la 1re 
    vitesse ou l’accélérateur sur vitesse réduite.
    2. Appuyer sur le levier d’entraînement – l’unité doit se 
    mettre en mouvement.
    3. Relâcher le levier; l’unité doit s’arrêter.
    5.7 ARRÊT
    1.   Débrayer les deux leviers. Remarque. Si le chasse-neige 
    continue à fonctionner, voir le point “7.4” ci-dessous. 
    						
    							59
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    2. Fermer l’arrivée de carburant (1:M).
    3. Positionner l’interrupteur d’arrêt (1:S) sur « OFF ».
    5.8 DÉMARRAGE
    1.   Démarrer le moteur comme décrit ci-dessus et le laisser 
    chauffer pendant quelques minutes.
    2.   Régler le déflecteur.
    3.   Tourner le levier de réglage et régler le déflecteur pour 
    éjecter la neige du côté sous le vent.
     N e  pa s  bo ug e r  l e  c ha ng e me n t d e  v i te s s e  s i  l e  l e v i e r  
    d’embrayage est débrayé.
    4.   Mettre le levier de vitesses dans la position appropriée. 
    5.   Enfoncer le levier de commande de la fraise pour la faire 
    fonctionner ainsi que le ventilateur.
    Attention à la fraise. Ne pas approcher les mains, 
    les pieds, les cheveux ou les vêtements lâches des 
    parties mobiles.
    6.  Enfoncer le levier d’embrayage de la fraise. En fonction 
    de la vitesse enclenchée, le chasse-neige se met en 
    mouvement vers l’avant ou l’arrière.
    5.9 CONSEILS DE CONDUITE
    1. Faire fonctionner le moteur à plein régime ou à l’allure qui 
    s’en approche le plus.
    Le pot d’échappement et les éléments 
    environnants peuvent devenir très chauds lorsque 
    le moteur tourne. Risque de brûlure. 
    2.  Adapter la vitesse aux conditions d’enneigement. 
    Adapter l’allure au moyen du changement de vitesse, pas 
    de l’accélérateur.
    3.  Pour un déneigement efficace, passer le chasse-neige 
    juste après une chute de neige.
    4.  Si possible, éjecter la neige du côté sous le vent.
    5.  Adapter les patins au type de sol au moyen des vis (1:H) : 
    - sur sol plat, par ex. l’asphalte, les patins doivent se 
    trouver environ à  3 mm en dessous de la lame.
    - sur sol irrégulier, par ex. un chemin en gravier, les patins 
    doivent se trouver environ à  30 mm en dessous de la 
    lame.
    Les patins doivent être réglés de telle manière que 
    le gravier et les pierres ne pénètrent pas dans le 
    chasse-neige. En effet, ils risqueraient d’être 
    éjectés à grande vitesse et de blesser quelqu’un. 
    Les patins doivent être réglés à la même hauteur de chaque 
    côté.
    6.  Adapter la vitesse de travail pour que la neige soit éjectée 
    de manière régulière.
    Si de la neige bouche l’éjecteur, ne tenter de la 
    retirer qu’après avoir : 
    - débrayé les deux leviers 
    - arrêté le moteur. 
    - retiré la clé de contact. 
    - débranché la bougie. 
    - Ne pas introduire les mains dans l’éjecteur ou la 
    fraise. Utiliser impérativement l’outil fourni pour 
    dégager l’éjecteur. 
    5.10 APRÈS L’UTILISATION
    1.  Vérifier si aucune pièce n’est desserrée ou endommagée. 
    Remplacer si nécessaire.2.  Resserrer les vis et écrous.
    3.  Éliminer la neige à l’aide d’une brosse.
    4.  Actionner plusieurs fois toutes les commandes.
    5.  Mettre le choke (L) en position fermée.
    6.  Débrancher la bougie.
    Ne pas bâcher la machine tant que le moteur et le 
    pot d’échappement sont chauds.
    6 ENTRETIEN
    6.1 PÉRIODICITÉ DE LA MAINTENANCE
    6.2 VIDANGE DHUILE
    Remplacer lhuile une première fois après 5 heures 
    dutilisation, puis après 20 heures dutilisation ou une fois par 
    saison. Vidanger l’huile quand le moteur est chaud.
    L’huile moteur peut être très chaude si on l’évacue 
    aussitôt après l’arrêt. Il est donc recommandé de 
    laisser refroidir le moteur pendant quelques 
    minutes avant d’effectuer la vidange.
    1.  Incliner le chasse-neige légèrement vers la droite pour 
    que le bouchon de vidange (1:Q)se trouve au point le plus 
    bas du moteur.
    2.  Dévisser le bouchon de vidange d’huile.
    3. Recueillir l’huile dans un récipient.
    4.  Revisser le bouchon de vidange d’huile.
    5.  Remplir d’huile neuve : pour le type d’huile, voir le 
    chapitre “5.2” ci-dessus.
    Capacité d’huile du carter de vilebrequin : 0,6 litre.
    6.3 BOUGIE D’ALLUMAGE
    Vérifier la bougie d’allumage une fois par an ou toutes les 
    100 heures d’utilisation.
    La nettoyer ou la remplacer si les électrodes ont brûlé. 
    Recommandations du fabricant de moteur : Champion 
    RC12YC ou équivalent.
    Écartement correct : 0,7-0,8 mm 
    6.4 PRESSION DES PNEUS
    Pour des performances optimales, la pression doit être 
    identique dans chaque pneu. Veiller à ne pas perdre les 
    bouchons des soupapes pour éviter que des corps étrangers 
    ne pénètrent dans la pipette lors du gonflage. 
    Pression d’air recommandée : 1,2 bar.
    Élément d’entretien Fréquence Type
    Vidange huile moteur Après 2 heures puis 
    toutes les 20 heures 
    d’utilisation.SAE 5W30 - 
    10W30
    Courroies d’entraîne-
    ment, vérificationAprès 2 heures puis 
    tous les ans.
    Attaches, lubrification 10 heures Huile 10 W
    Pression des pneus, 
    vérification50 heures
    Vérification/remplace-
    ment de la bougie100 heures Champion 
    RC12YC 
    						
    							60
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    6.5 CARBURATEUR
    Le carburateur est correctement réglé à la sortie d’usine. Si 
    un réglage est requis, contacter un service technique agréé. 
    6.6 GRAISSAGE
    Avant de procéder à l’entretien : 
    - arrêter le moteur. 
    - débrancher la bougie.
    6.6.1 Attaches
    Voir fig. 12. Lubrifier les attaches ci-dessous toutes les 10 
    heures d’utilisation et avant une période de remisage 
    prolongé. Utiliser de l’huile 10W.
    • Paliers des leviers
    • Bras de tension de la courroie d’entraînement
    • Bras de tension de la courroie de fraise
    6.6.2 Boîte de vitesses
    Aucun élément de la boîte de vitesses ne doit être lubrifié. 
    7 ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
    Avant de procéder à l’entretien : 
    - arrêter le moteur. 
    - débrancher la bougie.
    Si les instructions précisent que la machine doit être 
    soulevée à l’avant et appuyée sur le carter de la fraise, il faut 
    vider le réservoir d’essence.
    Vider le réservoir à l’extérieur lorsque le moteur 
    est froid. Ne pas fumer. Mettre l’essence récupérée 
    dans un récipient approprié.7.1 GUIDE DE DÉPANNAGE
    7.2 RÉGLAGE DE LA LAME ET DES PATINS
    La lame (1:V) et les patins (1:H) susent à la longue.
    Procéder à son réglage (toujours en même temps que celui 
    des patins) jusquà obtenir la bonne distance par rapport au 
    sol.
    La lame et les patins sont réversibles et peuvent sutiliser de 
    chaque côté. Voir “5.8”. 
    7.3 COURROIES – GÉNÉRALITÉS
    Vérifier et régler les courroies d’entraînement à chaque 
    saison. Remplacer si nécessaire. Cette intervention doit 
    obligatoirement être confiée à un centre de service agréé.
    Problème Cause possible Remède
    Le moteur ne 
    démarre pas.Le moteur est noyé. Tenter plusieurs 
    démarrages succes-
    sifs sans utiliser le 
    choke
    Présence d’eau dans 
    le carburant ou car-
    burant périmé.Vider le réservoir et 
    remettre du carbu-
    rant neuf.
    Autres. Vérifier attentive-
    ment la procédure 
    de démarrage décri-
    te dans ce manuel.
    Le moteur 
    démarre difficile-
    ment ou fonc-
    tionne 
    irrégulièrement.Bougie d’allumage 
    défectueuse.Remplacer la bou-
    gie d’allumage.
    La ventilation du 
    bouchon du réser-
    voir est bloquée.Dégager l’aérat.
    La fraise ne 
    tourne pas.Présence d’un corps 
    étranger.Dégager la fraise à 
    l’aide de la tige 
    fournie.
    Boulon de cisaille-
    ment cassé.Remplacer l’élé-
    ment cassé.
    La courroie 
    d’entraînement de la 
    fraise patine.Réglage de la cour-
    roie et du câble.
    La courroie 
    d’entraînement de la 
    fraise a lâché.Remplacer la cour-
    roie.
    La fraise ne 
    s’arrête pas lors-
    que le levier est 
    relâché.La courroie 
    d’entraînement de la 
    fraise est déréglée.Régler la courroie.
    Le guide de la cour-
    roie d’entraînement 
    de la fraise est déré-
    glé.Régler le guide.
    Le chasse-neige 
    tire d’un côté.Pression inégale des 
    pneus.Rectifier la pres-
    sion des pneus.
    Une seule roue 
    tourne.Vérifier le disposi-
    tif de blocage des 
    roues.
    Les patins ne sont 
    pas bien réglés.Régler la lame et 
    les patins.
    La lame n’est pas 
    bien réglée.Régler la lame et 
    les patins. 
    						
    All Alpina manuals Comments (0)

    Related Manuals for Alpina Snow Blower 8218 2270 30 As 62B E Instructions Manual