Home
>
Alpina
>
Cultivator
>
Alpina Cultivator 8214-2211-87 Crono 40-G, 40R-G, 50-G, 50-H, 50R-B Instructions Manual
Alpina Cultivator 8214-2211-87 Crono 40-G, 40R-G, 50-G, 50-H, 50R-B Instructions Manual
Have a look at the manual Alpina Cultivator 8214-2211-87 Crono 40-G, 40R-G, 50-G, 50-H, 50R-B Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 30 Alpina manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
61 NEDERLANDSNL 7.3 BougieZie voor een afbeelding van de bougie de onder- staande tabel: In de volgende gevallen moet de bougie worden vervangen: • Als de elektroden zijn verbrand. • Als de porseleinen isolator tekenen van bescha- diging vertoont. • Als de frees moeilijk te starten is. De elektrodeafstand moet 0,7-0,8 mm bedragen. Gebruik een bougie van het type Champion QC12YC of een vergelijkbaar exemplaar. 7.4 Olie verversenVervers de olie voor de eerste keer na 2 bedrijf- suren en vervolgens na elke 25 bedrijfsuren of minimaal één keer per seizoen. Ververs de olie bij een warme motor. Direct na het stoppen van de machine kan de motorolie erg heet zijn. Laat de motor daarom een paar minuten afkoelen voor- dat u de olie aftapt. 1. Draai de olievuldop los. Zie 4.10. 2. Plaats een opvangbak op de vloer. 3. Kantel de machine zodat de opening zich boven de opvangbak bevindt. Zie afb. 8. 3. Laat de olie in de opvangbak lopen. 5. Vul nieuwe olie bij: Zie 5.2. 7.5 Zijdelingse afstellingAls de hendel bij zijdelingse afstelling (1:P) niet goed wordt vergrendeld, kan deze als volgt worden afgesteld: 1. Verwijder de steun van de handgreep door de procedure in 3.2 in omgekeerde volgorde uit te voeren. 2. Stel de vergrendeling op de moer in afb. 7 af. De vergrendeling werkt beter als de moer vastz- it. Als de moer wordt teruggedraaid, is de vergren- deling minder stevig. 3. Monteer de onderdelen volgens de procedure in 3.3. 7.6 Reiniging Gebruik nooit hogedrukreinigingsappa- ratuur om de frees te reinigen. Hierdoor kan water de afdichtingen binnendrin- gen en schade aan de machine veroorza- ken. Veeg eerst al het vuil af. Veeg de frees daarna met een vochtige doek schoon. De onderzijde kan worden schoongespoeld met water. 7.7 Problemen oplossenProbleem: Moeilijk te starten Oorzaak: De benzine is te oud. Oplossing: Laat de tank leeglopen en vul deze met nieuwe benzine. Oorzaak: De bougie is defect. Oplossing: Vervang de bougie. Probleem: De motor loopt onregelmatig Oorzaak: De brandstof is vervuild. Oplossing: Reinig de benzinetank en de carburateur. Oorzaak: De bougie is defect. Oplossing: Vervang de bougie. Probleem: De motor heeft weinig vermogen en wil niet volgas draaien Oorzaak: Het luchtfilter is verstopt. Oplossing: Reinig of vervang het luchtfilter. Probleem: De frees stopt tijdens het gebruik Oorzaak: Geen brandstof. Oplossing: Vul benzine bij. 8 SERVICE Voor reparatie en onderhoud kunt u bij erkende servicecentra terecht. Ze gebruiken altijd originele reserveonderdelen. Gebruik onder geen enkele voorwaarde andere dan originele reserveonderdelen. Dit is een eis die door de keuringsinstantie wordt gesteld. De machine is goedgekeurd en getest met de originele onderdelen. Als er onderhoud of reparaties moeten worden uitgevoerd waarbij de kap moet worden verwijderd, moet dit worden gedaan door een erkend servicecentrum. De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande aankondiging wijzigingen in het product aan te brengen. Machine Afbeelding:Plaats 40-G De motorhandleiding 40R-G De motorhandleiding 50-G De motorhandleiding 50-H De motorhandleiding 50R-B 1:W
62 NEDERLANDSNL 9 AANKOOPVOORWAARDEN Fabricagefouten en materiaaldefecten vallen volledig onder de garantie. De gebruiker dient de instructies in de bijgeleverde documentatie zorgvuldig op te volgen. Garantieperiode De nationale wetgeving is van toepassing. Uitzonderingen De garantie geldt niet in de volgende gevallen: - Niet lezen van de bijgeleverde documentatie door de gebruiker. - Onachtzaamheid. - Onjuist en ongeoorloofd gebruik of onjuiste en ongeoorloofde montage. - Het gebruik van andere dan originele reserveonderdelen. - Het gebruik van niet meegeleverde of goedgekeurde accessoires. De garantie geldt ook niet voor: - Aan slijtage onderhevige onderdelen - Normale slijtage Op alle aankopen is de nationale wetgeving in het land van de koper van toepassing. De rechten die de koper aan de nationale wetgeving in zijn land kan ontlenen worden door deze garantie niet beperkt. GGP behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande aankondiging wijzigingen in het product aan te brengen.
63 ITALIANO IT 1 SIMBOLI Nelle presenti istruzioni sono riportati i simboli descritti di seguito, che indicano i punti nei quali occorrono precauzioni e attenzione durante il fun- zionamento. I simboli eventualmente mancanti, danneggiati o illeggibili devono essere immediata- mente sostituiti con simboli nuovi. Significato dei simboli Avvertenza! Leggere il manuale prima di utilizzare la macchina. Avvertenza! Lama rotante Avvertenza! Nelle presenti istruzioni ques- to simbolo evidenzia un testo importante. Il mancato rispetto delle istruzioni è causa di gravi lesioni personali o danni alla macchina. 2 NORME DI SICUREZZA 2.1 GENERALITA• Leggere attentamente il libretto istruzioni e comprenderne il significato prima di utilizzare la motozappa. • La motozappa può essere impiegata esclusiva- mente per lavorare la terra. • Tenere lontani i bambini dalla motozappa. Im- pedire a bambini o persone che non abbiano let- to le istruzioni per luso di utilizzare la motozappa. • La motozappa è prodotta in conformità alle norme vigenti e non deve essere modificata o convertita ad altri usi. • Tutti i simboli apposti sulla motozappa devono essere mantenuti intatti. • Loperatore risponde di danni provocati a terzi. PRESTARE ATTENZIONE alla benzina. La benzina è altamente infiammabile. • La benzina deve essere conservata in apposite taniche. • Effettuare sempre il rifornimento allaperto ed a motore spento. • Non fumare durante il rifornimento. • E vietato avvicinare fiamme libere o altre fonti di calore alla benzina. • Non accendere il motore se si sono verificate perdite di benzina. Spostare la macchina e las- ciare alla benzina il tempo di evaporare prima di accendere la macchina. • Avvitare correttamente il tappo della benzina dopo il rifornimento. • Portare il comando dellacceleratore in po- sizione Arresto e chiudere il rubinetto della benzina quando la macchina si è spenta. • Spegnere il motore prima di trasportare la macchina. Non sollevare mai la macchina da soli. Per sollevare la macchina, occorre che due persone, una per lato, afferrino il manubrio e lalbero del rotore. Impiegare guanti protettivi e mantenere la macchina in posizione eretta du- rante il sollevamento. • Dovendo caricare la macchina su un carrello o rimorchio, utilizzare una rampa e caricarla tramite la ruota. 2.2 PREPARATIVI• Prima di iniziare i lavori, eliminare corpi estra- nei quasi pietre, vetri, cavi, oggetti metallici ecc. • Giocattoli, flessibili ed altri oggetti possono subire danni. • Controllare che la motozappa sia integra prima di utilizzarla. • Controllare che tutti i dadi e le viti siano serrati. 2.3 GUIDA• Procedere sempre a bassa velocità quando si la- vora in terreni sassosi. • Non modificare le impostazioni di regime del motore. Non portare il motore fuori giri. • Larea di lavoro deve essere sufficientemente il- luminata. • E vietato utilizzare la motozappa se nelle vici- nanze vi sono altre persone, in particolare bam- bini. • E vietato utilizzare la motozappa senza paras- pruzzi o scocca protettiva. • La motozappa non deve essere impiegata da persone che non si sentano bene, che abbiano assunto medicine oppure siano sotto leffetto di sostanze che riducono la capacità di riflesso. • E vietato utilizzare la motozappa in terreni con pendenza superiore a 20°. • Loperatore deve considerare tutti i rischi legati al terreno da lavorare ed adottare le necessarie misure per prevenire incidenti. Questa avvertenza è particolarmente importante se il terreno è in pendenza, sdrucciolevole o friabile. • Spegnere il motore lentamente nel rispetto delle
64 ITALIANO IT • Spegnere il motore lentamente nel rispetto delle istruzioni contenute in questo libretto. Non av- vicinare parti del corpo ai rotori. • Non accendere mai il motore in ambienti chiusi. • Il monossido di carbonio contenuto nei gas di scarico del motore è nocivo e può provocare la morte. • Utilizzare abiti senza parti svolazzanti e scarpe robuste che coprano completamente i piedi. • Riempire il serbatoio al massimo fino a metà quando si lavora su terreni in pendenza. La ben- zina potrebbe fuoriuscire. • Spegnere il motore nei seguenti casi: • La macchina resta incustodita. • Prima di effettuare il rifornimento. • Mantenersi sempre in posizione stabile, aiutan- dosi con i piedi, in particolare in pendenza. • Controllare che non vi siano persone davanti o vicino alla macchina quando si avviano le lame. Mantenere una presa sicura del manubrio. La macchina si solleva, quando si avviano i rotori. Prestare particolare attenzione quando si pro- cede in retromarcia. • Mantenersi sempre a distanza di sicurezza dai rotori durante il lavoro. • La distanza di sicurezza è garantita se il manu- brio viene tenuto nel modo previsto. • Non lasciare che nessuno entri in un raggio di 20 m dalla macchina durante i lavori su pendii. Loperatore deve mantenere costantemente una presa sicura del manubrio con entrambe le ma- ni. • Lavorando su terreni sassosi o duri è necessaria una particolare attenzione. La macchina risulta più instabile. • Non toccare mai il motore durante o dopo luso. Rischio di ustioni. 2.4 DOPO LUSO• Lasciare raffreddare il motore prima di riporre la macchina. Pericolo di incendio! • Eliminare sporcizia e corpi estranei prima di ri- porre la macchina. Tenere pulita larea attorno a serbatoio della benzina e silenziatore da foglie, olio, benzina o altri corpi estranei. Pericolo di incendio! • Se occorre vuotare il serbatoio della benzina, effettuare loperazione allaperto ed a motore freddo. Pericolo di incendio! • La macchina deve essere conservata in un luogo asciutto. Non conservare la macchina con car-burante nel serbatoio in locali in cui possono es- sere presenti fiamme libere, scintille o forti fonti di calore. 2.5 MANUTENZIONE• Sottoporre regolarmente la macchina a ma- nutenzione. Tutti i dadi e le viti devono sempre essere serrati. • Usare sempre ricambi originali ed integri. E vi- etato riparare i ricambi. Se sono difettosi, sosti- tuirli. Ricambi di qualità scadente possono provocare danni a persone. Se il silenziatore subisce danni, deve essere sostituito. • Spegnere il motore e staccare il cavo della can- dela nei seguenti casi: Prima di regolare i rotori. Prima di pulire o riparare la macchina. Prima di controllare la macchina dopo aver col- pito oggetti solidi e duri. Effettuare le necessarie riparazioni prima di continuare il lavoro. Se la macchina emette vibrazioni anomale. Ef- fettuare le necessarie riparazioni prima di continuare il la- voro. • Indossare guanti protettivi quando si lavora ai rotori. 3 ASSEMBLAGGIO 3.1 Ruota ausiliaria1. Installare la ruota ausiliaria (4:T) nellapposito alloggiamento e bloccarla nel supporto (4:Q) con il pomello (4:R). 2. Installare lunità sulla macchina e bloccarla allaltezza adeguata utilizzando il pomello (4:S). 3.2 Supporto del manicoInstallare il supporto del manico (4:U) sulla macchina. Utilizzare le 4 viti, dadi e rondelle come illustrato nella Fig. 4. 3.3 Manico1. Fare salire la piastra di rinforzo (4:V) dal basso nel tirante del manico in modo che i fori corris- pondano. 2. Installare il manico destro e sinistro (5:A e 5:B) con i seguenti componenti: • la vite cava (5:C) con due rondelle e dadi. Controllare che la vite passi anche attraverso la piastra di rinforzo (4:V).
65 ITALIANO IT • La manopola (5:D) con la vite (5:E) e due rondelle. Controllare che la vite passi anche attraverso la piastra di rinforzo (4:V). 3. Installare la sezione intermedia della manopola (5:G) con due viti e due dadi. 4. Installare la protezione (1:F) con 4 viti dal bas- so. 3.4 Comando del gasInstallare lacceleratore sul manico sinistro secon- do la Fig. 6. 3.5 Cavo dellacceleratore1. Installare il cavo dellaccelleratore sul motore se non è già installato. Vedere il manuale del fornitore del motore. 2. Tirare il cavo sotto la sezione superiore del sup- porto (4:U) sopra la vite (5:C). 3. Installare il cavo nellaccellatore. Vedere fig. 7. 4. Installare il cavo elettrico sul comando di arres- to che si trova sulla parte superiore dellacceler- atore. 3.6 Cavo per controllo retromarciaValido soltanto per 40R-G e 50R-B. Il cavo è contrassegnato con R. 1. Tirare il cavo sotto la sezione superiore del sup- porto (4:U) sopra la vite (5:C). 2. Agganciare il cavo nel controllo retromarcia (1:A) e inserirlo nella fessura del montaggio dellalloggiamento del cavo sul manico sinistro. 3. Regolare il manicotto del cavo se necessario. 3.7 Cavo di azionamento1. Tirare il cavo sotto la sezione superiore del sup- porto (4:U) sopra la vite (5:C). 2. Agganciare il cavo nel comando di azionamen- to (1:B) e inserirlo nella fessura del montaggio dellalloggiamento del cavo sul manico sinistro. 3. Regolare il manicotto del cavo se necessario. 4 DESCRIZIONE Il dissodatore rotativo è azionato da un motore a quattro tempi ed è concepito per dissodare il ter- reno dei giardini privati. Di seguito vengono de- scritte le parti e i comandi più importanti del dissodatore rotativo. 4.1 Controllo retromarcia (1:A)Valido soltanto per 40R-G e 50R-B.Il comando viene utilizzato per avviare il rotore per lo spostamento in retromarcia quando il motore è in funzione. Il controllo retromarcia e il comando di aziona- mento (1:B) non devono mai essere attivati con- temporaneamente. Comando in modalità minimo (avanti) – Nessun azionamento. Controllo spostato indietro – La macchina fa retromarcia. 4.2 Comando azionamento (1:B)Il comando è utilizzato per avviare il rotore per lo spostamento in avanti quando il motore è in funzi- one. Il controllo retromarcia (1:A) e il comando di azi- onamento non devono mai essere attivati contem- poraneamente. Comando in modalità minimo (abbassato) – Nessun azionamento. Comando tirato – Funzionamento in avan- ti. 4.3 Acceleratore e arresto (1:C)Il comando stabilisce i giri/min del motore e ha due posizioni: avvio e arresto. Il comando del gas determina la velocità ed è uti- lizzato anche per arrestare il motore. Arresto : comando in posizione arretrata. Minimo: comando 1 cm prima della posizione ar- retrata. Pieno gas e avvio : comando in posizione avanzata. 4.4 Manico (1:D)Il manico ha due prese, utilizzate per azionare la macchina sullarea da dissodare. 4.5 Tappo del carburanteSvitare il tappo del carburante per effettuare il rifornimento. Durante il funzionamento, il tap- po del carburante deve essere sempre chiuso. Il tappo di carburante si presenta secondo quanto riportato nella tabella seguente: Macchina Figura: posizione 40-G Manuale del motore 40R-G Manuale del motore 50-G Manuale del motore 50-H Manuale del motore 50R-B 1:O
66 ITALIANO IT 4.6 Griglia di protezione (1:H)Durante il funzionamento, la griglia di protezione deve essere sempre installata. Sotto la griglia di protezione vi sono delle superfici che si surris- caldano moltissimo e che, se toccate, possono causare lesioni. 4.7 Coperchio di protezione (1:F)Il coperchio di protezione protegge i cavi e la re- golazione del manico. 4.8 Regolazione laterale manico (1:P) Valido soltanto per 50-G, 50-H e 50R-B. Rilasciare la leva e posizionare il manico con un angolo comodo. Bloccare di nuovo utilizzando la leva. 4.9 Regolazione dellaltezza del manico (1:G) Allentare i pomelli e posizionare il manico ad unaltezza comoda. Quindi stringere di nuovo i pomelli. 4.10 Rabbocco/drenaggio olioPrima di avviare il motore, controllare sempre il livello dell’olio. Tappo del bocchettone dellolio e controllo del livello dellolio. Per drenare lolio, è necessario inclinare la macchi- na in modo che lolio possa fuoriuscire dallo stesso foro. Il tappo di carburante si presenta secondo quanto riportato nella tabella seguente: 4.11 Ruota ausiliaria (1:T)Le ruote ausiliarie sono progettate per facilitare il trasporto della macchina. Le ruote devono essere rimosse prima dellinizio del lavoro. Rimuovere le ruote ausiliarie come riportato di se- guito. 1. Allentare il pomello (4:R).2. Tirare verso il basso le ruote ausiliarie con il montaggio e rimuoverle dal pattino di profon- dità (4:Q). Rimontare i pezzi in ordine inverso. 4.12 Rotori (1:N)Non avvicinarsi mai ai rotori durante il funzionamento perché sono pericolosi. I rotori sono in acciaio speciale e lavorano la terra mentre la macchina viene spinta in avanti. 4.13 Disco di taglio (1:L).Non avvicinarsi mai ai dischi di taglio durante il funzionamento perché sono pericolosi. I dischi di taglio si trovano sui rispettivi assi del ro- tore e sono progettati per delimitare larea di lavoro e facilitare il controllo della macchina. 4.14 AriaLaria non deve essere mai attivata du- rante il funzionamento. Il motore ver- rebbe danneggiato. Laria deve essere attivata in caso di partenze a freddo. Laria si presenta secondo quanto riportato nella tabella seguente: 4.15 CicchettoValido soltanto per 50R-B. Il cicchetto (1:E) deve essere premuto 3-5 volte prima di una partenza a freddo. 4.16 Leva di avviamentoLeva per lavvio del motore. La leva di avviamento si presenta secondo quanto riportato nella tabella seguente: Macchina Figura: posizione 40-G Manuale del motore 40R-G Manuale del motore 50-G Manuale del motore 50-H Manuale del motore 50R-B 1:O Macchina Figura: posizione 40-G 2:O 40R-G 2:O 50-G 2:O 50-H 3:O 50R-B 1:O Macchina Figura: posizione 40-G Manuale del motore 40R-G Manuale del motore 50-G Manuale del motore 50-H Manuale del motore 50R-B 1:N
67 ITALIANO IT 4.17 Pattino di profondità (1:S)Il pattino di profondità ha il compito di mantenere la macchina stabile per poter dissodare il terreno. Le ruote devono essere rimosse prima dellinizio del lavoro. Vedere 4.11. Il pattino di profondità può essere impostato allal- tezza desiderata. Impostare come riportato di seg- uito. 1. Allentare il pomello (1:S). 2. Regolare il pattino di profondità nella posizione desiderata. 3. Serrare il pomello (1:S). 5 FUNZIONAMENTO 5.1 Carburante Leggere e comprendere tutte le norme di sicurezza. Evitare di accendere fuochi o di fumare nelle vicinanze della benzina. Utilizzare benzina verde a 92-95 ottani. Non utilizzare mai miscele benzina-olio per motori a due tempi. Rifornimento Leggere e comprendere tutte le norme di sicurezza. Se il motore è appena stato spento lasciarlo raffreddare per qualche minuto prima di effettuare il rifornimento. Riempire attentamente per evitare versamenti di carburante. Prima di avviare il dissodatore rotante allontanarlo di almeno 3 metri dal punto in cui si è effettuato il rifornimento. Effettuare il rifornimento come segue: 1. Pulire la zona circostante il tappo del carburante. 2. Svitare il tappo del serbatoio. 3. Effettuare il rifornimento utilizzando un imbuto o un recipiente dotato di un beccuccio, per evitare versamenti. 4. Serrare il tappo. 5. Prima di avviare il dissodatore rotante allontanarlo di almeno 3 metri dal punto in cui si è effettuato il rifornimento. Prima di avviare il dissodatore rotante allontanarlo di almeno 3 metri dal punto in cui si è effettuato il rifornimento. 5.2 Olio motore Prima di avviare la macchina, control- lare sempre il livello dell’olio. In caso contrario vi è il rischio di danneggiare gravemente il motore. Vedere anche 4.10. Controllare il livello dell’ol- io come riportato di seguito. 1. Posizionare la macchina in modo che il motore sia orizzontale. 2. Svitare il bocchettone dellolio e controllare che il livello sia sulla tacca massima dellasta. Ve- dere il manuale del motore allegato. 3. Rabboccare se necessario. Utilizzare normale olio per motori SAE 10W-30. 4. Rimontare il tappo dell’olio. Prima di avviare il dissodatore rotante allontanarlo di almeno 3 metri dal punto in cui si è effettuato il rifornimento. 5.2.1 Avviamento a freddo del motore 1. Se il motore ha una valvola dellaria, impostarla su CHOKE (avanti). Se il motore ha un cicchetto, premere l’indica- tore 3-5 volte. Vedere 4.15. 3. Portare lacceleratore (1:C) in posizione START. 4. Afferrare il manico con una mano e tirare lenta- mente la maniglia di avviamento con l’altra mano. Vedere 4.16. Quando il meccanismo di avviamento si innesta, tirare la maniglia rapida- mente e con decisione fino a quando il motore non si accende. NOTA! Non tirare la fune fino alla sua po- sizione di arresto e non rilasciarla in posizione estratta, poiché ciò danneggia il meccanismo di avviamento. 5. Resettare la valvola dellaria dopo 3-5 secondi. 5.2.2 Avviamento a caldo del motore Avviare il motore a caldo secondo i punti 3 e 4 pre- sentati in precedenza. Non utilizzare la valvola dell’aria/il cicchetto. 5.3 Uso 1. Inclinare leggermente all’indietro il dissodatore in modo da sollevare il rotore dal terreno. 2. Attivare il comando di azionamento (1:B). 3. Inclinare in avanti il dissodatore in modo da consentirgli di penetrare nel terreno. 4. Se la macchina ha un controllo di retromarcia, attivarlo (1:A).
68 ITALIANO IT 5.4 ArrestoArrestare il dissodatore portando il comando del gas e di arresto (1:C) su STOP. 5.5 Suggerimenti per l’usoI rotori fanno avanzare la macchina. La loro velocità è regolata dal comando dell’acceleratore (1:A). Non avvicinare le mani e i piedi agli organi rotanti (1:N). La profondità di lavoro ottimale varia in base alle condizioni del terreno. Dipende dalla forza con cui il pattino di profondità viene spinto in basso durante la trazione. Azionare e fare delle prove. I risultati migliori si ottengono facendo muovere per 2-3 volte la macchina in direzioni diverse. Non utilizzare la macchina in terreni bagnati. Ne deriverebbero zolle di terra difficili poi da rompere. Terreni duri e secchi richiedono una passata in più, ad angolo retto rispetto alla prima. AVVERTENZA! Non sovraccaricare le macchine nuove. Procedere con precauzione per le prime 5 ore. 6 RIMESSAGGIO Riporre il dissodatore rotativo in un luogo asciutto. Vedere inoltre la sezione Norme di sicurezza. Dopo aver scaricato la benzina, accendere il motore e lasciarlo acceso finché il carburante non si è esaurito. 7 MANUTENZIONE AVVERTENZA!Le riparazioni devono essere effettuate dal rivenditore. In caso contrario la garanzia non sarà più valida. AVVERTENZA!Prima di eseguire interventi di riparazione o manutenzione scollegare il cavo della candela. 7.1 Manutenzione periodicaPrima di ciascun utilizzo • Controllare che non vi siano perdite di car- burante. • Controllare che tutte le viti siano serrate. Dopo ciascun utilizzo • Pulire il dissodatore rotativo. • Controllare che non vi siano perdite di car- burante.Ogni 25 ore di funzionamento e ogni 3 mesi • Controllare, pulire o sostituire il filtro dell’aria. • Controllare che tutti i dadi e le viti siano serrati. 7.2 Filtro dellariaIl filtro dellaria si presenta secondo quanto ripor- tato nella tabella seguente: Non utilizzare liquidi infiammabili durante le operazioni di pulizia. Lazionamento della macchina con un filtro difettoso o ostruito può causare gravi danni al motore. Non pulire mai con liquidi il filtro di carta. La macchina è dotata di un prefiltro (in gommapiuma) e di un filtro principale (di carta). Pulire/sostituire il filtro dell’aria ogni 3 mesi oppure ogni 25 ore di funzionamento. In caso di utilizzo in condizioni asciutte e in presenza di polveri, pulire/sostituire il filtro dell’aria ogni giorno. Pulire/sostituire i filtri dellaria come segue: 1. Svitare le viti o rimuovere le linguette di bloccaggio e lalloggiamento del filtro. 2. Afferrare il filtro principale (di carta) e sbatterlo alcune volte contro una superficie dura o pulirlo con aria compressa dallinterno verso lesterno. 3. Lavare il prefiltro (in gommapiuma) con detersivo liquido e acqua. Quindi strizzare il filtro e farlo asciugare. 4. Quando è asciutto, rimontarlo nellordine inverso. Sostituire i filtri quando sono molto sporchi o difettosi. Macchina Figura: posizione 40-G Manuale del motore 40R-G Manuale del motore 50-G Manuale del motore 50-H Manuale del motore 50R-B 1:U
69 ITALIANO IT 7.3 CandelaLa candela si presenta secondo quanto riportato nella tabella seguente: Sostituire la candela nei casi indicati di seguito. • Quando gli elettrodi sono bruciati. • Se lisolamento di porcellana presenta segni di danni. • Se risulta difficile avviare il dissodatore rota- tivo. La distanza tra gli elettrodi deve essere di 0,7-0,8 mm. Usare candele Champion QC12YC o simili. 7.4 Cambio dell’olioEffettuare il primo cambio di olio dopo 2 ore di funzionamento, quindi ogni 25 ore o almeno una volta per stagione. Cambiare l’olio a motore caldo. L’olio del motore potrebbe essere molto caldo se viene tolto immediatamente dopo aver spento il motore. Pertanto, lasciare raffreddare il motore per alcuni minuti prima di togliere l’olio. 1. Svitare il tappo per il rabbocco/drenaggio olio. Vedere 4.10. 2. Mettere un contenitore a terra. 3. Inclinare la macchina in modo che il foro si tro- vi sopra il contenitore. Vedere fig. 8. 3. Lasciar defluire l’olio nel contenitore. 5. Riempire con olio nuovo. Vedere 5.2. 7.5 Regolazione lateraleSe la regolazione laterale del manico (1:P) non blocca il manico in modo soddisfacente, può es- sere regolata come segue: 1. Rimuovere il supporto del manico eseguendo la procedura in 3.2 ordine inverso. 2. Regolare il blocco sul dado come indicato nella Fig. 7. Il serraggio fissa il blocco ancora meglio. Lallentamento rende il blocco meno sicuro. 3. Reinstallare il manico secondo la procedura in 3.3. 7.6 Pulizia Non usare mai apparecchiature di lav- aggio ad alta pressione. Lacqua potreb- be penetrare tra le guarnizioni e danneggiare la macchina. Prima di tutto, rimuovere tutta la sporcizia. Quindi strofinare il dissodatore rotativo con un panno umido. Il lato inferiore può essere lavato con acqua. 7.7 Ricerca guastiGuasto: difficoltà di avviamento Causa: carburante troppo vecchio Azione: svuotare il serbatoio e riempirlo con benzina nuova. Causa: problema alla candela. Azione: sostituire la candela. Guasto: regime del motore irregolare Causa: Carburante contaminato. Azione: pulire il serbatoio del carburante e il carburatore. Causa: problema alla candela. Azione: sostituire la candela. Guasto: motore fiacco, che non funziona alla massima potenza Causa: filtro dellaria ostruito Azione correttiva: pulire o sostituire il filtro dell’aria. Guasto: arresti durante il funzionamento Causa: assenza di carburante. Azione: effettuare un rifornimento di carburante. 8 ASSISTENZA Le officine di assistenza autorizzate effettuano le riparazioni e la manutenzione. Esse utilizzano esclusivamente ricambi originali. Non utilizzare mai ricambi che non siano originali. Questo requisito è stato stipulato dall’autorità di controllo. La macchina è stata testata e approvata con questi componenti. In caso di interventi di riparazione o manutenzione che comportano lo smontaggio della protezione, la macchina deve essere portata presso un’officina di assistenza autorizzata. Il produttore si riserva il diritto di eseguire modifiche sul prodotto senza previa notifica. Macchina Figura: posizione 40-G Manuale del motore 40R-G Manuale del motore 50-G Manuale del motore 50-H Manuale del motore 50R-B 1:W
70 ITALIANO IT 9 CONDIZIONI D’ACQUISTO La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di fabbricazione. L’utilizzatore dovrà seguire attentamente tutte le istruzioni fornite nella documentazione allegata. Periodo di garanzia In conformità alle normative vigenti. Eccezioni: La garanzia decade in caso di: - Mancata familiarizzazione con la documentazione di accompagnamento - Disattenzione - Uso e montaggio non corretti o non consentiti - Utilizzo di pezzi di ricambio non originali - Utilizzo di accessori non forniti o non approvati La garanzia non copre: - Parti soggette a usura - Normale usura L’acquirente è protetto dalle leggi in vigore nel proprio paese. I diritti dell’acquirente previsti dalle proprie leggi nazionali non sono in alcun modo limitati dalla presente garanzia. GGP si riserva il diritto di modificare il prodotto senza preavviso.