Zanussi Zjb 9476 User Manual
Have a look at the manual Zanussi Zjb 9476 User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 276 Zanussi manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
Climate classAmbient temperature SN+10°C to + 32°C N+16°C to + 32°C ST+16°C to + 38°C T+16°C to + 43°C Electrical connection Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the rating plate correspond to your domestic power supply. The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power supply socket is not earthed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a qualified electrician. The manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed. This appliance complies with the E.E.C. Directives. Height adjustment 820 870 The height of the appliance is adjustable from 820 to 870 mm to fine up with existing kitchen units. 820 870 Before installing the appliance between units, adjust the height of the feet and rear wheels. The wheels are factory set for a height of 820 mm. To align the appliance to a height of 870 mm, raise it by adjusting the feet with a spanner, then remove the wheels and refit them in the lowest position. 11
Fitting the side panels 1 17,5 1015 64 539 260* 54128015 82015 30 2 3 • Fit the brackets onto the panels in the positions shown in the diagram. The dimension of 260* mm is allowed for fitting a 100 mm plinth below the panel. For different plinth sizes, increase the dimension of 260* mm accordingly. 1. Rear edge 2. Front edge 3. Right hand side panel 2D D1a 1b • Apply spacers to the hinges before installing the appliance into the cabinet . See picture. 45 • Rest the panels against the appliance. • Fit the rear brackets, tak- ing into account the thickness of the panels (maximum width of unit 900 mm). • For a correct alignment make sure that the dis- tance between the appli- ance and the cabinet is of 45 mm. • Secure the panels at the front. • Fix the squares (con- tained in the bag) to the lower part of the door (references already pro- vided). L L2 1 N • If necessary, door open- ing agle max 90° can be obtained by introducing the pivots supplied sep- arately. See picture. Fitting the door panels 12 • Open a door a remove the bracket cover. Undo the nuts with washers and remove the bracket from the door. 1013 25 1013 2560 4 4 60 444MIN. 447MAX.444MIN. 447MAX. 45 6725 25 193 193 193 193 3MIN 214214 • Drill the small doors as shown in the figure. 1. Top right-hand front panel 2. Top left-hand front panel 3. Bottom right-hand front panel 4. Bottom left-hand front panel• Fix the bracket to the door with the screws contained in the bag. 12
1 2 390o • Refit the bracket on the adjustment screws and screw the nuts with washers without tightening them down.• Close the door and check that the small door is positioned at the re- quired height, operating the ad- justment screws if necessary. • Use the same screws for vertical alignment of the small doors. • If necessary, carry our horizontal alignment by shifting the small doors. • After aligning the doors, tighten the nuts of the brackets and the screws of the small bracket.• Fix the bracket located under the door to the panel with the two plas- tic washers contained in the box of accessories. • Then refit the bracket cover. Building the appliance in 1 2 • Fit the appliance into the recess. • Rotate the bracket of 180° in order to obtain the right position ( 2). The position (1) is on the delivery. • Fix it to the wall with the appropriate bracket. 50 50 25 • The top of the appliance must be kept clear to allow better air circulation. If a wall unit is fitted above the appliance, there must be a gap of 50 mm between this unit and the wall and it must be at least 50 mm below the ceiling. Fitting the plinth Alignment height of 820 mm 13
820 870 170 220 140 190 30 100 900 • If using a 140 to 170 mm plinth, make a cut-out as shown. 140 190 • If using a plinth higher than 100 mm but less than 140 mm, cut the height compensation strip supplied with the appliance to the required depth and fit it between the plinth and the ventilation grille, pressing it into position below this grille. • If using a 100 mm plinth, fit the complete height com- pensation strip. Alignment height of 870 mm 100 150 30 100 • If using a 190 to 220 mm plinth, make a shown. • If using a plinth higher than 150 mm but less than 190 mm, cut the height compensation strip supplied with the appliance to the required depth and fit it between the plinth and the ventilation grille. • If using a 150 mm plinth, fit the complete height com- pensation strip. E • If the appliance is installed at the end of a row of units, insert foot E to hold the plinth in place. Environmental concerns The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potentialnegative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. 14
Содержание Сведения по технике безопасности _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15 Панель управления _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Первое использование _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Ежедневное использование _ _ _ _ _ _ 20 Полезные советы _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22Уход и чистка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Что делать, если ... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24 Технические данные _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26 Установка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26 Забота об окружающей среде _ _ _ _ 32 Право на изменения сохраняется Сведения по технике безопасности Для обеспечения собственной безо‐ пасности и правильной эксплуатации при‐ бора, перед его установкой и первым ис‐ пользованием внимательно прочитайте данное руководство, не пропуская реко‐ мендации и предупреждения. Чтобы из‐ бежать нежелательных ошибок и несчаст‐ ных случаев, важно, чтобы все, кто по‐ льзуется данным прибором, подробно оз‐ накомились с его работой и правилами техники безопасности. Сохраните настоя‐ щее руководство и в случае продажи при‐ бора или его передачи в пользование дру‐ гому лицу передайте вместе с ним и дан‐ ное руководство, чтобы новый пользова‐ тель получил соответствующую инфор‐ мацию о правильной эксплуатации и пра‐ вилах техники безопасности. В интересах безопасности людей и иму‐ щества соблюдайте меры предосторож‐ ности, указанные в настоящем руковод‐ стве, так как производитель не несет от‐ ветственности за убытки, вызванные не‐ соблюдением указанных мер. Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями • Данное изделие не предназначено для эксплуатации лицами (в том числе деть‐ ми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способ‐ ностями или с недостаточным опытом или знаниями без присмотра лица, от‐ вечающего за их безопасность, или по‐ лучения от него соответствующих ин‐ струкций, позволяющих им безопасно эксплуатировать его. Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с прибором. • Держите все упаковочные материалы в недоступном для детей месте. Суще‐ ствует опасность удушения. • Если прибор больше не нужен, выньте вилку из розетки, обрежьте шнур пита‐ ния (как можно ближе к прибору) и сни‐ мите дверцу, чтобы дети, играя, не по‐ лучили удар током или не заперлись внутри прибора. • Если данный прибор (имеющий магнит‐ ное уплотнение дверцы) предназначен для замены старого холодильника с пружинным замком (защелкой) дверцы или крышки, перед утилизацией старого холодильника обязательно выведите замок из строя. Это позволит исключить превращение его в смертельную лову‐ шку для детей. Общие правила техники безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускайте перекрытия вентиляционных отверстий. • Настоящий прибор предназначен для хранения продуктов питания и напитков 15
в обычном домашнем хозяйстве, как описано в настоящем руководстве. • Не используйте механические приспо‐ собления и другие средства для уско‐ рения процесса размораживания. • Не используйте другие электроприборы (например, мороженицы) внутри холо‐ дильных приборов, если производите‐ лем не допускается возможность такого использования. • Не допускайте повреждения холодиль‐ ного контура. • Холодильный контур прибора содержит безвредный для окружающей среды, но, тем не менее, огнеопасный хлада‐ гент изобутан (R600a). При транспортировке и установке при‐ бора следите за тем, чтобы не допу‐ стить повреждения компонентов холо‐ дильного контура. В случае повреждения холодильного контура: – не допускайте использования откры‐ т о г о п л а м е н и и и с т о ч н и к о в в о с п л а м е ‐ нения; – тщательно проветрите помещение, в котором установлен прибор. • Изменение характеристик прибора и внесение изменений в его конструкцию сопряжено с опасностью. Поврежден‐ ный сетевой шнур может явиться при‐ чиной короткого замыкания, пожара и/ или поражения электрическим током. ВНИМАНИЕ! Замену электрических частей изделия (шнура питания, вил‐ ки, компрессора) должен производить сертифицированный представитель сер‐ висного центра или квалифицированный обслуживающий персонал. 1. Запрещается удлинять сетевой шнур. 2. Следите за тем, чтобы вилка сете‐ вого шнура не оказалась раздавле‐ на или повреждена задней частьюприбора. Раздавленная или повре‐ жденная вилка сетевого шнура мо‐ жет перегреться и стать причиной пожара. 3. Убедитесь в наличии доступа к вил‐ ке сетевого шнура прибора. 4. Не тяните сетевой шнур. 5. Если розетка плохо закреплена, не вставляйте в нее вилку сетевого шнура. Существует опасность пора‐ жения электрическим током или воз‐ никновения пожара. 6. Нельзя пользоваться прибором с лампочкой без плафона 6) лампочки внутреннего освещения. • Прибор имеет большой вес. Будьте ос‐ торожны при его перемещении. • Не вынимайте предметы, находящиеся в морозильном отделении, и не трогай‐ те их мокрыми или влажными руками – это может привести к появлению на ру‐ ках ссадин или ожогов от обморожения. • Не допускайте длительного воздей‐ ствия прямых солнечных лучей на при‐ бор. • Лампы 7) используются специальные лампы, предназначенные только для бытовых приборов. Они не подходят для освещения помещений. Ежедневная эксплуатация • Не ставьте на пластмассовые части прибора горячую посуду. • Не храните в холодильнике воспламе‐ няющиеся газы и жидкости, так как они могут взорваться. • Не помещайте продукты питания прямо напротив воздуховыпускного отверстия в задней стенке. 8) • Замороженные продукты после размо‐ раживания не должны подвергаться по‐ вторной заморозке. 6) Если предусмотрен плафон 7) Если в этом приборе предусмотрена лампа, 8) Если холодильник с защитой от образования льда и инея 16
• При хранении расфасованных заморо‐ женных продуктов следуйте рекоменда‐ циям производителя. • Следует тщательно придерживаться рекомендаций по хранению, данных из‐ готовителем прибора. См. соответ‐ ствующие указания. • Не помещайте в холодильник газиро‐ в а н н ы е н а п и т к и , т . к . о н и с о з д а ю т в н у т р и емкости давление, которое может при‐ вести к тому, что она лопнет и повредит холодильник. • Ледяные сосульки могут вызвать ожог обморожения, если брать их в рот пря‐ мо из морозильной камеры. Чистка и уход • Перед выполнением операций по чист‐ ке и уходу за прибором, выключите его и выньте вилку сетевого шнура из ро‐ зетки. Если невозможно достать розет‐ ку, отключите электропитание. • Не следует чистить прибор металличе‐ скими предметами. • Не пользуйтесь острыми предметами для удаления льда с прибора. Исполь‐ зуйте пластиковый скребок. • Регулярно проверяйте сливное отвер‐ стие холодильника для талой воды. При необходимости прочистите сливное от‐ верстие. Если отверстие закупорится, вода будет собираться на дне прибора. Установка ВАЖНО! Для подключения к электросети тщательно следуйте инструкциям, приведенным в соответствующих параграфах. • Распакуйте изделие и проверьте, нет ли повреждений. Не подключайте к элек‐ тросети поврежденный прибор. Немед‐ ленно сообщите о повреждениях про‐ давцу прибора. В таком случае сохра‐ ните упаковку. • Рекомендуется подождать не менее че‐ тыре часа перед тем, как включать хо‐ лодильник, чтобы масло вернулось в компрессор. • Необходимо обеспечить вокруг холо‐ д и л ь н и к а д о с т а т о ч н у ю ц и р к у л я ц и ю в о з ‐ духа, в противном случае прибор может перегреваться. Чтобы обеспечить до‐ статочную вентиляцию, следуйте ин‐ струкциям по установке. • Если возможно, изделие должно распо‐ лагаться обратной стороной к стене так, чтобы во избежание ожога нельзя было коснуться горячих частей (компрессор, испаритель). • Данный прибор нельзя устанавливать вблизи радиаторов отопления или ку‐ хонных плит. • Убедитесь, что к розетке будет доступ после установки прибора. • Подключайте прибор только к питьево‐ му водоснабжению. 9) Обслуживание • Любые операции по техобслуживанию прибора должны выполняться квали‐ фицированным электриком или уполно‐ моченным специалистом. • Техобслуживание данного прибора должно выполняться только специали‐ стами авторизованного сервисного цен т ра с и с по ль зо ванием исключитель‐ но оригинальных запчастей. 9) Если предусмотрено подключение к водопроводу 17
Защита окружающей среды Ни холодильный контур, ни изоля‐ ционные материалы настоящего при‐ бора не содержат газов, которые могли бы повредить озоновый слой. Данный прибор нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами и мусором. Изоля‐ ционный пенопласт содержит горючие га‐ зы: прибор подлежит утилизации в соот‐ ветствии с действующими нормативными положениями, с которыми следует озна‐ комиться в местных органах власти. Не допускайте повреждения холодильного контура, особенно, вблизи теплообменни‐ ка. Материалы, использованные для изго‐ товления данного прибора, помеченные символом , пригодны для вторичной переработки. Панель управления Панель управления морозильной камеры 123456789 1. Индикатор 2. Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ 3. Регулятор температуры (повышение) 4. Дисплей температуры 5. Регулятор температуры (понижение) 6. Сигнальный индикатор 7. Кнопка сброса сигнализации 8. Индикатор Action Freeze 9. Переключатель Action Freeze Включение Вставьте вилку сетевого кабеля в розетку. Нажмите переключатель ВКЛ/ВЫКЛ. Загорится индикатор. Выключение Чтобы выключить морозильную камеру, необходимо нажать переключатель ВКЛ/ ВЫКЛ и удерживать его, пока не погаснет индикатор и дисплей температуры. Регулирование температуры Температуру можно задавать в диапазо‐ не от -15 °C до -24 °C. При нажатии кнопок регулировки темпе‐ ратуры на дисплее температуры начи‐ нает мигать текущая заданная темпера‐ тура. Изменить заданную температуру можно только при мигающем дисплее. Чтобы установить большее значение тем‐ пературы, нажмите кнопку повышения температуры. Чтобы установить меньшее значение температуры, нажмите кнопку понижения температуры. Дисплей темпе‐ ратуры в течение нескольких секунд бу‐ дет показывать новую заданную темпера‐ туру, после чего вернется в режим отоб‐ ражения температуры внутри отделения. Вновь заданная температура должна ус‐ тановиться через 24 часа. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В период стабилизации при первом включении отображаемая температура может не соответствовать заданной температуре. Дисплей температуры При нормальной работе дисплей отобра‐ жает заданную температуру внутри моро‐ зильника. ВАЖНО! Расхождение между отображаемой и заданной температурой является нормальным явлением. В особенности в следующих случаях: • недавно было задано новое значение; • дверца длительное время была откры‐ та; • в камеру были помещены теплые про‐ дукты. 18
Сигнализация превышения температуры В случае аномального повышения темпе‐ ратуры внутри морозильной камеры (на‐ пример, отключение электропитания) на‐ чинает мигать сигнальный индикатор и раздается звуковой сигнал. После возврата температуры к нормаль‐ ному значению сигнальный индикатор продолжает мигать, а звуковой сигнал вы‐ ключается. При нажатии кнопки сброса сигнализации на дисплее будет мигать значение самой высокой температуры, установившейся в камере. Если электропитание было отключено в течение длительного времени, заморо‐ женные продукты следует использовать как можно быстрее, либо приготовить и снова заморозить. Функция Action Freeze Можно включить функцию Action Freeze нажатием переключателя Action Freeze. Загорится индикатор Action Freeze. Когда функция включена, на дисплее от‐ ображается символ SP . ВАЖНО! Эта функция автоматически отключается через 52 часа. Функцию можно отключить в любой мо‐ мент нажатием переключателя Action Freeze. Индикатор Action Freeze погаснет. Панель управления холодильной камеры 1234567 1. Индикатор 2. Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ 3. Регулятор температуры (повышение) 4. Дисплей температуры 5. Регулятор температуры (понижение) 6. Индикатор Action Cool 7. Переключатель Action Cool Включение Вставьте вилку сетевого кабеля в розетку. Нажмите переключатель ВКЛ/ВЫКЛ. Загорится индикатор. Выключение Чтобы выключить холодильник, необхо‐ димо нажать переключатель ВКЛ/ВЫКЛ и удерживать его, пока не погаснет индика‐ тор и дисплей температуры. Регулирование температуры Температуру можно задавать в диапазо‐ не от +2 °C до +8 °C. При нажатии кнопок регулировки темпе‐ ратуры на дисплее температуры начи‐ нает мигать текущая заданная темпера‐ тура. Изменить заданную температуру можно только при мигающем дисплее. Чтобы установить большее значение тем‐ пературы, нажмите кнопку повышения температуры. Чтобы установить меньшее значение температуры, нажмите кнопку понижения температуры. Дисплей темпе‐ ратуры в течение нескольких секунд бу‐ дет показывать новую заданную темпера‐ туру, после чего вернется в режим отоб‐ ражения температуры внутри отделения. Вновь заданная температура должна ус‐ тановиться через 24 часа. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В период стабилизации при первом включении отображаемая температура может не соответствовать заданной температуре. В это время отображаемая температура может быть ниже заданной. 19
Дисплей температуры При нормальной работе индикатор отоб‐ ражает температуру внутри холодильни‐ ка. ВАЖНО! Расхождение между отображаемой и заданной температурой является нормальным явлением. В особенности в следующих случаях: • недавно было задано новое значение; • дверца длительное время была откры‐ та; • в камеру были помещены теплые про‐ дукты.Функция Action Cool Максимальная производительность до‐ стигается при использовании функции Action Cool. Ее рекомендуется использо‐ вать при загрузке большого количества продуктов. Можно включить функцию Action Cool на‐ жатием переключателя Action Cool. Загорится индикатор Action Cool. ВАЖНО! Внутренняя температура понижается до +2° C По истечении примерно 6 часов функция Action Cool автоматически отключается. Первое использование Чистка холодильника изнутри Перед первым включением прибора вы‐ мойте его внутренние поверхности и все внутренние принадлежности теплой во‐ дой с нейтральным мылом, чтобы удалить запах, характерный для только что изго‐ товленного изделия, затем тщательно протрите их. ВАЖНО! Не используйте моющие или абразивные средства, т.к. они могут по‐ вредить покрытие поверхностей холо‐ дильника. Ежедневное использование Замораживание свежих продуктов Морозильное отделение предназначено для замораживания свежих продуктов и продолжительного хранения заморожен‐ ных продуктов, а также продуктов глубо‐ кой заморозки. Поместите подлежащие заморозке про‐ дукты в левое отделение, а после замо‐ розки переложите их в корзины для хра‐ нения. Максимальное количество продуктов, ко‐ торое может быть заморожено в течение 24 часов, указано на табличке с техниче‐ скими данными , расположенной внутри прибора. Процесс замораживания занимает 24 ча‐ са. В течение этого времени не добавляй‐ те другие продукты для замораживания. 20