Home > Viking > Lawn Mower > Viking Lawn Mower F410, F420 Instructions Manual

Viking Lawn Mower F410, F420 Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Viking Lawn Mower F410, F420 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 228 Viking manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							OMSA37148
    JOHN DEERE
    WORLDWIDE COMMERCIAL & CONSUMEREQUIPMENT DIVISION
    F410, F420
    Frontmäher MONTAGEANLEITUNG
    Front mower INSTALLATION GUIDE
    Tondeuse autoportée GUIDE DINSTALLATION
    Frontmaaier MONTAGEHANDLEIDING
    Tosaerba frontale GUIDA DI MONTAGGIO
    Cortacésped frontal GUÍA DE INSTALACIÓ
    Relvadeira Rider GUIA DE INSTALAÇÃOO
    Sittegressklipper MONTERINGSVEILEDNING
    Åkgräsklippare MONTERINGSANVISNING
    Joruohonleikkuri ASENNUSOHJE
    Rider MONTERINGSANVISNING
    Kosiarka czolowa INSTRUKCJA MONTA ЇU
    Celní žací stroj NÁVOD K INSTALACI
    F űnyíró SZERELÉSI ÚTMUTATÓ
    Sprednja kosilnica NAVODILA ZA NAMESTITEV
    Фронтальная  косилкаРУКОВОДСТВО  ПО  МОНТАЖУ
    DE
    GB
    FR
    NL
    IT
    ES
    PT
    NO
    SE
    FI
    DK
    PL
    CZ
    HU
    SI
    RU 
    						
    							JOHN DEERE F410, F420
    K
    LG
    H
    I
    J B
    A
    DEF1
    C
    3
    5
    G
    H J
    I
    S
    K
    L
    7
    2
    4
    D
    E, F
    6
    C
    C
    8 
    						
    							3
    DEUTSCHDE
    ALLGEMEINES
    Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR-
    NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei-
    sungen kann Personen- und/oder 
    Sachschäden nach sich ziehen.
    MONTAGE
    Um Personen- und Sachschäden zu ver-
    hindern, darf die Maschine erst dann in 
    Betrieb genommen werden, wenn sämt-
    liche unter „MONTAGE“ aufgeführten 
    Maßnahmen erfolgt sind. 
    ZUBEHÖRBEUTEL
    Die Maschine wird mit einem Plastikbeutel gelie-
    fert, in dem sich Teile befinden, die vor der Inbe-
    triebnahme der Maschine montiert werden 
    müssen.  Der Beutel enthält (Abb. 1):
    Pos. Nr. Bezeichnung Maße
    A 1 Zündkerzenschlüssel
    B 1 Drehstift für dito
    C 2 Schraube (F420)
    D 1 Spannstift 6 x 36
    E 1 Scheibe 16 x 38 x 0,5
    F 1 Scheibe 16 x 38 x 1,0
    G 2 Kragenscheibe
    H 2 Schraube 8 x 20
    I 2 Drehknopf
    J 4 Scheibe 8,4 x 24 x 2,0
    K1 Zugplatte
    L 2 Schraube 8 x 20
    1 Batterieriemen
    1 Reserveschlüssel 
    MOTORHAUBE
    Für Service- und Wartungsarbeiten an Motor und 
    Batterie ist die Motorhaube abzunehmen. Bei ab-
    genommener Motorhaube darf der Motor nicht 
    betrieben werden. 
    Demontage:
    1. Die beiden Verschlüsse am hinteren Ende nach 
    oben klappen (Abb. 2).
    2. Die Motorhaube zuerst ein wenig nach hinten 
    ziehen und  dann abheben.
    Montage:
    1. Den Sitz nach vorne klappen.
    2. Die oberen vorderen Zapfen der Haube mit den Aussparungen in der vorderen Motorhaube aus-
    richten (Abb. 3). Einen Spalt von etwa 2 cm offen 
    lassen. 
    3. Die beiden konischen Seitenzapfen in die Aus-
    sparung an der vorderen Motorhaube einführen. 
    Danach die gesamte Motorhaube nach vorne drü-
    cken.
    5. Zum Schluss die beiden Verschlüsse nach unten 
    klappen (Abb. 2.) 
    BATTERIE
    Bei der Batterie handelt es sich um ein ventilge-
    steuertes Modell mit 12 V Nennspannung. Die 
    Batterie ist komplett wartungsfrei.  Es ist weder 
    eine Messung des Elektrolytfüllstands noch ein 
    Nachfüllen erforderlich.
    Bei Lieferung befindet sich die Batterie im Zube-
    hörkarton.
    Vor ihrer ersten Verwendung ist die 
    Batterie vollständig aufzuladen.  Sie 
    sollte immer in voll geladenem Zustand 
    gelagert werden.  Wenn die Batterie 
    völlig entladen gelagert wird, kann sie 
    bleibende Schäden davontragen. 
    Wenn die Maschine für einen längeren Zeitraum 
    nicht verwendet wird (mehr als 1 Monat), muss die 
    Batterie geladen und anschließend in isoliertem 
    Zustand an einem kühlen und sicheren Ort ver-
    wahrt werden. Laden Sie die Batterie vor einem er-
    neuten Einsatz vollständig auf.
    Die Batterie kann auf zwei Arten geladen werden:
    1. Mit einem Batterieladegerät (empfohlen). Es 
    muss ein Ladegerät mit einer konstanten Span-
    nung sein. Bei Verwendung eines Standardla-
    degeräts (für Säurebatterien) kann die Batterie 
    beschädigt werden.
    2. Man kann auch den Motor zum Aufladen der 
    Batterie nutzen. Dabei ist es sehr wichtig, vor 
    allem beim ersten Start und wenn die Maschine 
    längere Zeit nicht benutzt wurde, dass man den 
    Motor mindestens 45 Minuten lang ununterbro-
    chen laufen lässt. 
    						
    							4
    DEUTSCHDE
    Die Batteriepole dürfen nicht kurzge-
    schlossen werden. Dadurch kann es zu 
    Funkenbildung und Bränden kommen. 
    Tragen Sie keinen Metallschmuck, der 
    mit den Batteriepolen in Kontakt kom-
    men kann.
    Bei Beschädigungen von Batteriege-
    häuse, Abdeckung, Polen oder Eingrif-
    fen in die Ventilabdeckleisten ist die 
    Batterie zu wechseln.
    Oxidierte Batteriepole müssen gereinigt werden. 
    Dazu eine Stahlbürste verwenden und die Pole mit 
    Fett einschmieren.
    Die Batterie am dafür vorgesehenen Platz unter der 
    Motorhabe montieren und die Batteriekabel an-
    schließen (Abb. 4). 
    Bitte beachten! Um Schäden an Motor oder Batte-
    rie zu vermeiden, sollte das Pluskabel (+) der Bat-
    terie immer zuerst angeschlossen werden.
    Der Motor darf nur mit angeschlossener Batte-
    rie betrieben werden. 
    SITZSCHALTER (F420)
    An der Sitzunterseite ist ein Schalter zu montieren. 
    Dieser erfüllt eine wichtige Funktion im Sicher-
    heitssystem der Maschine.
    Bei Lieferung hängt der Schalter an seinen beiden 
    Kabeln in der Sitzkonsole. Lösen Sie für eine 
    leichtere Montage den Schalter von seinen Kabeln.
    Montieren Sie anschließend den Schalter an der 
    Sitzunterseite mithilfe der Schrauben C (Abb. 8).
    Verbinden Sie den Schalter mit den zugehörigen 
    Kabeln. Die Kabel werden an einen beliebigen 
    Stift angeschlossen. Montieren Sie den Sitz gemäß 
    der folgenden Anleitung.
    SITZ
    Den Sitz auf der Sitzhalterung montieren (Abb. 5).
    In den hinteren Aussparungen werden die Schrau-
    ben H zusammen mit den Kragenscheiben G und 
    zwei Scheiben J verwendet. Die Schrauben anzie-
    hen.
    Danach die Drehknöpfe I mit zwei Scheiben J in 
    den vorderen Aussparungen montieren. 
    Der Sitz kann nach vorn oder hinten verschoben 
    werden. Den Sitz in die gewünschte Position brin-
    gen und dann die Drehknöpfe fest anziehen.
    Der Sitz kann hochgeklappt werden. Wenn die Maschine bei Regen im Freien abgestellt wird, den 
    Sitz hochklappen, damit das Sitzpolster nicht nass 
    wird. 
    Der Sitz wird in der vorderen hochgeklappten Po-
    sition verriegelt. Zuerst die Sperre S lösen, um den 
    Sitz herunterzuklappen
    (Abb. 5).
    LENKRAD
    Um ein mögliches axiales Spiel zu kompensieren, 
    werden die Scheiben E und/oder F verwendet.
    Zuerst prüfen ob und wenn ja, wie viele Scheiben 
    benötigt werden.
    Danach das Lenkrad durch Einschlagen des 
    Spannstifts D montieren (Abb. 6).
    Das Lenkrad sollte so montiert werden, dass sich 
    die Streben in der „10-Uhr-Position“ befinden. 
    ANHÄNGERKUPPLUNG
    Die Zugplatte K mit den Schrauben C in den bei-
    den Bohrungen an der Unterseite der Hinterachse 
    festschrauben (Abb. 7). Die Schrauben sorgfältig 
    anziehen.
    REIFENDRUCK
    Den Reifendruck überprüfen. Der korrekte Luft-
    druck beträgt:
    Vorn: 0,4 bar (6 psi). 
    Hinten: 1,2 bar (17 psi). 
    						
    							5
    ENGLISHGB
    GENERAL
    This symbol indicates WARNING. Per-
    sonal injury and/or damage to property 
    may result if the instructions are not 
    followed carefully.
    ASSEMBLY
    To avoid injury and damage to people 
    and property, do not use the machine 
    until all the measures under “ASSEM-
    BLY“ have been carried out.
    ACCESSORIES BAG
    The machine is supplied with a plastic bag contain-
    ing components which must be installed prior to 
    use. The bag contains (fig. 1):
    Pos. No. Designation Dimension
    A 1 Sparking plug sleeve
    B 1 Torsion pin ditto
    C 2 Screw (F420)
    D 1 Tension pin 6 x 36
    E 1 Shim washer 16 x 38 x 0.5
    F 1 Shim washer 16 x 38 x 1.0
    G 2 Shoulder washer
    H 2 Screw 8 x 20
    I 2 Knob
    J 4 Washer 8.4 x 24 x 2.0
    K 1 Drawing plate
    L 2 Screw 8 x 20
    1 Battery belt
    1 Spare key
    ENGINE CASING
    To inspect and maintain the engine and battery, re-
    move the engine casing. The motor must not be 
    running when the casing is removed. 
    Dismantling:
    1. Fold up both casing locks at the rear edge (fig 2).
    2. Pull the engine casing back a little first. Then lift 
    it off.
    Assembly:
    1. Fold the seat forward.
    2. Align the casing’s upper, front pins with the 
    slots in the front engine casing (fig. 3). Leave ap-
    prox. 2 cm clearance. 
    3. Guide both conical side pins into the holes in the 
    front engine casing. Then press the entire casing forwards.
    5. Finally fold down both casing locks (fig. 2). 
    BATTERY
    The battery is a valve-regulated battery with 12 V 
    nominal voltage. The battery is completely main-
    tenance free. You don’t have to check or top up the 
    electrolyte level.
    On delivery, the battery is in the accessories box.
    The battery must be fully charged be-
    fore being used for the first time. The 
    battery should always be stored fully 
    charged. If the battery is stored while 
    totally flat it could sustain permanent 
    damage. 
    If the machine is not going to be used for an ex-
    tended period (more than 1 month), the battery 
    should be charged, disconnected and then stored in 
    a cool, safe place. Charge the battery completely 
    before reinstalling.
    The battery can be charged in two ways:
    1. Via a battery charger (recommended). This must 
    be a charger with constant voltage. The battery 
    can be damaged if a standard type battery 
    charger (for acid batteries) is used.
    2. You can also allow the engine to charge the bat-
    tery. In this case it is very important, above all 
    when starting the machine for the first time and 
    when it has not been used for a long time, to al-
    low the engine to run continuously for at least 
    45 minutes.
    Do not short circuit the battery’s termi-
    nals. Sparks occur which can result in 
    fire. Do not wear metal jewellery which 
    can come into contact with the battery 
    terminals.
    In the event of damage to the battery 
    casing, cover, terminals or interference 
    to the strip covering the valves, the bat-
    tery should be replaced.
    If the battery terminals are coated with oxide, they 
    should be cleaned. Clean the battery terminals with 
    a wire brush and grease them.
    Position the battery in the appropriate place under 
    the engine casing (fig. 4) and connect the battery 
    cables. 
    Note! To avoid damage to the engine and the bat-
    tery, the positive battery cable (+) should always 
    be connected to the battery first. 
    						
    							6
    ENGLISHGB
    Do not run the engine when the battery is dis-
    connected.
    SEAT SWITCH (F420)
    A switch must be installed on the underside of the 
    seat. This plays an important role in the machine’s 
    safety system.
    On delivery, the switch is suspended from both its 
    cables in the seat bracket. To facilitate installation, 
    disconnect the switch from the cables.
    Then install the switch on the underside of the seat 
    using the screws C (fig. 8).
    Connect the switch to the cables again. The cables 
    can be connected to any pin. Install the seat as 
    shown below.
    SEAT
    Install the seat on the seat bracket (fig. 5).
    In the rear holes, the screws H should be used 
    along with the shoulder washers G and two wash-
    ers J. Tighten the screws.
    Then place the knobs I with two washers J in the 
    front holes. 
    The seat can be moved backwards or forwards. 
    Place the seat in the desired position and then tight-
    en the knobs properly.
    The seat can be folded. If the machine is parked 
    outside when it is raining, fold the seat forward to 
    protect the seat cushion from getting wet.
    The seat is locked in the folded forward position. 
    To fold the seat down, first lift up the catch S 
    (fig. 5).
    STEERING WHEEL
    In order to compensate for any axial play, the shim 
    washers E and/or F should be used.
    First check whether and if so how many shim 
    washers are required.
    Then install the steering wheel by knocking in the 
    tension pin D (fig. 6).
    The steering wheel should be installed so that the 
    steering wheel boss is in the “10 o’clock position“.
    TOWING HIT CH
    Screw the drawing plate K into the two holes on 
    the underside of the rear axle using screws C (fig 
    7). Tighten the screws properly.
    TYRE PRESSURE
    Check the air pressure in the tyres. Correct air 
    pressure:
    Front: 0.4 bar (6 psi)
    Rear: 1.2 bar (17 psi) 
    						
    							7
    FRANÇAISFR
    GÉNÉRALITÉS
    Ce symbole est un AVERTISSEMENT. 
    Risque de blessure ou de dégât matériel 
    en cas de non-respect des instructions.
    ASSEMBLAGE
    Pour éviter les risques de blessures ou 
    de dégâts matériels, ne pas utiliser la 
    machine avant d’avoir exécuté toutes 
    les instructions reprises dans le chapi-
    tre « ASSEMBLAGE ».
    ACCESSOIRES
    La machine est livrée avec un sac en plastique qui 
    contient des éléments à installer avant la première 
    utilisation. Le sac contient (fig. 1) :
    Pos. N° Désignation Dimensions
    A 1 Clé à bougies
    B 1 Goupille de torsion
    C 2 Vis (F420)
    D 1 Goupille de tension 6 x 36
    E 1 Rondelle de réglage 16 x 38 x 0,5
    F 1 Rondelle de réglage 16 x 38 x 1,0
    G 2 Rondelle de butée
    H 2 Vis 8 x 20
    I 2 Bouton
    J 4 Rondelle 8,4 x 24 x 2,0
    K 1 Plaque d’accouplement 
    L 2 Vis 8 x 20
    1 Sangle de batterie
    1 Clé supplémentaire
    CARTER DE MOTEUR
    Pour procéder à l’inspection et à l’entretien du mo-
    teur et de la batterie, retirer le carter de moteur. Le 
    moteur doit être coupé pour enlever le carter. 
     Démontage :
    1. Soulever les deux attaches situées à larrière (fig. 
    2).
    2. Commencer par tirer légèrement le carter de mo-
    teur vers larrière, puis le soulever.
    Assemblage :
    1. Replier le siège vers lavant.
    2. Aligner les saillies et les encoches situées à 
    lavant du carter (fig. 3). Laisser un espace denvi-
    ron 2 cm. 
    3. Introduire les deux tiges côniques dans les trous situés à lavant du carter. Pousser ensuite tout le 
    carter vers lavant,
    5. puis rabattre les deux fermetures du carter (fig. 
    2). 
    BATTERIE
    La batterie est du type à soupape avec une tension 
    nominale de 12 V. Elle ne nécessite aucun entre-
    tien. Inutile de vérifier ou de compléter les niveaux 
    d’électrolyte.
    À la livraison, la batterie se trouve dans la boîte des 
    accessoires.
    Charger complètement la batterie 
    avant la première utilisation. La batte-
    rie doit être chargée au maximum lors-
    qu’on l’entrepose. Une batterie remisée 
    totalement vide risque d’être endom-
    magée de manière permanente. 
    Lorsque la machine reste entreposée pour de lon-
    gues périodes (plus d’un mois), il convient de char-
    ger la batterie, de la débrancher et de la conserver 
    en sécurité dans un endroit frais. Elle doit être 
    complètement rechargée avant d’être réinstallée 
    sur la machine.
    La batterie peut être chargée suivant deux procédés 
    :
    1. Par un chargeur de batterie (méthode recom-
    mandée). Le chargeur utilisé doit fournir une 
    tension constante. L’utilisation d’un chargeur 
    de type standard (pour batteries à acide) risque 
    d’endommager la batterie.
    2. Vous pouvez également laisser le moteur char-
    ger la batterie. Dans ce cas il est très important 
    de laisser tourner le moteur sans interruption 
    pendant au moins 45 minutes, surtout lors de la 
    première utilisation ou après un long entreposa-
    ge de la machine.
    Ne pas provoquer de court-circuit aux 
    bornes de la batterie. Cela provoquerait 
    des étincelles susceptibles de mettre le 
    feu. Éviter également tout contact entre 
    les bijoux en métal et les bornes de la 
    batterie.
    Si l’extérieur, le couvercle ou les bornes 
    de la batterie sont endommagés ou qu’il 
    y a des interférences au niveau des bar-
    rettes de connexion, remplacer immé-
    diatement la batterie.
    Nettoyer les traces d’oxydation qui peuvent appa- 
    						
    							8
    FRANÇAISFR
    raître sur les bornes. Nettoyer les bornes au moyen 
    d’une brosse en métal, puis les graisser.
    Mettre la batterie en place sous le carter du moteur 
    (fig. 4) et connecter les cosses. 
    REMARQUE : Pour éviter d’endommager le mo-
    teur et la batterie, le câble positif (+) doit toujours 
    être branché sur la batterie en premier lieu.
    Ne pas faire tourner le moteur lorsque la batte-
    rie est déconnectée.
    INTERRUPTEUR SOUS SIÈGE
    (F420)
    Un interrupteur doit être placé sous le siège. Il 
    constitue un élément de sécurité important de la 
    machine.
    À la livraison, l’interrupteur est suspendu par ses 
    câbles au cadre du siège. Pour simplifier son instal-
    lation, détacher l’interrupteur de ses câbles.
    Fixer l’interrupteur sous le siège au moyen des vis 
    C (fig. 8).
    Rebrancher les câbles à l’interrupteur. Les câbles 
    peuvent être connectés indistinctement à chaque 
    borne. Installer le siège comme illustré ci-dessous.
    SIÈGE
    Installer le siège sur son support (fig. 5).
    Pour les trous arrière, utiliser les vis H, les rondel-
    les de butée G et deux rondelles J. Serrer les vis.
    Placer ensuite les boutons I et les rondelles J dans 
    les trous avant. 
    La distance de l’assise peut être réglée. Mettre le 
    siège dans la position souhaitée et serrer ferme-
    ment les boutons.
    Le siège est rabattable. Si la machine reste à l’ex-
    térieur sous la pluie, rabattre le siège pour éviter de 
    mouiller les coussins.
    Le siège est bloqué en position rabattue. Pour le re-
    plier, tirer la sécurité S vers le haut
    (fig. 5).
    VO LA NT
    Placer les rondelles E et/ou F pour réduire tout jeu 
    éventuel dans l’axe.
    Le cas échéant, vérifier le nombre de rondelles né-
    cessaires.
    Placer ensuite le volant en y introduisant la gou-
    pille de tension D (fig. 6).Pour placer le volant dans la bonne position, veiller 
    à ce que la boule fixée sur le volant soit située à 10 
    heures.
    BARRE D’ATTELAGE
    Visser la plaque K au moyen des vis C (fig. 7) dans 
    les deux trous situés sous l’essieu arrière. Serrer 
    fermement les vis.
    PRESSION DES PNEUS
    Vérifier la pression des pneus. Pressions correctes 
    :
    Avant : 0,4 bar (6 psi).
    0,4 bar (6 psi) à l’arrière. 1,2 bar (17 psi) 
    						
    							9
    NEDERLANDSNL
    ALGEMEEN
    Dit symbool geeft een WAARSCHU-
    WING weer. Als de instructies niet 
    nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit 
    leiden tot verwondingen en/of schade.
    MONTAGE
    Om verwondingen en schade te voorko-
    men, dient u de machine niet te gebrui-
    ken voordat alle onder “MONTAGE” 
    aangegeven maatregelen zijn opge-
    volgd.
    ACCESSOIRES
    Bij de machine wordt een plastic tas geleverd met 
    daarin alle onderdelen die vóór gebruik gemon-
    teerd moeten worden. De tas bevat de volgende on-
    derdelen (afb. 1):
    AanduidingAantalOmschrijving Afmeting
    A 1 Pakking bougie
    B1 Torsiepin 
    C 2 Schroef (F420)
    D 1 Spanpin 6 x 36
    E 1 Afstandsring 16 x 38 x 0,5
    F 1 Afstandsring 16 x 38 x 1,0
    G 2 Borstring
    H 2 Schroef 8 x 20
    I 2 Knop
    J 4 Ring 8,4 x 24 x 2,0
    K 1 Trekplaat
    L 2 Schroef 8 x 20
    1 Accuriem
    1 Reservesleutel
    MOTORKAP
    Om de motor en de accu te kunnen inspecteren en 
    onderhouden, verwijdert u de kap. De motor mag 
    niet draaien als u de kap verwijdert. 
    Kap verwijderen:
    1. Klap aan de achterzijde de beide vergrendelin-
    gen van de kap naar buiten (afb. 2).
    2. Trek de motorkap eerst iets terug. Til de kap 
    daarna omhoog.
    Kap terugplaatsen:
    1. Kantel de zitting naar voren.
    2. Zorg dat de pennen boven aan de voorzijde van 
    de kap zich tegenover de gaten in de rand van het chassis bevinden (afb. 3). Laat een tussenruimte 
    van ongeveer 2 cm over. 
    3. Geleid de conische pennen in de openingen in de 
    rand van het chassis. Druk de hele kap nu naar vo-
    ren.
    5. Klap de beide vergrendelingen weer naar bene-
    den (afb. 2). 
    ACCU
    De accu wordt gereguleerd door kleppen en geeft 
    een uitgangsspanning van 12 V. De accu is volle-
    dig onderhoudsvrij. U hoeft het elektrolytniveau 
    niet te controleren of te verhogen.
    U vindt de accu bij aflevering in de doos met ac-
    cessoires.
    De accu moet volledig zijn opgeladen 
    voordat u deze voor de eerste keer gaat 
    gebruiken. De accu moet altijd volledig 
    opgeladen worden bewaard. Als de 
    accu volledig leeg wordt bewaard, kan 
    deze permanent beschadigd raken. 
    Als de machine voor langere tijd (meer dan 1 
    maand) niet wordt gebruikt, moet de accu worden 
    opgeladen en verwijderd en dan worden bewaard 
    op een koele, droge en veilige plaats. Laad de accu 
    helemaal op voordat u hem terugplaatst.
    De accu kan op 2 manieren worden opgeladen:
    1. Met een acculader (aanbevolen). De oplader 
    moet een constante spanning hebben. De accu 
    kan beschadigd raken als er een standaard op-
    lader (voor zure accus) wordt gebruikt.
    2. U kunt de accu ook via de motor opladen. In dit 
    geval is het heel belangrijk dat wanneer u de 
    machine voor de eerste keer start en wanneer hij 
    lange tijd niet is gebruikt, de motor ten minste 
    45 minuten ononderbroken loopt.
    Zorg dat u geen kortsluiting tussen de 
    accupolen maakt. Dan kunnen er von-
    ken en brand ontstaan. Zorg dat meta-
    len sieraden niet in contact kunnen 
    komen met de accupolen.
    Als er schade is ontstaan aan de behui-
    zing, het deksel of de contactpunten van 
    de accu of als er interferentie optreedt 
    bij de strip die over de kleppen ligt, 
    moet de accu vervangen worden.
    Indien de accupolen geoxideerd zijn, moeten deze 
    schoongemaakt worden. Reinig de accupolen met 
    een staalborstel en smeer ze in met vet. 
    						
    							10
    NEDERLANDSNL
    Plaats de accu in de daarvoor bestemde plaats on-
    der de motorkap (afb. 4) en sluit de kabels van de 
    accu aan. 
    N.B.! Om schade aan de motor en de accu te voor-
    komen, moet altijd eerst de positieve kabel (+) op 
    de accu worden aangesloten.
    Start de motor niet als de accu niet is aangeslo-
    ten.
    SCHAKELAAR ZITTING (F420)
    Er moet een schakelaar aan de onderzijde van de 
    zitting worden gemonteerd. Deze is van cruciaal 
    belang voor het veiligheidssysteem van de machi-
    ne.
    Bij aflevering hangt de schakelaar aan beide kabels 
    in de zittinghouder. Om montage te vergemakke-
    lijken, moet u de schakelaar van de kabels loskop-
    pelen.
    Monteer de schakelaar daarna aan de onderzijde 
    van de zitting met de schroeven C (afb. 8).
    Sluit de kabels weer aan op de schakelaar. De ka-
    bels kunt u op een willekeurige pin aansluiten. 
    Monteer de zitting zoals hieronder wordt aangege-
    ven.
    ZITTING
    Monteer de zitting in de zittinghouder (afb. 5).
    In de achterste gaten moeten de schroeven H op 
    één lijn liggen met de borstringen G en de twee rin-
    gen J. Draai de schroeven vast.
    Plaats daarna de knoppen I met de twee ringen J in 
    de voorste gaten. 
    De zitting kan dan naar voren of naar achteren 
    worden geschoven. Zet de zitting in de gewenste 
    positie en draai de knoppen daarna goed vast.
    De zitting kan worden opgeklapt. Als de machine 
    buiten in de regen staat, klapt u de zitting naar vo-
    ren zodat het kussen niet nat wordt.
    In de naar voren geklapte stand is de stoel vergren-
    deld. Om de stoel weer terug te zetten, trekt u eerst 
    pen S naar boven.
    (afb. 5).
    STUUR
    Om speling te kunnen opvangen, moeten de af-
    standsringen E en/of F gebruikt worden.
    Controleer eerst of er ringen nodig zijn en als dat 
    zo is, hoeveel.Monteer daarna het stuur door spanpin D erin te 
    slaan (afb. 6).
    Het stuurwiel moet zodanig worden gemonteerd 
    dat de knop zich in de stand “10 uur” bevindt.
    TREKHAAK
    Schroef steunplaat K in de twee gaten aan de on-
    derzijde van achteras vast met schroeven C (afb. 
    7). Draai de schroeven stevig vast.
    BANDENSPANNING
    Controleer de bandenspanning. De juiste waarden 
    zijn:
    Voor: 0,4 bar (6 psi).
    Achter: 1,2 bar (17 psi) 
    						
    All Viking manuals Comments (0)

    Related Manuals for Viking Lawn Mower F410, F420 Instructions Manual