Variolux Lawn Mower 71505172 33EM Operators Manual German Version
Have a look at the manual Variolux Lawn Mower 71505172 33EM Operators Manual German Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 41 Variolux manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
FRANÇAIS FF FIG. 2.Assembler les parties (1) et (2) du bac en sassurant que les fixations sont correctement encliquetées au fond de leur logement. FIG. 3.Introduire l’axe (1) dans le disque couvre- roue (2) et monter le bouchon (3). Pour fixer les roues, les monter en utilisant les trous correspondants à la hauteur de coupe souhaitée. DESCRIPTION DES COMMANDES FIG. 4.Le moteur est commandé par un interrup- teur à double action, afin de prévenir un démarra- ge accidentel. Pour démarrer, presser le bouton (2) et tirer le levier (1). Le moteur s’arrête automatiquement dès que le levier (1) est relâché. FIG. 5.La hauteur de coupe souhaitée est obtenue selon la position de fixation des roues choisie. Toutes les roues doivent être montées à la même hauteur. LA LAME NE DOIT PAS ÊTRE ENGAGÉE PEN- DANT LOPÉRATION DE RÉGLAGE. UTILISATION DE LEQUIPEMENT FIG. 6.Soulever le pare-pierres et accrocher cor- rectement le bac (1), comme indiqué sur la figure. FIG. 7.Accrocher correctement le câble de rallon- ge comme indiqué pour les différents types d’ac- crochage. Pour le démarrage, appuyer sur le bouton de blo- cage (2) et tirer sur le levier (1) de linterrupteur. FIG. 8.Pendant la tonte, faire en sorte que le câble électrique se trouve toujours derrière soi et dans une partie du terrain déjà tondue. La pelouse aura un plus bel aspect si elle est tou- jours tondue à la même hauteur et dans les deux sens perpendiculaires alternativement. FIG. 9.Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1). Débrancher D’ABORD la rallonge électrique de la prise de secteur (2) et ENSUITE du côté du contac- teur de la tondeuse (3). ATTENDRE L’ARRÊT DE LA LAME avant d’effectuer toute intervention sur la tondeuse. NOTE IMPORTANTE Si le moteur s’arrête à cause de surchauffe durant son fonctionnement, il est nécessaire d’attendre au moins 5 minutes avant un nouvel essai. SYMBOLES Les symboles suivants placés sur la machine indi- quent que la plus grande attention et la plus gran- de prudence sont requises lors de lutilisation de la machine. Les symboles indiquent: Attention! Avant dutiliser la machine, lisez attentivement le mode demploi et le manuel de sécurité. Attention! Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité de la machine. Danger de projection dobjets. Attention! Avant de commencer tout travail de réparation, débranchez le contact à fiche. Attention! Eloignez de lunité de coupe le câble prolongateur. Attention! Nintroduisez ni la main ni le pied sous le capot lorsque la machine est en marche. Attention! La lame continue à tourner après arrêt de la machine. MONTAGE REMARQUE – La machine peut être fournie avec certains composants déjà montés. FIG. 1. Introduire à fond dans les trous du châssis la partie inférieure du guidon (1) et la fixer avec les vis (2) et les rondelles (2) fournies à la livraison, en ayant soin de les visser correctement dans le trou inférieur. Fixer la partie supérieure du guidon (3) à la partie inférieure (1), en utilisant les molettes (4) et la vis- serie fournies à la livraison, en suivant les illustra- tions. Utiliser l’attache câble (5) dans la position illustrée pour fixer le câble (6). La bonne position du clip de maintien du câble (7- si prévu) est celle qui est illustrée. 9
FRANÇAIS FF ENTRETIEN IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer des opérations d’entretien régulières et soi- gnées pour maintenir pendant longtemps les niveaux de sécurité et les performances origi- nelles de la machine. Porter des gants de travail résistants avant deffec- tuer toute intervention de nettoyage, dentretien ou bien de réglage sur la machine. NETTOYAGE Après chaque coupe, enlever les détritus de gazon et la boue qui se sont accumulés à l’intérieur du châssis, pour éviter qu’en séchant ils ne rendent le prochain démarrage particulièrement difficile. Si vous avez des doutes ou des problèmes de nature quelconque, n’hésitez pas à contacter votre Point d’Après-Vente le plus proche ou votre Revendeur. FIG. 10.S’il est nécessaire d’intervenir sur le cou- teau (1), le remonter de façon qu’il reste bien contenu à l’intérieur des guides en relief (2), en veillant à serrer la vis centrale (3) à un couple de 20-25 Nm (2,0-2,5 kgm). FIG. 11.Ne pas l’asperger au jet d’eau et éviter de mouiller le moteur et les composants électriques. Ne pas utiliser de solvants ou de liquides abrasifs pour le nettoyage du carter de coupe. Garder la tondeuse dans un endroit sec. ENTRETIEN Les pièces d’origine sont fournies par des services spécialisés et par de nombreux revendeurs. Nous vous recommandons de confier la machine, una fois par an, à un atelier d’entretien autorisé, pour les opérations d’entretien, de maintenance et de contrôle des dispositifs de sécurité. Pour le service et l’achat des pièces de rechange, veuillez vous adresser à votre revendeur. POLITIQUE DE GARANTIE La période de garantie d’usine de votre nouveau Matériel de jardinage est de 36 mois, usage privé. Cette période commence le jour de l’achat.Conservez donc bien votre bon d’achat comme preuve. Les pièces faisant preuve de faute de matière ou de fabrication seront remplacées par le fabricant. Les frais d’envoi causés par des remplacements ou réparations sous garantie sont à la charge du pro- priétaire de la tondeuse. La garantie ne s’applique pas à l’usine ou à des casses causées par la négli- gence du propriétaire/utilisateur. Information: http://www.obi.de OBI - Systemzentrale D-42929 Wermelskirchen Le fabricant se réserve le droite de modifier le pro- duit sans préavis. 10
ITALIANO II NORME DI SICUREZZA 1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere fami- liarità con i comandi e con un uso appropriato del rasaerba. Imparare ad arrestare rapidamente il moto- re. 2) Utilizzate il rasaerba esclusivamente per lo scopo al quale è destinato, cioè il taglio e la raccolta del- l’erba. Qualsiasi altro impiego può rivelarsi pericolo- so e causare danni a persone e/o cose. 3) Non permettere mai che il rasaerba venga utilizza- to da bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare un’età minima per l’utilizzato- re.. 4) Non utilizzare mai il rasaerba: – con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze; – se l’utilizzatore ha assunto farmaci o sostanze rite- nute nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione. 5) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è respon- sabile di incidenti e imprevisti che si possono verifi- care ad altre persone o alle loro proprietà. 1) Durante il taglio, indossare sempre calzature soli- de e pantaloni lunghi. Non azionare il rasaerba a piedi scalzi o con sandali aperti. 2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe venire espulso dalla macchina o danneggiare il gruppo di taglio e il motore (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.). 3) Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale ed in particolare dell’aspetto delle lame, e controlla- re che le viti e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire in blocco le lame e le viti dan- neggiate o usurate per mantenere l’equilibratura. 4) Prima di iniziare il lavoro, montare le protezioni all’uscita (sacco o parasassi). 5) ATTENZIONE: PERICOLO! Umidità ed elettricità non sono compatibili: – la manipolazione ed il collegamento dei cavi elet- trici devono essere effettuati all’asciutto; – non mettere mai in contatto una presa elettrica o un cavo con una zona bagnata (pozzanghera o erba umida); – i collegamenti fra i cavi e le prese devono essere di tipo stagno. Utilizzare prolunghe con prese integrali stagne e omologate, reperibili in commercio. – alimentare l’apparecchio attraverso un differenzia- le (RCD – Residual Current Device) con una corrente di sgancio non superiore a 30 mA. 6) I cavi di alimentazione dovranno essere di qualità non inferiore al tipo H05RN-F o H05VV-F con una sezione minima di 1,5 mm 2ed una lunghezza massi- ma consigliata di 25 m. 7) Agganciare il cavo al fermacavo, prima di avviare la macchina. 8) Il collegamento permanente di qualunque appara- B) OPERAZIONI PRELIMINARI A) ADDESTRAMENTO to elettrico alla rete elettrica delledificio deve essere realizzato da un elettricista qualificato, conforme- mente alle normative in vigore. Un collegamento non corretto può provocare seri danni personali, incluso la morte. 1) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale. 2) Evitare di lavorare nell’erba bagnata o sotto la pioggia. 3) Non passare mai con il rasaerba sopra il cavo elet- trico. Durante il taglio, bisogna sempre trascinare il cavo dietro il rasaerba e sempre dalla parte dell’erba già tagliata. Utilizzare il gancio fermacavo come indi- cato nel presente libretto, per evitare che il cavo si stacchi accidentalmente, assicurando nel contempo il corretto inserimento senza forzature nella presa. 4) Non tirare mai il rasaerba dal cavo di alimentazio- ne o tirare il cavo per estrarre la spina. Non esporre il cavo a fonti di calore o lasciarlo a contatto di olio, solventi o oggetti taglienti. 5) Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui terreni in pendenza. 6) Non correre mai, ma camminare; evitare di farsi tirare dal rasaerba. 7) Tagliare nel senso trasversale al pendio e mai su e giù. 8) Prestare la massima attenzione nel cambio di dire- zione sui pendii. 9) Non tagliare su pendii eccessivamente ripidi. 10) Prestare estrema attenzione quando tirate il rasaerba verso di voi. 11) Fermare la lama se il rasaerba deve essere incli- nato per il trasporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaerba viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata. 12) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono dan- neggiati, oppure senza il sacco raccoglierba o il parasassi. 13) Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto della trasmissione alle ruote, prima di avviare il moto- re. 14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzio- ni e tenendo i piedi ben distanti dalla lama. 15) Non inclinare il rasaerba quando si accende il motore, a meno che questo sia necessario per l’av- vio. In questo caso, non inclinarlo più di quanto sia assolutamente necessario e sollevare solo la parte lontana dall’operatore. Assicurarsi sempre che entrambe le mani siano in posizione di funzionamen- to prima di riabbassare il rasaerba. 16) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti rotanti. State sempre lontani dall’apertura di scarico. 17) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il motore è in funzione. 18) Fermare il motore e staccare il cavo di alimenta- zione: – prima di qualsiasi intervento sotto il piatto di taglio o prima di disintasare il convogliatore di scarico; – prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba; – dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare C) DURANTE L’UTILIZZO 11
ITALIANO II eventuali danni sul rasaerba ed effettuare le neces- sarie riparazioni prima di usare nuovamente la mac- china; – se il rasaerba comincia a vibrare in modo anomalo ricercare immediatamente la causa delle vibrazioni e porvi rimedio; – ogni qualvolta si lasci il rasaerba incustodito. – durante il trasporto della macchina 19) Fermare il motore: – ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco racco- glierba; – prima di regolare l’altezza di taglio. 20) Durante il lavoro, mantenere sempre la distanza di sicurezza dalla lama rotante, data dalla lunghezza del manico. 1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia sempre in condizioni sicure di fun- zionamento. Una manutenzione regolare è essenzia- le per la sicurezza e per mantenere il livello delle pre- stazioni. 2) Per ridurre il rischio d’incendio, liberare il rasaerba, e in particolare il motore, da residui d’erba, foglie o grasso eccessivo. Non lasciare contenitori con l’erba tagliata all’interno di un locale. 3) Controllare di frequente il parassassi e il sacco raccoglierba, per veriricarne l’usura o il deteriora- mento. 4) Verificare periodicamente lo stato dei cavi elettrici e sostituirli qualora siano deteriorati o il loro isola- mento risulti danneggiato. Non toccare mai un cavo elettrico sotto tensione se è male isolato. Staccarlo dalla presa prima di ogni intervento. 5) Indossare guanti da lavoro per lo smontaggio e rimontaggio della lama. 6) Curare l’equilibratura della lama, quando viene affi- lata. 7) Non usare mai la macchina con alcune parti o con il cavo usurati o danneggiati, per motivi di sicurezza. I pezzi devono essere sostituiti e mai riparati. Usare ricambi originali (le lame dovranno sempre essere marcate ). I pezzi di qualità non equivalente pos- sono danneggiare la macchina e nuocere alla vostra sicurezza. 8) Ogni volta che è necessario movimentare, traspor- tare o inclinare la macchina, occorre: – indossare robusti guanti da lavoro; – afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicura, tenendo conto del peso e della sua ripartizione. L’AMBIENTE Per la difesa dellambiente, vi raccomandiamo di osservare attentamente i seguenti punti: • Non gettare le batterie al piombo nella spazza- tura. Consegnarle ad un centro di raccolta autorizzato (norma applicabile a macchine a batteria e macchine con avviamento a batteria). D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO • Quando, dopo molti anni di lavoro, è necessa- rio cambiare la vostra macchina oppure non vi serve più, vi raccomandiamo di restituirla al rivenditore per il riciclaggio. IDENTIFICAZIONE DELPRODOTTO Lidentità del prodotto è stabilita dal numero di serie e dellarticolo della macchina. Questi sono presenti sulladesivo incollato al telaio della macchina: Per ogni contatto con lofficina autorizzata e per lacquisto dei ricambi usare sempre questi due mezzi di identificazione. Immediatamente dopo lacquisto della macchina riportare i numeri di cui sopra nellultima pagina di questa pubblicazione. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifi- che al prodotto senza preavviso. 12 ART. NR➔SERIE NR.
ITALIANO II SIMBOLI I seguenti simboli sono riportati sulla macchina per attenzione e cautela. Significato dei simboli: Avvertenza! Leggere il libretto istruzioni ed il manuale di sicurezza prima di utilizzare la macchina. Avvertenza! Non lasciare avvicinare nessu- no durante il lavoro. Fare attenzione alla proiezione di oggetti. Avvertenza! Prima di iniziare qualsiasi inter- vento di riparazione, estrarre la spina dalla presa. Avvertenza! Tenere lontana la prolunga dal gruppo di taglio. Avvertenza! Non infilare le mani o i piedi sotto il carter mentre la macchina è in fun- zione. Avvertenza! La lama continua a ruotare per un po di tempo anche dopo lo spegni- mento della macchina. MONTAGGIO NOTA - La macchina può essere fornita con alcuni componenti già montati. FIG. 1. Introdurre a fondo nei fori dello chassis la parte inferiore del manico (1) e fissarla con le viti e le rondelle (2) in dotazione, curando di avvitarle correttamente nel foro inferiore. Fissare la parte superiore del manico (3) alla parte inferiore (1) tramite le manopoline (4) e la viteria in dotazione, come indicato. Utilizzare il fermacavo (5) nella posizione indicata per fissare il cavo (6). La corretta posizione dell’aggancio del cavo (7-se previsto) è quella indicata.FIG. 2.Montare le due parti (1) e (2), avendo cura di inserire a fondo gli agganci nelle sedi, fino ad avvertire lo scatto. FIG. 3.Introdurre il perno (1) nel disco copriruota (2) e montare il tappo (3). Per il fissaggio delle ruote, utilizzare uno dei fori predisposti per le diverse altezze di taglio. DESCRIZIONE DEI COMANDI FIG. 4. Il motore è comandato da un interruttore a doppia azione, al fine di evitare una partenza acci- dentale. Per l’avviamento, premere il pulsante (2) e tirare la leva (1). Il motore si arresta automaticamente al rilascio della leva (1). FIG. 5.La regolazione dell’altezza di taglio si ottie- ne posizionando le ruote nel foro corrispondente. L’altezza deve essere la stessa su tutte le ruote. ESEGUIRE L’OPERAZIONE A COLTELLO FERMO. USO DEL RASAERBA FIG. 6. Sollevare il parasassi e agganciare corretta- mente il sacco (1), come indicato nella figura. FIG. 7.Agganciare correttamente il cavo di prolun- ga come indicato per i diversi tipi di aggancio. Per avviare il motore, premere il pulsante di sicu- rezza (2) e tirare la leva (1) dell’interruttore. FIG. 8. Durante il taglio, fare in modo che il cavo elettrico si trovi sempre alle spalle e dalla parte di prato già tagliata. L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno effettuati sempre alla stessa altezza e alternativa- mente nelle due direzioni. FIG. 9.Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1). Scollegare la prolunga PRIMA della presa generale (2) e SUCCESSIVAMENTE dal lato dell’interruttore del rasaerba (3). ATTENDERE L’ARRESTO DELLA LAMA prima di effettuare qualsiasi intervento sul rasaerba. NOTA IMPORTANTE Nel caso il motore si arresti per surriscaldamento durante il lavoro, è necessario attendere circa 5 minuti prima di poterlo riavviare. 13
ITALIANO II MANUTENZIONE IMPORTANTE – La manutenzione regolare e accurata è indispensabile per mantenere nel tempo i livelli di sicurezza e le prestazioni origi- nali della macchina. Indossare robusti guanti da lavoro prima di ogni intervento di pulizia, manutenzione o regolazione sulla macchina. PULIZIA Dopo ogni taglio, rimuovere i detriti d’erba e il fango accumulati all’interno dello chassis per evi- tare che, disseccandosi, possano rendere difficol- toso il successivo avviamento. In caso di qualsiasi dubbio o problema, non esita- te a contattare il Servizio Assistenza più vicino o il Vostro Rivenditore. FIG. 10.Nel caso di interventi sul coltello (1), rimontarlo in modo che resti ben contenuto all’in- terno delle guide in rilievo (2), facendo attenzione a serrare la vite centrale (3) al valore di 20-25 Nm (2,0-2,5 kgm). FIG. 11.Non usare getti d’acqua ed evitare di bagnare il motore e componenti elettrici. Non impiegare liquidi aggressivi per la pulizia dello chassis. Conservare il rasarba in luogo asciutto. ASSISTENZA I ricambi originali vengono forniti dalle officine di assistenza e dai rivenditori autorizzati. Si consiglia di lasciare la macchina presso una offi- cina autorizzata una volta lanno per la revisione generale, la manutenzione e il servizio dei disposi- tivi di sicurezza. Per quanto riguarda il servizio e i ricambi, contatta- re il rivenditore. GARANZIA La ditta garantisce i suoi rasaerba per la durata di 3 anni (uso personale).La garanzia decorre dal momento in cui la macchi- na é stata acquista. Perciò va ben conservato lo scontrino. Il costruttore sostituirà tutte le parti che risulteranno difettose per materiale o per costruzio- ne. Le spese di spedizione causate dalle riparazioni o dalle sostituzioni sono a carico del compratore. La richiesta di intervento gratuito verrà rifiutata in caso di uso errato da parte dell’utente o del proprietario. http://www.obi.de OBI - Systemzentrale D-42929 Wermelskirchen Il produttore si riserva il diritto di apportare modifi- che al prodotto senza preavviso. 14
15 ČESKYCZCZ BEZPEČNOSTNĺ POKYNY 1) Před prvním použitím sekačky si pečlivě prostu- dujte tento návod k použití. Seznamte se s ovládáním sekačky a nacvičte si, jak okamžitě vypnout sekačku. 2) Používejte sekačku výhradně k účelu, ke kterému je určena, to znamená k sekání trávy. Jakékoliv jiné použití může být nebezpečné a může způsobit škody na osobách a/nebo věcech. 3) Nedovolte nikdy, aby sekačku používaly děti anebo osoby, které nemají potřebné schopnosti k použití sekačky. V každém státě je třeba respektovat zákony, které určují minimálni věk pro uživatele. 4) Nepoužívejte stroj nikdy za těchto podmínek: – za přítomnosti osob, především dětí nebo zvířat v blízkosti sekačky; – v případě, že jste požil léky nebo látky, které snižují pozornost a oslabují reflexní činnost. 5) Pamatujte si, že jako obsluha nesete plnou odpovědnost vůči jiným osobám, které se zdržují v blízkém okolí pracovního prostoru, a za škody způsobené na předmětech ve vlastnictví jiných osob. 1) Během práce se sekačkou používejte pevnou uzavřenou obuv a kalhoty s dlouhými nohavicemi. Nikdy nezapínejte sekačku, pokud jste bosi nebo v otevřených sandálech. 2) Než začnete sekat, vyčistěte sekanou plochu od pevných předmětů (např. Kamenů, větví, drátů, kostí apod.), které mohou být nožem sekačky zasaženy. Prudký náraz nože do pevné překážky může být příčinou poškození sekačky nebo motoru. 3) Před použitím stroje si ověřte jeho celkový stav, zvláště vzhled nožů, zkontrolujte, zda šrouby a nůž nejsou poškozené anebo opotřebované. NahraEte příslušné části řezací jednotky a poškozené nebo opotřebované šrouby pro dodržení správného vyvážení. 4) Než začnete sekat, nasaEte ochranná zařízení pro výstup (sběrací koš nebo ochranný kryt). 5) POZOR: NEBEZPEČÍ! Vlhkost a elektrický proud se neslučují dohromady: – manipulaci s kabely a jejich propojování provádějte vždy v suchém prostředí; – v žádném případě nezapojujte do sítě vlhký nebo mokrý kabel (pozor vlhká tráva, louže apod); - propojení mezi kabely musí být vodotěsné, používejte prodlužovací kabely s vidlicemi a zásuvka- mi ve vodotěsném provedení, povolené ÓSN pro použití ve venkovním prostředí. - přístroj má být napájen prostřednictvím diferenciálu (RCD Residual Current Device) se zapínacím prou- dem ne vyšším než 30 mA. 6) Napájecí kabely nesmí být nižší kvality než H05RN- F - H05VV-F, pro použití ve venkovním prostředí s minimálním průřezem žil 1,5 mm 2a doporučenou maximální délkou 25 m. 7) Před tím než zapnete sekačku, zavěste prodlužo- vací kabel do závěsu prodlužovacího kabelu. B) PŘÍPRAVA A) ZÁKLADNÍ POUČENÍ 8) SíUová přípojka jakéhokoli přístroje musí být reali- zována odborným elektrikářem podle platných norem. V případě neodborné instalace hrozí nebez- pečí úrazu a smrti. 1) Sekačku používejte pouze za denního světla nebo za velmi dobrého umělého osvětlení. 2) Nepracujte se sekačkou ve vlhké trávě nebo za deště. 3) Během sekání nepřejíždějte nikdy prodlužovací kabel. Dbejte na to, aby byl kabel vždy tažen za sekačkou a vždy na ploše již posekané. Používejte závěs prodlužovacího kabelu, jak je uvedeno v návodu, abyste se vyhnuli náhodnému odpojení kabelu, a aby bylo zajištěno správné propojení sekačky s kabelem bez zbytečného namáhání. 4) Sekačku nikdy neposunujte tak, že byste tahali za prodlužovací kabel. Prodlužovací kabel nevystavujte teplu, nenechávejte jej v kontaktu s olejem, roz- pouštědly nebo ostrými předměty. 5) Zajistěte vždy dostatečnou oporu sekačky na nakloněných terénech. 6) Během sekání choEte, nikdy neběhejte, nevozte se a nenechte se sekačkou táhnout. 7) Pracujte se sekačkou vždy po vrstevnici, nikdy ne po spádnici. 8) Při změně směru sekání ve svahu buEte zvlášt’ opatrní. 9) Nepoužívejte sekačku na příliš prudkých svazích. 10) Dbejte zvýšené opatrnosti v okamžiku, kdy táhnete sekačku směrem k sobě. 11) Před přejížděním beztravnatých ploch, před nakláněním a přenášením sekačky vždy vypněte sekačku a počkejte, až do úplného zastavení nože. 12) Nespouštějte sekačku, jsou-li poškozeny nebo nesprávně nasazeny bezpečnostní kryty anebo bez sběracího koše a ochranného krytu. 13) U modelů s pohonem kol, je nezbytné vypnout pohon kol (uvolnit ovládací páku) před tím, než uve- dete motor do chodu. 14) Při spouštění motoru buEte opatrní a dodržujte návod, mějte nohy v bezpečné vzdálenosti od nožů. 15) Nenaklánějte sekačku, když zapínáte motor, pouze pokud by to bylo nutné ke startování. V tomto případě ji nenaklánějte více než je to výslovně nutné, a zvedejte pouze část daleko od obsluhy. Ujistěte se vždy, že obě Vaše ruce jsou v pracovní poloze, než sekačku snížíte. 16) Během sekání nepřibližujte ruce a nohy k rotujícímu noži a vyhazovacímu otvoru sekačky. 17) Během chodu motoru sekačku nezdvihejte ani nepřenášejte. 18) Vždy vypněte motor a sekačku vypojte ze sítě, pokud: – budete provádět jakýkoliv zásah na skříni sekačky a před čištěním vyhazovacího kanálu; – pokud budete provádět kontrolu, čištění anebo jakoukoliv práci na sekačce; – po nárazu na cizí předmět okamžitě ověřte případné škody na sekačce a proveEte patřičné opravy před opětovným použitím stroje; – sekačka silně vibruje (okamžitě zjistěte a odstraňte příčinu vibrací); C) BĚHEM POUŽITÍ
16 ČESKYCZCZ – opouštíte sekačku a necháváte ji bez dozoru; – budete sekačku přenášet. 19) Zastavte motor, pokud: – vyprazdňujete sběrací koš (demontáž a montáž); – seřizujete výšku sekání. 20) Během práce se sekačkou dodržujte bezpečnou vzdálenost od rotujícího nože, která je dána délkou rukojeti. 1) Šrouby a matice udržujte stále dotažené. Kontrolujte technický stav sekačky, aby její provoz byl bezpečný. Pravidelná údržba je nutná, jak pro dodržení bezpečnosti, tak pro zachování správného výkonu a funkčnosti sekačky. 2) Pro snížení nebezpečí požáru je třeba ze sekačky (zvláště pak z motoru) odstranit zbytky posečené trávy, suchého listí a přebytečný tuk. Posečenou trávu nikdy nenechávejte v nádobách v uzavřené místnosti. 3) Pravidelně kontrolujte ochranný kryt a sběrací koš, nejsou-li poškozeny nebo opotřebovány. 4) Pravidelně kontrolujte stav elektrických kabelů a nechejte provést jejich výměnu v případě, že některý jeví známky opotřebení nebo došlo k poškození izo- lace. Nikdy se nedotýkejte špatně izolovaných kabelů pod napětím. Před jakýmkoliv zásahem je nejprve odpojte ze sítě. 5) Při demontáži a opětovné montáži nožů používejte vždy rukavice. 6) Po naostření nože je nezbytné dodržet jeho správné vyvážení. 7) Nepoužívejte sekačku s poškozenými nebo opotřebovanými díly a to z bezpečnostních důvodů. Takové části musí být vyměněny a nikoliv opraveny. Používejte vždy originální náhradní díly (nože musí být označeny značkou ). Díly, které svou kvalitou neodpovídají originálům, mohou způsobit poškození sekačky a ublížení na zdraví. 8) Vždy při manipulaci se sekačkou, jejím přenášením nebo naklápěním: – použijte pracovní rukavice; – uchopte sekačku v místech, které umožňují bezpečné držení a tak, aby hmotnost stroje byla vyvážena. OCHRANA ŽVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Za účelem ochrany životního prostředí doporu- čujeme dodržovat následující pokyny: – Při výměně baterií nevyhazujte vyřazené baterie do odpadků, ale předejte k recyklaci do patřičné sběrny (platí prostroje na bateriový pohon a pro stroje se startovací baterií). D) ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ – Z jakéhokoliv důvodu vyřazený stroj dopo- ručujeme předat nejbližšímu prodejci/distributo- rovi, který se postará o recyklaci dílů, určených k tomuto účelu. OZNAČENĺ VÝROBKU Identifikace výrobku je umožněna výrobním a sériovým číslem stroje. Štítek s údaji je připevněn na podvozku stroje. Údaje na těchto identifikačních štítcích používejte vždy pří kontaktu se servisní prodejnou nebo pří objednávání náhradních dílů a příslušenství. Doporučujeme tyto údaje poznamenat na zadní stranu této brožury okamžitě po zakoupení stroje. Výrobce si vyhrazuje právo na pozměnění tech- nických specifikací výrobku bez předběžného upo- zornění. ČĺSLO VÝROBKU➔SÉRIOVÉ ČĺSLO
17 ČESKYCZCZ SYMBOLY Následující symboly jsou na stroji k tomu, aby připomněly nutnost být opatrný a pozorný při používání stroje. Význam symbolů: Pozor! Před použitím stroje si pročtěte návod k použití a bezpečnostní předpisy. Pozor! Držte diváky stranou. Dejte pozor na odhozené předměty. Pozor! Před započetím jakékoliv opravy vytáhněte šňůru ze zásuvky. Pozor! Držte prodlužovací šňůru z dosahu sekacího systému. Pozor! Nedávejte ruku ani nohu pod kryt za chodu stroje. Pozor! Nůž pokračuje v rotaci chvíli po zastavení stroje. MONTÁŽ POZNÁMKA – Sekačka může být dodána s předmontovanými díly. OBR. 1. Do odpovídajících otvorů skříně sekačky vložte dolní část rukojeti (1) a připevněte ji šrouby a kulatými podložkami (2) ve vybavení, pečlivě a správně je zašroubujte v dolním otvoru. Připevněte horní část rukojeti (3) k dolní části (1) pomocí páček (4) a šroubů ve vybavení, jak je to uvedeno na obrázku. Použijte držák kabelu (5) v poloze, která je uvedená na obrázku, abyste upev- nili kabel (6). Správná poloha zavěšení kabelu (7-je-li součástí) je uvedená na obrázku.OBR. 2.Složte obě části (1 a 2) tak, že zasunete pečlivě úchyty do svých umístění, až po uslyšení jejich zacvaknutí. OBR. 3.Nasuňte čep (1) na disk ochranného krytu kola (2) a namontujte zátku (3). Pro připevnění koleček použijte jeden z otvorů sloužících k nastavení různých výšek sekání. POPIS OVLÁDÁNĺ OBR. 4. Motor je vybaven dvoufunkčním pojistným spínačem, který zabraňuje jeho náhodnému spuštění. Pro uvedení motoru do chodu je třeba stisknout tlačítko (2) a přitáhnout páku (1). Motor se zastaví automaticky při puštění této páky (1). OBR. 5.Výšku sekání seřídíme tak, že umístíme kolečka do odpovídajícího otvoru. Nastavená výška musí být stejná pro všechna čtyři kolečka. NASTAVOVÁNÍ VÝŠKY SEKÁNÍ PROVÁDĚJTE POUZE PŘI ZASTAVENÉM NOŽI. POUŽITĺ STROJE OBR. 6. Zvedněte ochranný kryt a nasaRte správně sběrací koš (1), jak je to znázorněno na obrázku. OBR. 7.Zavěšte správně prodlužovací kabel, jak je to uvedeno na obrázku pro tůzné typy zavěšení. Pro startování motoru stiskněte pojistný spínač (2) a přitáhněte páku (1) vypínače. OBR. 8.Během sekání zajistěte, aby se elektrický kabel nacházel vždy za Vámi a na již posekaném trávníku. Lepšího vzhledu posekaného trávníku dosáhnete, když plochu posekáte při stejně nastavené výšce sekání OBR. 9.Po dokončení práce uvolněte páku (1). Odpojte prodlužovací kabel NEJPRVE z hlavní zásuvky (2) a POTOM kabel ze strany vypínače sekačky (3). POČKEJTE, AŽ SE ZASTAVÍ NŮŽ, dříve než prove- dete jakoukoli manipulaci se sekačkou.
18 ČESKYCZCZ DŮLEŽITÁ POZNÁMKA V případě, že by se motor zastavil kvůli přehřátí během práce, je nutné vyčkat asi 5 minut před opětným startováním motoru. ÚDRŽBA DŮLEŽITÉ – Pravidelná a pečlivá péče o sekačku je nezbytná pro zachování výkonu a bezpečnosti stroje. Během práce na sekačce (čistění, údržby, seřizování) používejte pracovní rukavice. ČIŠTÉNĺ Po každém sekání, vyčistěte skříň sekačky vodou od nánosu posekané trávy a prachu. Pokud nános zaschne, může způsobit obtíže při následném použití sekačky. V případě jakýchkoli nejasností či problémů neváhejte a kontaktujte nejbližší Servisní středisko nebo Vašeho prodejce. OBR. 10.V případě manipulace s nožem (1) ho namontujte zpět tak, aby zůstal uvnitř vodítek (2). Dávejte pozor aby jste utáhli centrální šroub (3) na hodnotu 20-25 Nm (2,0-2,5 kgm). OBR. 11.Nepoužívejte vodu a zabraňte vstupu vody do motoru a elektrických součástí. Nepoužívejte agresívní látky k čištění skříně sekačky. Skladujte sekačku na suchém místě. SERVIS Originální náhradní díly dodávají servisní dílny a řada prodejců. Pro optimální funkčnost stroje doporučujeme kaž- doroční kontrolu ochranného vybavení, servis a údr žbu stroje v autorizované servisní dílně. Podrobnější informace o servisních službách a náhradních dílech obdržíte u prodejce vašeho stro- je. PLATNOST ZÁRUKY Na každý nově zakoupený zahradní stroj je výrob- cem po určitou dobu poskytnuta záruka.Záruka platí po dobu 36 měsíců při používání stro- je běžným způsobem (soukromníky). Záruční doba platí od datumu prodeje stroje. Nákupní stvrzenka/faktura je důležitý doklad, jeli- kož platí jako potvrzení prodeje a doby platnosti záruky. Výrobce ručí za náhradu dílů, u kterých byla prokázána vada materiálu nebo chyba při výrobě. Dopravní poplatky v souvislosti se záruční opravou hradí majitel stroje. Záruka se nevztahuje na nadměrně optřebované díly nebo na vady vzniklé v důsledku chybného nebo nedbalého zacházení se strojem. http://www.obi.de OBI - Systemzentrale D-42929 Wermelskirchen