Home > Variolux > Lawn Mower > Variolux Lawn Mower 71505172 33EM Operators Manual German Version

Variolux Lawn Mower 71505172 33EM Operators Manual German Version

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Variolux Lawn Mower 71505172 33EM Operators Manual German Version online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 41 Variolux manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							FRANÇAIS
    FF
    FIG. 2.Assembler les parties (1) et (2) du bac en
    sassurant que les fixations sont correctement
    encliquetées au fond de leur logement.
    FIG. 3.Introduire l’axe (1) dans le disque couvre-
    roue (2) et monter le bouchon (3).
    Pour fixer les roues, les monter en utilisant les trous
    correspondants à la hauteur de coupe souhaitée. 
    DESCRIPTION DES COMMANDES
    FIG. 4.Le moteur est commandé par un interrup-
    teur à double action, afin de prévenir un démarra-
    ge accidentel. 
    Pour démarrer, presser le bouton (2) et tirer le levier
    (1). Le moteur s’arrête automatiquement dès que le
    levier (1) est relâché.
    FIG. 5.La hauteur de coupe souhaitée est obtenue
    selon la position de fixation des roues choisie.
    Toutes les roues doivent être montées à la même
    hauteur. 
    LA LAME NE DOIT PAS ÊTRE ENGAGÉE PEN-
    DANT LOPÉRATION DE RÉGLAGE.
    UTILISATION DE LEQUIPEMENT
    FIG. 6.Soulever le pare-pierres et accrocher cor-
    rectement le bac (1), comme indiqué sur la figure.
    FIG. 7.Accrocher correctement le câble de rallon-
    ge comme indiqué pour les différents types d’ac-
    crochage.
    Pour le démarrage, appuyer sur le bouton de blo-
    cage (2) et tirer sur le levier (1) de linterrupteur.
    FIG. 8.Pendant la tonte, faire en sorte que le câble
    électrique se trouve toujours derrière soi et dans
    une partie du terrain déjà tondue.
    La pelouse aura un plus bel aspect si elle est tou-
    jours tondue à la même hauteur et dans les deux
    sens perpendiculaires alternativement.
    FIG. 9.Lorsque le travail est terminé, relâcher le
    levier (1). 
    Débrancher D’ABORD la rallonge électrique de la
    prise de secteur (2) et ENSUITE du côté du contac-
    teur de la tondeuse (3). ATTENDRE L’ARRÊT DE LA
    LAME avant d’effectuer toute intervention sur la
    tondeuse.
    NOTE IMPORTANTE
    Si le moteur s’arrête à cause de surchauffe durant
    son fonctionnement, il est nécessaire d’attendre au
    moins 5 minutes avant un nouvel essai.
    SYMBOLES
    Les symboles suivants placés sur la machine indi-
    quent que la plus grande attention et la plus gran-
    de prudence sont requises lors de lutilisation de la
    machine.
    Les symboles indiquent:
    Attention! Avant dutiliser la machine, lisez
    attentivement le mode demploi et le
    manuel de sécurité.
    Attention! Veillez à ce que personne ne se
    trouve à proximité de la machine. Danger
    de projection dobjets.
    Attention! Avant de commencer tout travail
    de réparation, débranchez le contact à
    fiche.
    Attention! Eloignez de lunité de coupe le
    câble prolongateur.
    Attention! Nintroduisez ni la main ni le pied
    sous le capot lorsque la machine est en
    marche.
    Attention! La lame continue à tourner après
    arrêt de la machine.
    MONTAGE
    REMARQUE – La machine peut être fournie
    avec certains composants déjà montés.
    FIG. 1. Introduire à fond dans les trous du châssis
    la partie inférieure du guidon (1) et la fixer avec les
    vis (2) et les rondelles (2) fournies à la livraison, en
    ayant soin de les visser correctement dans le trou
    inférieur. 
    Fixer la partie supérieure du guidon (3) à la partie
    inférieure (1), en utilisant les molettes (4) et la vis-
    serie fournies à la livraison, en suivant les illustra-
    tions. 
    Utiliser l’attache câble (5) dans la position illustrée
    pour fixer le câble (6). 
    La bonne position du clip de maintien du câble (7-
    si prévu) est celle qui est illustrée.
    9  
    						
    							FRANÇAIS
    FF
    ENTRETIEN
    IMPORTANT – Il est indispensable d’effectuer
    des opérations d’entretien régulières et soi-
    gnées pour maintenir pendant longtemps les
    niveaux de sécurité et les performances origi-
    nelles de la machine.
    Porter des gants de travail résistants avant deffec-
    tuer toute intervention de nettoyage, dentretien ou
    bien de réglage sur la machine.
    NETTOYAGE
    Après chaque coupe, enlever les détritus de gazon
    et la boue qui se sont accumulés à l’intérieur du
    châssis, pour éviter qu’en séchant ils ne rendent le
    prochain démarrage particulièrement difficile.
    Si vous avez des doutes ou des problèmes de
    nature quelconque, n’hésitez pas à contacter votre
    Point d’Après-Vente le plus proche ou votre
    Revendeur.
    FIG. 10.S’il est nécessaire d’intervenir sur le cou-
    teau (1), le remonter de façon qu’il reste bien
    contenu à l’intérieur des guides en relief (2), en
    veillant à serrer la vis centrale (3) à un couple de
    20-25  Nm (2,0-2,5 kgm).
    FIG. 11.Ne pas l’asperger au jet d’eau et éviter de
    mouiller le moteur et les composants électriques.
    Ne pas utiliser de solvants ou de liquides abrasifs
    pour le nettoyage du carter de coupe.
    Garder la tondeuse dans un endroit sec.
    ENTRETIEN
    Les pièces d’origine sont fournies par des services
    spécialisés et par de nombreux revendeurs.
    Nous vous recommandons de confier la machine,
    una fois par an, à un atelier d’entretien autorisé,
    pour les opérations d’entretien, de maintenance et
    de contrôle des dispositifs de sécurité.
    Pour le service et l’achat des pièces de rechange,
    veuillez vous adresser à votre revendeur.
    POLITIQUE DE GARANTIE
    La période de garantie d’usine de votre nouveau
    Matériel de jardinage est de 36 mois, usage privé.
    Cette période commence le jour de l’achat.Conservez donc bien votre bon d’achat comme
    preuve.
    Les pièces faisant preuve de faute de matière ou
    de fabrication seront remplacées par le fabricant.
    Les frais d’envoi causés par des remplacements ou
    réparations sous garantie sont à la charge du pro-
    priétaire de la tondeuse. La garantie ne s’applique
    pas à l’usine ou à des casses causées par la négli-
    gence du propriétaire/utilisateur.
    Information:
    http://www.obi.de
    OBI - Systemzentrale
    D-42929 Wermelskirchen
    Le fabricant se réserve le droite de modifier le pro-
    duit sans préavis.
    10 
    						
    							ITALIANO
    II
    NORME DI SICUREZZA
    1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere fami-
    liarità con i comandi e con un uso appropriato del
    rasaerba. Imparare ad arrestare rapidamente il moto-
    re.
    2) Utilizzate il rasaerba esclusivamente per lo scopo
    al quale è destinato, cioè il taglio e la raccolta del-
    l’erba. Qualsiasi altro impiego può rivelarsi pericolo-
    so e causare danni a persone e/o cose.
    3) Non permettere mai che il rasaerba venga utilizza-
    to da bambini o da persone che non abbiano la
    necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi
    locali possono fissare un’età minima per l’utilizzato-
    re..
    4) Non utilizzare mai il rasaerba:
    – con persone, in particolare bambini, o animali nelle
    vicinanze;
    – se l’utilizzatore ha assunto farmaci o sostanze rite-
    nute nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione.
    5) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è respon-
    sabile di incidenti e imprevisti che si possono verifi-
    care ad altre persone o alle loro proprietà.
    1) Durante il taglio, indossare sempre calzature soli-
    de e pantaloni lunghi. Non azionare il rasaerba a piedi
    scalzi o con sandali aperti. 
    2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere
    tutto ciò che potrebbe venire espulso dalla macchina
    o danneggiare il gruppo di taglio e il motore (sassi,
    rami, fili di ferro, ossi, ecc.).
    3) Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale
    ed in particolare dell’aspetto delle lame, e controlla-
    re che le viti e il gruppo di taglio non siano usurati o
    danneggiati. Sostituire in blocco le lame e le viti dan-
    neggiate o usurate per mantenere l’equilibratura. 
    4) Prima di iniziare il lavoro, montare le protezioni
    all’uscita (sacco o parasassi).
    5) ATTENZIONE: PERICOLO! Umidità ed elettricità
    non sono compatibili:
    – la manipolazione ed il collegamento dei cavi elet-
    trici devono essere effettuati all’asciutto;
    – non mettere mai in contatto una presa elettrica o
    un cavo con una zona bagnata (pozzanghera o erba
    umida);
    – i collegamenti fra i cavi e le prese devono essere di
    tipo stagno. Utilizzare prolunghe con prese integrali
    stagne e omologate, reperibili in commercio.
    – alimentare l’apparecchio attraverso un differenzia-
    le (RCD – Residual Current Device) con una corrente
    di sgancio non superiore a 30 mA.
    6) I cavi di alimentazione dovranno essere di qualità
    non inferiore al tipo H05RN-F o H05VV-F con una
    sezione minima di 1,5 mm
    2ed una lunghezza massi-
    ma consigliata di 25 m.
    7) Agganciare il cavo al fermacavo, prima di avviare
    la macchina.
    8) Il collegamento permanente di qualunque appara-
    B) OPERAZIONI PRELIMINARI
    A) ADDESTRAMENTO
    to elettrico alla rete elettrica delledificio deve essere
    realizzato da un elettricista qualificato, conforme-
    mente alle normative in vigore. Un collegamento non
    corretto può provocare seri danni personali, incluso
    la morte.
    1) Lavorare solamente alla luce del giorno o con
    buona luce artificiale. 
    2) Evitare di lavorare nell’erba bagnata o sotto la
    pioggia. 
    3) Non passare mai con il rasaerba sopra il cavo elet-
    trico. Durante il taglio, bisogna sempre trascinare il
    cavo dietro il rasaerba e sempre dalla parte dell’erba
    già tagliata. Utilizzare il gancio fermacavo come indi-
    cato nel presente libretto, per evitare che il cavo si
    stacchi accidentalmente, assicurando nel contempo
    il corretto inserimento senza forzature nella presa.
    4) Non tirare mai il rasaerba dal cavo di alimentazio-
    ne o tirare il cavo per estrarre la spina. Non esporre il
    cavo a fonti di calore o lasciarlo a contatto di olio,
    solventi o oggetti taglienti. 
    5) Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio
    sui terreni in pendenza.
    6) Non correre mai, ma camminare; evitare di farsi
    tirare dal rasaerba. 
    7) Tagliare nel senso trasversale al pendio e mai su e
    giù. 
    8) Prestare la massima attenzione nel cambio di dire-
    zione sui pendii.
    9) Non tagliare su pendii eccessivamente ripidi. 
    10) Prestare estrema attenzione quando tirate il
    rasaerba verso di voi. 
    11) Fermare la lama se il rasaerba deve essere incli-
    nato per il trasporto, nell’attraversare superfici non
    erbose, e quando il rasaerba viene trasportato da o
    verso l’area che deve essere tagliata.
    12) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono dan-
    neggiati, oppure senza il sacco raccoglierba o il
    parasassi. 
    13) Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto
    della trasmissione alle ruote, prima di avviare il moto-
    re.
    14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzio-
    ni e tenendo i piedi ben distanti dalla lama. 
    15) Non inclinare il rasaerba quando si accende il
    motore, a meno che questo sia necessario per l’av-
    vio. In questo caso, non inclinarlo più di quanto sia
    assolutamente necessario e sollevare solo la parte
    lontana dall’operatore. Assicurarsi sempre che
    entrambe le mani siano in posizione di funzionamen-
    to prima di riabbassare il rasaerba.
    16) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le
    parti rotanti. State sempre lontani dall’apertura di
    scarico. 
    17) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il
    motore è in funzione. 
    18) Fermare il motore e staccare il cavo di alimenta-
    zione:
    – prima di qualsiasi intervento sotto il piatto di taglio
    o prima di disintasare il convogliatore di scarico;
    – prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba;
    – dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare
    C) DURANTE L’UTILIZZO 
    11 
    						
    							ITALIANO
    II
    eventuali danni sul rasaerba ed effettuare le neces-
    sarie riparazioni prima di usare nuovamente la mac-
    china; 
    – se il rasaerba comincia a vibrare in modo anomalo
    ricercare immediatamente la causa delle vibrazioni e
    porvi rimedio; 
    – ogni qualvolta si lasci il rasaerba incustodito.
    – durante il trasporto della macchina
    19) Fermare il motore:
    – ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco racco-
    glierba;
    – prima di regolare l’altezza di taglio.
    20) Durante il lavoro, mantenere sempre la distanza
    di sicurezza dalla lama rotante, data dalla lunghezza
    del manico.
    1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che
    la macchina sia sempre in condizioni sicure di fun-
    zionamento. Una manutenzione regolare è essenzia-
    le per la sicurezza e per mantenere il livello delle pre-
    stazioni.
    2) Per ridurre il rischio d’incendio, liberare il rasaerba,
    e in particolare il motore, da residui d’erba, foglie o
    grasso eccessivo. Non lasciare contenitori con l’erba
    tagliata all’interno di un locale.
    3) Controllare di frequente il parassassi e il sacco
    raccoglierba, per veriricarne l’usura o il deteriora-
    mento. 
    4) Verificare periodicamente lo stato dei cavi elettrici
    e sostituirli qualora siano deteriorati o il loro isola-
    mento risulti danneggiato. Non toccare mai un cavo
    elettrico sotto tensione se è male isolato. Staccarlo
    dalla presa prima di ogni intervento. 
    5) Indossare guanti da lavoro per lo smontaggio e
    rimontaggio della lama.
    6) Curare l’equilibratura della lama, quando viene affi-
    lata.
    7) Non usare mai la macchina con alcune parti o con
    il cavo usurati o danneggiati, per motivi di sicurezza.
    I pezzi devono essere sostituiti e mai riparati. Usare
    ricambi originali (le lame dovranno sempre essere
    marcate  ). I pezzi di qualità non equivalente pos-
    sono danneggiare la macchina e nuocere alla vostra
    sicurezza.
    8) Ogni volta che è necessario movimentare, traspor-
    tare o inclinare la macchina, occorre:
    – indossare robusti guanti da lavoro;
    – afferrare la macchina in punti che offrano una
    presa sicura, tenendo conto del peso e della sua
    ripartizione.
    L’AMBIENTE
    Per la difesa dellambiente, vi raccomandiamo di
    osservare attentamente i seguenti punti:
    • Non gettare le batterie al piombo nella spazza-
    tura. Consegnarle ad un centro di raccolta
    autorizzato (norma applicabile a macchine a
    batteria e macchine con avviamento a batteria).
    D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
    • Quando, dopo molti anni di lavoro, è necessa-
    rio cambiare la vostra macchina oppure non vi
    serve più, vi raccomandiamo di restituirla al
    rivenditore per il riciclaggio.
    IDENTIFICAZIONE DELPRODOTTO
    Lidentità del prodotto è stabilita dal numero di
    serie e dellarticolo della macchina.
    Questi sono presenti sulladesivo incollato al telaio
    della macchina:
    Per ogni contatto con lofficina autorizzata e per
    lacquisto dei ricambi usare sempre questi due
    mezzi di identificazione.
    Immediatamente dopo lacquisto della macchina
    riportare i numeri di cui sopra nellultima pagina di
    questa pubblicazione.
    Il produttore si riserva il diritto di apportare modifi-
    che al prodotto senza preavviso.
    12
    ART. NR➔SERIE NR.  
    						
    							ITALIANO
    II
    SIMBOLI
    I seguenti simboli sono riportati sulla macchina per
    attenzione e cautela.
    Significato dei simboli:
    Avvertenza! Leggere il libretto istruzioni ed
    il manuale di sicurezza prima di utilizzare la
    macchina.
    Avvertenza! Non lasciare avvicinare nessu-
    no durante il lavoro. Fare attenzione alla
    proiezione di oggetti.
    Avvertenza! Prima di iniziare qualsiasi inter-
    vento di riparazione, estrarre la spina dalla
    presa.
    Avvertenza! Tenere lontana la prolunga dal
    gruppo di taglio.
    Avvertenza! Non infilare le mani o i piedi
    sotto il carter mentre la macchina è in fun-
    zione.
    Avvertenza! La lama continua a ruotare per
    un po di tempo anche dopo lo spegni-
    mento della macchina.
    MONTAGGIO
    NOTA - La macchina può essere fornita con
    alcuni componenti già montati.
    FIG. 1. Introdurre a fondo nei fori dello chassis la
    parte inferiore del manico (1) e fissarla con le viti e
    le rondelle (2) in dotazione, curando di avvitarle
    correttamente nel foro inferiore.
    Fissare la parte superiore del manico (3) alla parte
    inferiore (1) tramite le manopoline (4) e la viteria in
    dotazione, come indicato. 
    Utilizzare il fermacavo (5) nella posizione indicata
    per fissare il cavo (6). 
    La corretta posizione dell’aggancio del cavo (7-se
    previsto) è quella indicata.FIG. 2.Montare le due parti (1) e (2), avendo cura
    di inserire a fondo gli agganci nelle sedi, fino ad
    avvertire lo scatto.
    FIG. 3.Introdurre il perno (1) nel disco copriruota
    (2) e montare il tappo (3).
    Per il fissaggio delle ruote, utilizzare uno dei fori
    predisposti per le diverse altezze di taglio.
    DESCRIZIONE DEI COMANDI
    FIG. 4. Il motore è comandato da un interruttore a
    doppia azione, al fine di evitare una partenza acci-
    dentale.  
    Per l’avviamento, premere il pulsante (2) e tirare la
    leva (1). Il motore si arresta automaticamente al
    rilascio della leva (1).
    FIG. 5.La regolazione dell’altezza di taglio si ottie-
    ne posizionando le ruote nel foro corrispondente. 
    L’altezza deve essere la stessa su tutte le ruote. 
    ESEGUIRE L’OPERAZIONE A COLTELLO FERMO.
    USO DEL RASAERBA
    FIG. 6. Sollevare il parasassi e agganciare corretta-
    mente il sacco (1), come indicato nella figura.
    FIG. 7.Agganciare correttamente il cavo di prolun-
    ga come indicato per i diversi tipi di aggancio.
    Per avviare il motore, premere il pulsante di sicu-
    rezza (2) e tirare la leva (1) dell’interruttore.
    FIG. 8. Durante il taglio, fare in modo che il cavo
    elettrico si trovi sempre alle spalle e dalla parte di
    prato già tagliata.
    L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno
    effettuati sempre alla stessa altezza e alternativa-
    mente nelle due direzioni.
    FIG. 9.Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1).
    Scollegare la prolunga PRIMA della presa generale
    (2) e SUCCESSIVAMENTE dal lato dell’interruttore
    del rasaerba (3). 
    ATTENDERE L’ARRESTO DELLA LAMA prima di
    effettuare qualsiasi intervento sul rasaerba.
    NOTA IMPORTANTE
    Nel caso il motore si arresti per surriscaldamento
    durante il lavoro, è necessario attendere circa 5
    minuti prima di poterlo riavviare.
    13  
    						
    							ITALIANO
    II
    MANUTENZIONE
    IMPORTANTE – La manutenzione regolare e
    accurata è indispensabile per mantenere nel
    tempo i livelli di sicurezza e le prestazioni origi-
    nali della macchina.
    Indossare robusti guanti da lavoro prima di ogni
    intervento di pulizia, manutenzione o regolazione
    sulla macchina.
    PULIZIA
    Dopo ogni taglio, rimuovere i detriti d’erba e il
    fango accumulati all’interno dello chassis per evi-
    tare che, disseccandosi, possano rendere difficol-
    toso il successivo avviamento.
    In caso di qualsiasi dubbio o problema, non esita-
    te a contattare il Servizio Assistenza più vicino o il
    Vostro Rivenditore.
    FIG. 10.Nel caso di interventi sul coltello (1),
    rimontarlo in modo che resti ben contenuto all’in-
    terno delle guide in rilievo (2), facendo attenzione a
    serrare la vite centrale (3) al valore di 20-25 Nm
    (2,0-2,5 kgm).
    FIG. 11.Non usare getti d’acqua ed evitare di
    bagnare il motore e componenti elettrici.
    Non impiegare liquidi aggressivi per la pulizia dello
    chassis.
    Conservare il rasarba in luogo asciutto.
    ASSISTENZA
    I ricambi originali vengono forniti dalle officine di
    assistenza e dai rivenditori autorizzati.
    Si consiglia di lasciare la macchina presso una offi-
    cina autorizzata una volta lanno per la revisione
    generale, la manutenzione e il servizio dei disposi-
    tivi di sicurezza.
    Per quanto riguarda il servizio e i ricambi, contatta-
    re il rivenditore.
    GARANZIA
    La ditta garantisce i suoi rasaerba per la durata di
    3 anni (uso personale).La garanzia decorre dal momento in cui la macchi-
    na é stata acquista. Perciò va ben conservato lo
    scontrino. Il costruttore sostituirà tutte le parti che
    risulteranno difettose per materiale o per costruzio-
    ne.
    Le spese di spedizione causate dalle riparazioni o
    dalle sostituzioni sono a carico del compratore. La
    richiesta di intervento gratuito verrà rifiutata in caso
    di uso errato da parte dell’utente o del proprietario.
    http://www.obi.de
    OBI - Systemzentrale
    D-42929 Wermelskirchen
    Il produttore si riserva il diritto di apportare modifi-
    che al prodotto senza preavviso.
    14 
    						
    							15
    ČESKYCZCZ
    BEZPEČNOSTNĺ POKYNY
    1)  Před  prvním  použitím  sekačky  si  pečlivě  prostu-
    dujte tento návod k použití. Seznamte se s ovládáním
    sekačky a nacvičte si, jak okamžitě vypnout sekačku.
    2)  Používejte  sekačku  výhradně  k  účelu,  ke  kterému
    je  určena,  to  znamená  k  sekání  trávy.  Jakékoliv  jiné
    použití může být nebezpečné a může způsobit škody
    na osobách a/nebo věcech.
    3) Nedovolte nikdy, aby sekačku používaly děti anebo
    osoby,  které  nemají  potřebné  schopnosti  k  použití
    sekačky. V každém státě je třeba respektovat zákony,
    které určují minimálni věk pro uživatele.
    4) Nepoužívejte stroj nikdy za těchto podmínek:
    –  za  přítomnosti  osob,  především  dětí  nebo  zvířat  v
    blízkosti sekačky;
    – v případě, že jste požil léky nebo látky, které snižují
    pozornost a oslabují reflexní činnost.
    5)  Pamatujte  si,  že  jako  obsluha  nesete  plnou
    odpovědnost  vůči  jiným  osobám,  které  se    zdržují  v
    blízkém  okolí  pracovního  prostoru,  a  za  škody
    způsobené na předmětech ve vlastnictví jiných osob.
    1)  Během  práce  se  sekačkou  používejte  pevnou
    uzavřenou  obuv  a  kalhoty  s  dlouhými  nohavicemi.
    Nikdy  nezapínejte  sekačku,  pokud  jste  bosi  nebo  v
    otevřených sandálech.
    2)  Než  začnete  sekat,  vyčistěte  sekanou  plochu  od
    pevných  předmětů  (např.  Kamenů,  větví,  drátů,  kostí
    apod.),  které  mohou  být  nožem  sekačky  zasaženy.
    Prudký  náraz  nože  do  pevné  překážky  může  být
    příčinou poškození sekačky nebo motoru.
    3)  Před  použitím  stroje  si  ověřte  jeho  celkový  stav,
    zvláště  vzhled  nožů,  zkontrolujte,  zda  šrouby  a  nůž
    nejsou  poškozené  anebo  opotřebované.  NahraEte
    příslušné  části  řezací  jednotky    a  poškozené  nebo
    opotřebované    šrouby  pro  dodržení  správného
    vyvážení.
    4) Než začnete sekat, nasaEte ochranná zařízení pro
    výstup (sběrací koš nebo ochranný kryt).
    5) POZOR: NEBEZPEČÍ! Vlhkost a elektrický proud se
    neslučují dohromady:
    – manipulaci s kabely a jejich propojování provádějte
    vždy v suchém prostředí;
    –  v  žádném  případě  nezapojujte  do  sítě  vlhký  nebo
    mokrý kabel (pozor vlhká tráva, louže apod);
    -  propojení  mezi  kabely  musí  být  vodotěsné,
    používejte prodlužovací kabely s vidlicemi a zásuvka-
    mi  ve  vodotěsném  provedení,  povolené  ÓSN  pro
    použití ve venkovním prostředí.
    - přístroj má být napájen prostřednictvím diferenciálu
    (RCD  Residual  Current  Device)  se  zapínacím  prou-
    dem ne vyšším než 30 mA.
    6) Napájecí kabely nesmí být nižší kvality než H05RN-
    F  -  H05VV-F,  pro  použití  ve  venkovním  prostředí  s
    minimálním  průřezem  žil  1,5  mm
    2a  doporučenou
    maximální délkou 25 m.
    7)  Před  tím  než  zapnete  sekačku,  zavěste  prodlužo-
    vací kabel do závěsu prodlužovacího kabelu.
    B) PŘÍPRAVA
    A) ZÁKLADNÍ POUČENÍ
    8) SíUová přípojka jakéhokoli přístroje musí být reali-
    zována  odborným  elektrikářem  podle  platných
    norem.  V  případě  neodborné  instalace  hrozí  nebez-
    pečí úrazu a smrti.
    1)  Sekačku  používejte  pouze  za  denního  světla  nebo
    za velmi dobrého umělého osvětlení.
    2)  Nepracujte  se  sekačkou  ve  vlhké  trávě  nebo  za
    deště.
    3)  Během  sekání  nepřejíždějte  nikdy  prodlužovací
    kabel.  Dbejte  na  to,  aby  byl  kabel  vždy  tažen  za
    sekačkou  a  vždy  na  ploše  již  posekané.  Používejte
    závěs  prodlužovacího  kabelu,  jak  je  uvedeno  v
    návodu,  abyste  se  vyhnuli  náhodnému  odpojení
    kabelu,  a  aby  bylo  zajištěno  správné  propojení
    sekačky s kabelem bez zbytečného namáhání.
    4) Sekačku nikdy neposunujte tak, že byste tahali za
    prodlužovací  kabel.  Prodlužovací  kabel  nevystavujte
    teplu,  nenechávejte  jej  v  kontaktu  s  olejem,  roz-
    pouštědly nebo ostrými předměty.
    5)  Zajistěte  vždy  dostatečnou  oporu  sekačky  na
    nakloněných terénech.
    6) Během sekání choEte, nikdy neběhejte, nevozte se
    a  nenechte se sekačkou táhnout. 
    7)  Pracujte  se  sekačkou  vždy  po  vrstevnici,  nikdy  ne
    po spádnici.
    8)  Při  změně  směru  sekání  ve  svahu  buEte  zvlášt’
    opatrní.
    9) Nepoužívejte sekačku na příliš prudkých svazích.
    10)  Dbejte  zvýšené  opatrnosti  v  okamžiku,  kdy
    táhnete sekačku směrem k sobě.
    11)  Před  přejížděním  beztravnatých  ploch,  před
    nakláněním  a    přenášením  sekačky  vždy  vypněte
    sekačku a počkejte, až do úplného zastavení nože. 
    12)  Nespouštějte  sekačku,  jsou-li  poškozeny  nebo
    nesprávně  nasazeny  bezpečnostní  kryty  anebo  bez
    sběracího koše a ochranného krytu.
    13)  U    modelů  s  pohonem  kol,  je  nezbytné  vypnout
    pohon  kol  (uvolnit  ovládací  páku)  před  tím,  než  uve-
    dete motor do chodu.
    14)  Při  spouštění  motoru  buEte  opatrní  a  dodržujte
    návod, mějte nohy v bezpečné vzdálenosti od nožů.
    15)  Nenaklánějte  sekačku,  když  zapínáte  motor,
    pouze pokud by to bylo nutné ke startování. V tomto
    případě ji nenaklánějte více než je to výslovně nutné,
    a zvedejte pouze část daleko od obsluhy. Ujistěte se
    vždy,  že  obě  Vaše  ruce  jsou  v  pracovní  poloze,  než
    sekačku snížíte.
    16)  Během  sekání  nepřibližujte  ruce  a  nohy  k
    rotujícímu noži a vyhazovacímu otvoru sekačky.
    17)  Během  chodu  motoru  sekačku  nezdvihejte  ani
    nepřenášejte. 
    18)  Vždy  vypněte  motor  a  sekačku  vypojte  ze  sítě,
    pokud:
    –  budete  provádět  jakýkoliv  zásah  na  skříni  sekačky
    a před čištěním vyhazovacího kanálu;  
    –  pokud  budete  provádět  kontrolu,  čištění  anebo
    jakoukoliv práci na sekačce; 
    –  po  nárazu  na  cizí  předmět  okamžitě  ověřte
    případné  škody  na  sekačce  a  proveEte  patřičné
    opravy před opětovným použitím stroje;
    – sekačka silně vibruje (okamžitě zjistěte a odstraňte
    příčinu vibrací);
    C) BĚHEM POUŽITÍ 
    						
    							16
    ČESKYCZCZ
    – opouštíte sekačku a necháváte ji bez dozoru;
    – budete sekačku přenášet.
    19) Zastavte motor, pokud:
    – vyprazdňujete sběrací koš (demontáž a montáž);
    – seřizujete výšku sekání.
    20)  Během  práce  se  sekačkou  dodržujte  bezpečnou
    vzdálenost  od  rotujícího  nože,  která  je  dána  délkou
    rukojeti.
    1)  Šrouby  a  matice  udržujte  stále  dotažené.
    Kontrolujte  technický  stav  sekačky,  aby  její  provoz
    byl  bezpečný.  Pravidelná  údržba  je  nutná,  jak  pro
    dodržení  bezpečnosti,  tak  pro  zachování  správného
    výkonu a funkčnosti sekačky. 
    2)  Pro  snížení  nebezpečí  požáru  je  třeba  ze  sekačky
    (zvláště  pak  z  motoru)  odstranit  zbytky  posečené
    trávy,  suchého  listí  a  přebytečný  tuk.  Posečenou
    trávu  nikdy  nenechávejte  v  nádobách  v  uzavřené
    místnosti.
    3) Pravidelně kontrolujte ochranný kryt a sběrací koš,
    nejsou-li poškozeny nebo opotřebovány. 
    4)  Pravidelně  kontrolujte  stav  elektrických  kabelů  a
    nechejte provést jejich výměnu v případě, že některý
    jeví  známky  opotřebení  nebo  došlo  k  poškození  izo-
    lace.    Nikdy  se  nedotýkejte  špatně  izolovaných
    kabelů  pod  napětím.  Před  jakýmkoliv  zásahem    je
    nejprve  odpojte ze sítě.
    5) Při demontáži a opětovné montáži nožů používejte
    vždy rukavice.
    6)  Po  naostření  nože  je  nezbytné  dodržet  jeho
    správné vyvážení.
    7)  Nepoužívejte  sekačku  s  poškozenými  nebo
    opotřebovanými  díly  a  to  z  bezpečnostních  důvodů.
    Takové  části  musí  být  vyměněny  a  nikoliv  opraveny.
    Používejte  vždy  originální  náhradní  díly  (nože  musí
    být  označeny  značkou  ).  Díly,  které  svou  kvalitou
    neodpovídají  originálům,  mohou  způsobit  poškození
    sekačky a ublížení na zdraví.
    8) Vždy při manipulaci se sekačkou, jejím přenášením
    nebo naklápěním:
    – použijte pracovní rukavice;
    –  uchopte  sekačku  v  místech,  které  umožňují
    bezpečné  držení  a  tak,  aby  hmotnost  stroje  byla
    vyvážena.
    OCHRANA ŽVOTNÍHO
    PROSTŘEDÍ
    Za  účelem  ochrany  životního  prostředí  doporu-
    čujeme dodržovat následující pokyny:
    – Při  výměně  baterií  nevyhazujte  vyřazené  baterie
    do odpadků, ale předejte k recyklaci do patřičné
    sběrny  (platí  prostroje  na  bateriový  pohon  a  pro
    stroje se startovací baterií).
    D) ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
    – Z  jakéhokoliv  důvodu  vyřazený  stroj  dopo-
    ručujeme  předat  nejbližšímu  prodejci/distributo-
    rovi, který se postará o recyklaci dílů, určených k
    tomuto účelu.
    OZNAČENĺ VÝROBKU 
    Identifikace  výrobku  je  umožněna  výrobním  a
    sériovým číslem stroje.
    Štítek s údaji je připevněn na podvozku stroje.
    Údaje na těchto identifikačních štítcích používejte
    vždy  pří  kontaktu  se  servisní  prodejnou  nebo  pří
    objednávání náhradních dílů a příslušenství.
    Doporučujeme  tyto  údaje  poznamenat  na  zadní
    stranu této brožury okamžitě po zakoupení stroje.
    Výrobce  si  vyhrazuje  právo  na  pozměnění  tech-
    nických specifikací výrobku bez předběžného upo-
    zornění.
    ČĺSLO VÝROBKU➔SÉRIOVÉ ČĺSLO  
    						
    							17
    ČESKYCZCZ
    SYMBOLY
    Následující  symboly  jsou  na  stroji  k  tomu,  aby
    připomněly  nutnost  být  opatrný  a  pozorný  při
    používání stroje.
    Význam symbolů:
    Pozor!  Před  použitím  stroje  si  pročtěte
    návod k použití a bezpečnostní předpisy.
    Pozor! Držte diváky stranou. Dejte pozor na
    odhozené předměty.
    Pozor!  Před  započetím  jakékoliv  opravy
    vytáhněte šňůru ze zásuvky.
    Pozor!  Držte  prodlužovací  šňůru  z  dosahu
    sekacího systému.
    Pozor! Nedávejte ruku ani nohu pod kryt za
    chodu stroje.
    Pozor!  Nůž  pokračuje  v  rotaci  chvíli  po
    zastavení stroje.
    MONTÁŽ
    POZNÁMKA  –  Sekačka  může  být  dodána  s
    předmontovanými díly.
    OBR.  1. Do  odpovídajících  otvorů  skříně  sekačky
    vložte dolní část rukojeti (1) a připevněte ji šrouby a
    kulatými  podložkami  (2)  ve  vybavení,  pečlivě  a
    správně je zašroubujte v dolním otvoru.
    Připevněte  horní  část  rukojeti  (3)  k  dolní  části  (1)
    pomocí  páček  (4)  a  šroubů  ve  vybavení,  jak  je  to
    uvedeno  na  obrázku.  Použijte  držák  kabelu  (5)  v
    poloze, která je uvedená na obrázku, abyste upev-
    nili kabel (6).
    Správná poloha zavěšení kabelu (7-je-li součástí) je
    uvedená na obrázku.OBR.  2.Složte  obě  části  (1  a  2)  tak,  že  zasunete
    pečlivě  úchyty  do  svých  umístění,  až  po  uslyšení
    jejich zacvaknutí.
    OBR. 3.Nasuňte čep (1) na disk ochranného krytu
    kola (2) a namontujte zátku (3).
    Pro  připevnění  koleček  použijte  jeden  z  otvorů
    sloužících k nastavení různých výšek sekání.
    POPIS OVLÁDÁNĺ
    OBR. 4. Motor je vybaven dvoufunkčním pojistným
    spínačem,  který  zabraňuje  jeho  náhodnému
    spuštění. 
    Pro  uvedení  motoru  do  chodu  je  třeba  stisknout
    tlačítko (2) a přitáhnout páku (1). 
    Motor se zastaví automaticky při puštění této páky
    (1).
    OBR.  5.Výšku  sekání  seřídíme  tak,  že  umístíme
    kolečka do odpovídajícího otvoru. 
    Nastavená výška musí být stejná pro všechna čtyři
    kolečka. 
    NASTAVOVÁNÍ  VÝŠKY  SEKÁNÍ  PROVÁDĚJTE
    POUZE PŘI ZASTAVENÉM NOŽI.
    POUŽITĺ STROJE
    OBR.  6. Zvedněte  ochranný  kryt  a  nasaRte
    správně  sběrací  koš  (1),  jak  je  to  znázorněno  na
    obrázku.
    OBR. 7.Zavěšte správně prodlužovací kabel, jak je
    to uvedeno na obrázku pro tůzné typy zavěšení.
    Pro  startování  motoru  stiskněte  pojistný  spínač  (2)
    a přitáhněte páku (1) vypínače.
    OBR.  8.Během  sekání  zajistěte,  aby  se  elektrický
    kabel  nacházel  vždy  za  Vámi  a  na  již  posekaném
    trávníku.
    Lepšího  vzhledu  posekaného  trávníku  dosáhnete,
    když  plochu  posekáte  při  stejně  nastavené  výšce
    sekání
    OBR. 9.Po dokončení práce uvolněte páku (1).
    Odpojte  prodlužovací  kabel  NEJPRVE  z  hlavní
    zásuvky  (2)  a  POTOM  kabel  ze  strany  vypínače
    sekačky (3).
    POČKEJTE, AŽ SE ZASTAVÍ NŮŽ, dříve než prove-
    dete jakoukoli manipulaci se sekačkou.  
    						
    							18
    ČESKYCZCZ
    DŮLEŽITÁ POZNÁMKA
    V  případě,  že  by  se  motor  zastavil  kvůli  přehřátí
    během  práce,  je  nutné  vyčkat  asi  5  minut  před
    opětným startováním motoru.
    ÚDRŽBA
    DŮLEŽITÉ  –  Pravidelná  a  pečlivá  péče  o
    sekačku  je  nezbytná  pro  zachování  výkonu  a
    bezpečnosti stroje.
    Během  práce  na  sekačce  (čistění,  údržby,
    seřizování) používejte pracovní rukavice.
    ČIŠTÉNĺ
    Po  každém  sekání,  vyčistěte  skříň  sekačky  vodou
    od nánosu posekané trávy a prachu. Pokud nános
    zaschne,  může  způsobit  obtíže  při  následném
    použití sekačky.
    V  případě  jakýchkoli  nejasností  či  problémů
    neváhejte  a  kontaktujte  nejbližší  Servisní  středisko
    nebo Vašeho prodejce.
    OBR.  10.V  případě  manipulace  s  nožem  (1)  ho
    namontujte  zpět  tak,  aby  zůstal  uvnitř  vodítek  (2).
    Dávejte  pozor  aby  jste  utáhli  centrální  šroub  (3)  na
    hodnotu 20-25 Nm (2,0-2,5 kgm).
    OBR.  11.Nepoužívejte  vodu  a  zabraňte  vstupu
    vody do motoru a elektrických součástí.
    Nepoužívejte  agresívní  látky  k  čištění  skříně
    sekačky.
    Skladujte sekačku na suchém místě.
    SERVIS
    Originální  náhradní  díly  dodávají  servisní  dílny  a
    řada prodejců.
    Pro  optimální  funkčnost  stroje  doporučujeme  kaž-
    doroční kontrolu ochranného vybavení, servis a údr
    žbu stroje v autorizované servisní dílně.
    Podrobnější  informace  o  servisních  službách  a
    náhradních dílech obdržíte u prodejce vašeho stro-
    je.
    PLATNOST ZÁRUKY
    Na  každý  nově  zakoupený  zahradní  stroj  je  výrob-
    cem po určitou dobu poskytnuta záruka.Záruka platí po dobu 36 měsíců při používání stro-
    je běžným způsobem (soukromníky).
    Záruční doba platí od datumu prodeje stroje.
    Nákupní  stvrzenka/faktura  je  důležitý  doklad,  jeli-
    kož  platí  jako  potvrzení  prodeje  a  doby  platnosti
    záruky. Výrobce ručí za náhradu dílů, u kterých byla
    prokázána vada materiálu nebo chyba při výrobě.
    Dopravní poplatky v souvislosti se záruční opravou
    hradí  majitel  stroje.  Záruka  se  nevztahuje  na
    nadměrně optřebované díly nebo na vady vzniklé v
    důsledku  chybného  nebo  nedbalého  zacházení  se
    strojem.
    http://www.obi.de
    OBI - Systemzentrale
    D-42929 Wermelskirchen 
    						
    All Variolux manuals Comments (0)

    Related Manuals for Variolux Lawn Mower 71505172 33EM Operators Manual German Version