Home > Stiga > Trimmer > Stiga Trimmer SH47 Instruction Manual

Stiga Trimmer SH47 Instruction Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Trimmer SH47 Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							IT-2 4. Conservare gli utensili elettrici in un luogo
    sicuro. Gli utensili elettrici non utilizzati debbono
    essere depositati in un luogo asciutto, chiuso o
    comunque in posizione elevata e lontani dalla
    portata dei bambini.
    5. Non  sovraccaricare  gli  utensili  elettrici. Essi
    funzionano meglio e con più sicurezza nel campo
    d’applicazione indicato.
    6. Ritirare la spina dalla presa di corrente prima di
    ogni operazione eseguita sull’ apparecchio
    nonché prima della pulitura dello stesso.
    7. L’uso di cesoie per siepi è tipicamente oggetto di
    pericoli. Attenzione - Pericolo - Utensile rotante!
    8. Le cesoie devono esclusivamente essere
    maneggiati con ambedue le mani.
    9. Prima dell’uso dell’apparecchio, rimuovere
    ogni impurità dalla superficie dell’apparecchio .
    Durante il lavoro far attenzione ad eventuali
    impurità. In caso di bloccaggio delle lame, ad
    esempio da rami grossi, le cesoie devono essere
    disinserite (la spina della rete dev’essere
    ritirata). Solo dopo deve essere rimossa la causa
    del bloccaggio. Fate attenzione specialmente
    nella rimessa in marcia della cesoia.
    10. Il cavo della cesda e le sue connessioni devono
    essere controllati prima di ogni uso per scoprire
    eventuali danni apparenti (ritirare prima la
    spina). Sostituire un cavo difettoso.
    11. Mantenere il cavo fuori dall’ambito di taglio.
    12. Non utilizzare le cesoie con pioggia e non per il
    taglio di siepe umide. Non spruzzare acqua sull’at-
    trezzo. Per la pulizia delle cesoie non utilizzare
    apparecchi ad alta pressione né a getto di vapore.
    13. Impugnare le cesoie alle maniglie. Tenere lontane
    le mani.
    14. Secondo le disposizioni delle cooperative
    agricole solamente persone di più di 17 anni sono
    autorizzate a effettuare da soli lavori con le cesoie
    elettriche per siepi. Sotto la sorveglianza di
    persone adulte, l’uso delle cesoie elettriche é
    autorizzato per persone di 16 anni e più.
    15. Durante il lavoro con le cesoie per siepi rac-
    comandiamo di indossare vestiti da lavoro sicuri
    facendo attenzione che gli occhi, le orecchie, i
    capelli, le mani ed i piedi siano protetti. Si
    raccomanda anche di portare guanti di protezione.
    16. Dopo aver posato la cesoia e prima di eseguire i
    lavori di pulizia, assicurarsi che il motore non
    possa essere acceso inavvertitamente. Disinserire
    assolutamente la spina di rete!
    17. La lama di taglio deve essere ispezionata ad con
    regolarità per identificare eventuali danni. Se
    qualsiasi danno fosse stato identificato la lame
    di taglio deve essere riparata a regola d’arte.
    18. Assumete la Vostra responsabilità quali utenti
    dell’apparecchio nei confronti di terze persone
    possibilmente entrate nella zona di lavoro.
    19. Le cesoie devono essere mantenute e verificate
    regolarmente. In caso di guasto, le lame devono
    essere sostituite a paia. Se il guasto fosse
    dovuto ad impatti, l’ispezione delle cesoie da un
    esperto è inevitabile.20. Utilizzare soltanto tubazioni di prolunga che
    siano omologate per l’impiego all’esterno e che
    non siano più leggere dei tubi flessibili in gomma
    H07 RN-F secondo DIN/VDE 0282 di almeno 1,5 mm
    2.
    Le spine e i collegamenti dei cavi di prolunga
    devono essere protetti dagli spruzzi d’acqua.  Nel
    caso di danneggiamento della linea di allaccia-
    mento di questo apparecchio, la sostituzione va
    effettuata solo da una officina nominata dal
    fabbricante, in quanto sono necessari appositi
    attrezzi. Apparecchi mobili utilizzati all’esterno
    devono essere allacciati attraverso interruttori di
    sicurezza collegati a salvavita.
    21. Non utilizzare il cavo per usi ai quali esso non è
    finalizzato.  Non reggere mai l’utensile elettrico
    tenendolo per il cavo. Non tirare mai il cavo per
    togliere la spina dalla presa. Proteggere il cavo
    dal calore, dall’olio e dai bordi taglienti.
    22. Assicurare che l’apparecchio, dopo l’uso, sia
    deposto in maniera tale che la lama di taglio non
    venga toccata.
    23. Nell’operazione di taglio delle siepi, afferrare
    l’apparecchio fissamente con ambedue le mani,
    operando solo su di una superficie d’appoggio
    stabile. Assicurare uno spazio libero sufficiente
    per il lavoro. Nella zona di lavoro non possono
    soggiornare persone, animali oppure oggetti.
    Scegliete l’altezza di taglio in maniera tale che la
    lama non tocchi il suolo e che possiate operare
    con l’apparecchio su di una superficie d’appog-
    gio stabile.
    24. Assicurare il trasporto sicuro dell’ apparecchio
    (solo con sacca).
    25. In occasione del primo uso dell’apparecchio
    raccomandiamo di familiarizzarsi con le istruzioni
    sull’uso e conoscere gli elementi pratici dell’uso
    dell’apparecchio.
    26. Badare sempre che tutti i dispositivo di sicurezza
    e le maniglie siano montati.
    27. Non tentare  mai di utilizzare una macchina in-
    completa o alla  quale sia  stata apportata una
    modifica non autorizzata.
    28. Vietare in ogni caso l’uso dell’attrezzo elettrico
    ai bambini.
    29. Evitate l’uso del tagliasiepi se nelle vicinanze
    stazionano delle persone, soprattutto se bambini.
    30. Familiarizzate con l’ambiente nel quale dovete
    lavorare con il tagliasiepi e fate attenzione ai
    possibili rischi dei quali non potete accorgervi a
    causa del rumore prodotto dall’utensile.
    31. Agire con molta cautela e prestare attenzione a
    ciò che si fa. Non utilizzare l’attrezzo elettrico
    quando si è deconcentrati.
    32. ATTENZIONE !    Utilizzare   esclusivamente  gli
    accessori o apparecchi supplementari contemplati
    nelle istruzioni per l’uso. L’uso di altri compo-
    nenti e accessori può comportare il pericolo di
    ferimento per l’utilizzatore.
    33. Far  riparare  l’attrezzo  elettrico da elettricisti
    specializzati.  Questo  attrezzo elettrico è con-
    forme alle norme di sicurezza vigenti. Eventuali
    riparazioni possono  essere effettuate soltanto 
    						
    							IT-3 da  elettricisti  specializzati e  solo con pezzi di
    ricambio  originali;  in  caso  contrario possono
    verificarsi incidenti ai danni dell’utilizzatore.
    5. Prima della messa in marcia
    Montaggio dello schermo protettivo (fig. 2)
    Far scorrere lo schermo protettivo fornito in dotazione (3)
    sopra alla barra portalama di sicurezza e quindi fissarlo al
    corpo dell’attrezzo con 2 viti su ciascuno dei due lati nel
    modo illustrato in figura 2. Lo schermo di sicurezza serve
    a proteggere la mano dalle lame in movimento. Tenete
    l’utensile saldamente impugnato con ambo le mani.
    Collegamento della corrente
    La macchina può essere allacciata unicamente a corrente
    alternata monofase. Il suo isolamento di protezione
    corrisponde alla categoria II VDE 0740. Può dunque essere
    allacciata anche a prese senza conduttore di protezione.
    Prima della messa in marcia vorrete però controllare se la
    tensione della rete corrisponde alla tensione di servizio
    indicata sulla targhetta indicatrice della macchina.
    Interruttore di sicurezza per correnti di guasto
    Le macchine mobili utilizzate all’esterno devono essere
    collegate attraverso un interruttore di sicurezza per
    correnti di guasto.
    Sicurezza del cavo di prolunga  (fig. 2)
    Utilizzare soltanto cavi di prolunga omologati per l’uso
    all’aperto.  La sezione del cavo, fino alla lunghezza di 75 m,
    deve essere uguale o superiore a 1,5 mm². Assicurare l’allac-
    ciamento del cavo dell’attrezzo alla prolunga infilando
    quest’ultima nell’apposita scanalatura di scarico della trazione
    (fig. 3).
    Nota: l’uso di prolunghe di lunghezza superiore a 30 m
    comporta una riduzione del rendimento della macchina.
    6. Istruzioni sull’uso
    Non impiegare le cesoie con pioggia oppure per il
    taglio di siepi umide.
    Controllare prima di ogni uso il cavo delle cesoie e le
    connessioni onde assicurarsi che non vi siano difetti
    apparenti (tirare la spina!). Sostituire i cavi difettosi.
    Guanti
    Si raccomanda insistentemente di indossare guanti
    di protezione durante l’uso delle cesoie per siepi.
    7. Accensione e spegnimento
    Le cesoie per siepi si accendono premendo contemporanea-
    mente la barretta posteriore e l’interruttore a staffa situato
    sull’impugnatura anteriore  (fig. 4). Rilasciarli entrambi per
    spegnere l’attrezzo.
    8. Manutenzione
    Prima di ogni operazione di manutenzione, ritirare
    la spina dalla presa!
    Importante: Dopo ogni uso prolungato delle cesoie si
    dovrebbe pulire e lubrificare le lame. In questo modo si
    favorisce decisamente la durata dell’apparecchio. Ogni
    dispositivo di taglio danneggiato deve essere riparato
    immediatamente. Pulite la lama con un panno asciutto o,in caso di sporcoresistente, con una spazzola. Prudenza:
    pericolo di infortunio! Per la lubrificazione delle lame,
    impiegare, se disponibile, un lubrificante non inquinante.
    (Figura 5).
    Affilatura delle lame
    Le lame non richiedono praticamente nessuna manuten-
    zione. Se vengono impiegate in conformità con le istruzioni,
    non c’è neanche bisogno di riaffilarle.
    Sostituzione delle lame
    Solo un montaggio corretto delle lame garantisce il per-
    fetto funzionamento delle cesoie per siepi. La sostituzione
    delle lame, pertanto, può essere effettuata soltanto da
    un’officina specializzata.
    9. Reggere le cesoie correttamente nell’ uso(figura 6)
    Con questo utensile potete tagliare rapidamente e como-
    damente qualsiasi cespuglio, siepe e arbusti.
    Taglio di siepi
    - I rampolli vergini vengono tagliati preferentemente con
    un movimento di falce.
    - Le siepi più vecchie e robuste vengono, anchesse tag-
    liate, preferentemente, con un movimento di segatura.
    - I rami che risultino troppo grossi per essere tagliati dalle
    lame, dovrebbero essere tagliati con una sega.
    - I settori laterali di una siepe dovrebbero essere tagliati
    con ringiovanimento verso l’alto.
    Per ottenere una altezza uniforme
    - Tendere la corda fino all’altezza desiderata.
    - Tagliare diritto su questa linea.
    10. Sicurezza ottima
    Tramite i 5 componenti: Comando di sicurezza a due
    mani, arresto rapido delle lame, schermo di protezione,
    barra di lame e dispositivo antimpatti, le cesoie per
    siepi risultano dotate di elementi ottimi di sicurezza.
    Attenzione!
    Se mentre state lavorando con le cesoie per siepi
    doveste constatare che le funzioni di sicurezza,
    come il comando a 2  mani o l’arresto rapido,
    non sono garantite, terminate subito il lavoro
    e rivolgetevi  ad un officina autorizzata per la
    riparazione dell’attrezzo!
    Comando di sicurezza a due mani (Figura 4)
    La messa in funzione e l’uso del tagliasiepi puó avvenire solo
    con le due mani. Con una mano si inserisce l’interruttore
    posteriore e con l’altra l’interruttore posto sull’impugnatura
    anteriore. Se una delle due accensioni  viene rilasciata, le
    lame  si  fermano  entro  circa 0,5 secondi.
    Arresto rapido della lama
    Onde evitare lesioni o ferite, la lama si arresta dopo di
    aver liberato uno dei due elementi di comando, entro
    max. 0,5 secondi.
    Barra di lame di sicurezza (Figura 7)
    La lama nella sua posizione rientrata dal pettine riduce il
    rischio di ferite da un contatto involontario con il corpo.
    Appena l’utensile viene disinserito le lame di taglio per
    motivi di sicurezza si posizionano sotto le lame a pettine
    in modo che durante il trasporto non vi sia rischio di ferite. 
    						
    							Dispositivo antimpatti  (Figura 1)
    La sbarra di guida sporgente impedisce, in occasione di
    un impatto contro un oggetto fisso (parete, suolo, ecc.),
    la comparsa di colpi sgradevoli (momenti di contraccolpi
    delle lame) contro l’utente.
    Elemento di protezione degli ingranaggi
    In caso di bloccaggio di oggetti solidi nelle lame di taglio,
    provocando il bloccaggio del motore, bisogna immedia-
    tamente disinserire la macchina. Ritirare la spina dalla
    presa di corrente, rimuovere l’oggetto bloccato e conti-
    nuare a lavorare.
    L’apparecchio comprende un interruttore di sovraccarichi
    il quale protegge gli ingranaggi in caso di bloccaggio del
    motore contro danni meccanici.
    11. Custodia delle cesoie dopo l’uso
    Le cesoie devono essere custodite in maniera tale
    che nessuno possa essere ferito dalle lame di taglio.
    Importante: la lama deve essere pulita dopo ogni uso.
    (cf. anche paragrafo
     8.Manutenzione). In questo modo si
    influenza in maniera decisiva la durata dell’attrezzo.
    Possibilmente, si olii con lubrificanti ecologici, come, per
    esempio, Servicespray. Fatto ciò, si rimetano le cesoie
    con le loro lame nella custodia.
    12. Tutela ambientale
    Qualora queste cesoie per siepi, dopo essere state sottopo-
    ste ad un intenso utilizzo,  dovessero essere  sostituite o
    comunque non potessero più essere utilizzate, si raccoman-
    da di smaltirle nel rispetto dell’ambiente. Gli apparecchi
    elettrici, gli accessori e gli imballaggi non possono essere
    gettati nella normale spazzatura domestica, ma debbono
    essere destinati alla apposita raccolta finalizzata al
    riciclaggio ecologico in base alle normative locali vigenti.
    13. Servizio di riparazioni
    Ogni riparazione su degli utensili elettrici deve essere
    effettuata solamente da uno specialista. In occasione
    della consegna dell’apparecchio per fini di riparazione, si
    prega di descrivere il difetto identificato.
    IT-4 
    						
    							
    EF-konformitetserklæring
    tilsvarer EF-maskindirektiv 98/37/EG
    Vi, 
    ikra®   GmbH,  Schlesier  Straße  36,  D-64839  Münster  /  Altheim,  er  fullt  ut  og  eneansvarlig  for  ar  produkter 
    Hekksaksen SH 47 (EasyCut HT 45 CH/5), som denne erklæring gjelder for, oppfyller de relevante grunn-leggende 
    sikkerhets-  og  helsekrav  i  EF-directiver  98/37/EG  (maskindirektiv),  89/336/  EØF  (EMV-directiv),  EG  73/23/EØF 
    (Lavspenningsdirektiv) og 
    2000/14/EC  (støydirektiv) inklusive forandringer. Ved ikrafttredelse av de sikkerhets- og 
    helsekrav  som  er  nevnt  i  EF-direktivene  har  følgende  standarder  og/eller  tekniske  spesifikasjoner  blitt  benyttet: 
    EN  55014-1,  EN  55014-2,  EN  50144-1,  EN  50144-2-15,  EN  61000-3-2:1995,  EN  61000-3-3:  1995,  EN  774,  EN 
    50366. 
    målt lydeffektnivå                100 dB (A)     
    garantert lydeffektnivå         102 dB (A)
    Metode for vurdering av samsvar i henhold til tillegg V / direktiv 2000/14/EC
     
    Münster, 22.11.2004                            Gerhard Knorr, Teknisk leder
    Oppbevaring av de tekniske dokumentene : Gerhard Knorr, Kärcherstraße  57, DE-64839 Münster
    NO
    EG-konformitetsintyg
    enligt EG-maskinriktlinje 98/37/EG
    Vi, ikra
    ®  GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim,  intygar med ensamansvar att nedanstående 
    produkter  Häckklipparen
     SH  47  (EasyCut  HT  45  CH/5),  för  vilket  detta  intyg  gäller,  uppfyller  gällande,  grundläg-
    gande  säkerhets-  och  hälsoskyddsföreskrifter  enligt  EG-norm 98/37/EG (EG-maskinriktlinje), 89/336/EWG  (EMV-riktlinje), 73/23/EWG  (Lågvoltriktlinje)  och 2000/14/EG  (bullerdirektiv)    inklusive  modifikationer.  Följande  normer 
    och/eller  tekniska  specifikationer  har  legat  till  grund  för  ett  fackmässigt  inörande  av  de  i  EG-normerna  angivna 
    säkerhets-  och  hälsoskyddsföreskrifterna:   EN  55014-1,  EN  55014-2,  EN  50144-1,  EN  50144-2-15,  EN  61000-3-
    2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366
    . 
    Mätt ljudeffektsnivå                    100 dB (A)   
    Garanterad ljudeffektsnivå       102 dB (A)
    Värderingsförfarande av konformitet enligt supplement V / riktlinjer 2000/14/EG
    Münster, 22.11.2004                       Gerhard Knorr, Teknisk Direktör
    Deponering av de tekniska handlingarna: Gerhard Knorr, Kärcherstraße  57, DE-64839 Münster
    SE
           EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
        EY-konedirektiivin 98/37/EG mukaisesti
    Me,  ikra®
      GmbH,  Schlesier  Straße  36,  D-64839  Münster  /  Altheim,  ilmoitamme  yksin  vastaavamme,  että 
    seuraava  tuote  Pensasleikkurin 
    SH  47  (EasyCut  HT  45  CH/5),  johon  tämä  ilmoitus  liittyy,  vastaa  EY  direktiivissä 98/37/EC  (konedirektiivin)  mainittuja  perusturvallisuus  -  ja  terveysvaatimuksia  sekä  muita  sitä  koskevia  EY  direk-tiivejä 89/336/CEE   (EMV-direktiivin), 73/23/CEE(  konedirektiivin), 98/37/EG  (konedirektiivin), 2000/14/EY  (melua 
    koskeva  direktiivi)  mukaan  lukien  muutokset.  EY  direktiiveissä  mainittujen  turvallisuus  -  ja  terveysvaatimusten 
    oikean käytön varmistamiseksi on seuraavia standardeja ja/tai teknisiä erittelyjä käytetty: EN 55014-1, EN 55014-2, 
    EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366
    .     
    mitattu äänen tehotaso        100 dB (A)        
    taattu äänen tehotaso         102 dB (A)
    Yhdenmukaisuuden arviointimenetelmä liitteen V mukaan / ohjesääntö 2000/14/EG
    Münster, 22.11.2004         Gerhard Knorr,  tekninen päällikkö
    Teknisten asiakirjojen säilytys : Gerhard Knorr, Kärcherstraße  57, DE-64839 Münster
    FI 
    						
    							
                                                    EG-Conformiteitsverklaring
    overeenkomstig EG-machinerichtlijn 98/37/EG
    Wij,  ikra® GmbH,  Schlesier  Straße  36,  D-64839  Münster  /  Altheim,  verklaren  enig  in  verantwoording,  dat  het heggeschaar SH  47  (EasyCut  HT  45  CH/5),  waarop  deze  verklaring  betrekking  heeft,  beantwoordt  aan  de  van 
    toepassing  zijnde  fundamentele  veiligheids-  en  gezondheidseisen  van  de  Richtlijn 89/336/EEG  (EMV-Richtlijn), 73/23/EEG (neerspanningsrichtlijn), 98/37/EG (EG-machinerichtlijn)  en 2000/14/EG  (geluidsrichtlijn).  Voor  de 
    desbetreffende tenuitvoerlegging van de in de Richtlijnen genoemde veiligheids- en gesondheidseisen is rekening 
    gehouden  met  de  volgende  normen  en/of  technische  spezificaties:  EN  55014-1,  EN  55014-2,  EN  50144-1,  EN 
    50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366
    .
    Gemeten geluidsvermogensniveau              100 db (A)    
    Gegarandeerd geluidsvermogensniveau       102 db (A)
    Procedure voor conformiteitsbeoordeling volgens appendix V / Richtlijn 2000/14/EG
    Münster,  22.11.2004                    Gerhard Knorr, Technische Leider
    Technische documentatie gedeponeerd bij: Gerhard Knorr, Kärcherstraße  57, DE-64839 Münster
    EF-overebsstennekseserjkæering
    i henhold til EF-maskinforskrift 98/37/EG
    Vi, 
    ikra®   GmbH,  Schlesier  Straße  36,  D-64839  Münster  /  Altheim,  erklærer  på  eget  ansvar,  at  produkter Hæktrimmeren SH  47  (EasyCut  HT  45  CH/5), som  er  omfattet  af  denne  erklæring,  overholder  de  relevante 
    grundlæggende  sikkerheds-  og  sundhedskrav  i  EF-direktiver 98/37/EG  (EF-maskin-forskrift), 89/336/EØF  (EMV-direktiv), 73/23/EØF,   (lavspænding-direktiv) og 2000/14/EF (støjdirektiv) inklusuive ændringer. Til gennemførelse 
    af de i EF-direktivet nævnte sikkerheds- og sundhedskrav er følgende standarder og/eller tekniske specifikationer 
    anvendt:  EN  55014-1,  EN  55014-2,  EN  50144-1,  EN  50144-2-15,  EN  61000-3-2:1995,  EN  61000-3-3:  1995,  EN 
    774, EN 50366. 
    målt lydeffektniveau               100 dB (A)      
    garanteret lydeffektniveau      102 dB (A)
    Konformitetsbedømmelsesmetode i h.t. tillæg V / direktiv 2000/14/EF
    Münster, 22.11.2004       Gerhard Knorr, teknisk chef
    Opbevarelse af de tekniske materialer: Gerhard Knorr, Kärcherstraße  57, DE-64839 Münster
    DK
    NL
    EG-Konformitätserklärung
    entsprechend der EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG
    Wir,  IKRA
    ®  GmbH,  Schlesier  Straße  36,  D-64839  Münster  /  Altheim,  erklären  in  alleiniger  Verantwortung, 
    dass  die  Heckenscheren SH 47  (EasyCut  HT 45  CH/5),   auf die  sich  diese  Erklärung  bezieht,  den  einschlägigen 
    Sicherheits-  und  Gesundheitsanforderungen  der  EG-Richtlinien 89/336/EWG  (EMV-Richtlinie), 73/23/EWG  (Nie-derspannungsrichtlinie) ,  98/37/EG (EG  Maschinenrichtlinie)  und 2000/14/EG  (Geräuschrichtlinie)  entspricht.  Zur 
    sachgerechten  Umsetzung  der  in  den  EG-Richtlinien  genannten  Sicherheits-  und  Gesundheitsan-forderungen 
    wurden  folgende  Normen  und/oder  technische  Spezifikation(en)  herangezogen:   EN  55014-1,  EN  55014-2,  EN 
    50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366
    .
    gemessener Schallleistungspegel        102 dB (A)
     
    garantierter Schallleistungspegel           102 dB (A)  
    Konformitätsbewerungsverfahren nach Anhang V / Richtlinie 2000/14/EG
    Münster,  22.11.2004                        Gerhard Knorr, Technischer Leiter
    Aufbewahrung der technischen Unterlagen : Gerhard Knorr, Kärcherstraße  57, DE-64839 Münster
    DE 
    						
    							
    Prohlášení o konformitì s ES
    v souladu se smìrnicí o strojních zaøízeních 98/37/EG
    My,  ikra®  GmbH,  Schlesier  Straße  36,  D-64839  Münster  /  Altheim,  tímto  prohlašujeme  ve  výhradní  odpovìd
    -
    nosti, že produkty Plotové nùžky  SH 47 (EasyCut HT 45 CH/5),   na které se toto prohlášení vztahuje, odpovídají 
    pøíslušným bezpeènostním a zdravotním požadavkùm smìrnice  ES 98/37/ES (smìrnice o strojních zaøízeních ES), 
    89/336/EWG (smìrnice o elektromagnetické sluèitelnosti ), 73/23/EWG (smìrnice o nízkonapì ových zaøízeních),  2000/14/ES  (smìrnice  o  hluku)  vèetnì  zmìn.  Pøi  øádné  aplikaci  bezpeènostních  a  zdravotních  požadavkù,  uve-
    dených ve jmenovaných smìrnicích ES, byly využity následující normy a / nebo technické specifikace:  EN 55014-1, 
    EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366
    .
    mìøená hladina akustického tlaku          100 dB (A)    
    zaruèená hladina akustického tlaku        102 dB (A)
    Øízení k prohlášení o shodì podle pøílohy V / smìrnice 2000/14/EU
     
    Münster, 22.11.2004                                Gerhard Knorr, technický vedoucí
    Archivace technických podkladù : Gerhard Knorr, Kärcherstraße  57, DE-64839 Münster
    EC Declaration of Conformity
    according to EU Guideline of Machines 98/37/EG
    We,  IKRA
    ®  GmbH,  Schlesier  Straße  36,  D-64839  Münster  / Altheim,  declare  under  our  sole  responsibility  that 
    the hedge trimmer SH 47 (EasyCut HT 45 CH/5),  to which this declaration relates correspond to the relevant basic 
    safety  and  health  requirements  of  Directives 89/336/EEC  (EMV-Guideline),   73/23/EEC  (Low  Voltage  Guideline), 89/37/EG (Guideline of Machines) and 2000/14/EC (noise directive). For the relevant implementation of the safety 
    and health requirements mentioned in the Directives, the following standards and/or technical specification(s) have 
    been respected:  EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, 
    EN 774, EN 50366
    .
    measured acoustic capacity level      100 dB(A)    
     
    guaranteed acoustic capacity level         102 dB(A) 
    Conformity assessment method to annexe V / Directive 2000/14/EC
    Münster,  22.11.2004                   Gerhard Knorr, Technical Director
    Maintenance of technical documentation: Gerhard Knorr, Kärcherstraße  57, DE-64839 Münster
    GB
    Déclaration de Conformité pour la CE
    conforme à la directive CE sur les machines 98/37/EG
    Nous,  ikra® GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, déclarons sous notre seule responsabilité 
    que les taille-haie SH 47 (EasyCut HT 45 CH/5), faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions 
    fondamentales  en  matière  de  sécurité  et  de  santé  stipulées  dans  les  Directives  de  la  CEE 89/336/CEE (directive EMV) et 73/23/CEE (directive de basse tension), 98/37/EG  (directive CE sur les machines) et 2000/14/C.E. (direc-
    tives en matière de bruit). Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en matière de sécurité 
    et  de  santé  stipulées  dans  les  Directives  de  la  CEE,  il  a  été  tenu  compte  des  normes  et/ou  des  spécifications 
    techniques suivantes: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 
    1995, EN 774, EN 50366
    .
    Niveau sonore mesuré      100 dB (A) 
    Niveau sonore garanti       102 dB (A)
    Procédure d’évaluation de conformité voir annexe V / directive 2000/14/CE
    Münster,  22.11.2004                             Gerhard Knorr, Directeur technique
    La documentation technique est conservée par : Gerhard Knorr, Kärcherstraße  57, DE-64839 Münster
    FR
    CZ 
    						
    							
                                                Dichiarazione CE di Conformità
    ai sensi della direttiva macchine 98/37/EG
    Noi,  ikra®  GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, dichiara sotto la propria responsabilità che 
    gli tagliasiepi SH 47 (EasyCut HT 45 CH/5), é conforme ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute 
    di  cui  alle  Direttive  CEE 89/336/CEE  (direttiva  EMV),  73/23/CEE  (direttiva  bassa  tensione), 98/37/EG (direttiva 
    macchine) e 2000/14/CE  (Direttiva sulla rumorosità) . Per la verifica della Conformità di cui alle Direttive sopra men-
    zionate, sono state conultate le seguenti norme armonizzate EN e Specificazioni Tecniche Nazionali:  EN 55014-1, 
    EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366
    .
    livello di potenza sonora misurato           100 dB (A)   
     
    livello di potenza sonora garantito            102 dB (A) 
    Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato V  della direttiva 2000/14/CE
    Münster, 22.11.2004                      Gerhard Knorr, Direttore Técnico
    Conservazione della documentazione tecnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße  57, DE-64839 Münster
    Unia Europejska Deklaracja Zgodnoœci
    zgodna z Wytycznymi Unii Europejskiej dot. urz¹dzeñ 98/37/EG 
    My, ikra
    ®  GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, oœwiadczamy niniejszym na nasz¹ wy³¹czn¹ 
    odpowiedzialnoœæ, ¿e produkty Sekator 
    SH 47 (EasyCut HT 45 CH/5),  do których odnosi siê niniejsza deklaracja, 
    odpowiadaj¹  odpowiednim  podstawowym  wymaganiom  dotycz¹cym  bezpieczeñstwa  i  zdrowia  nastêpuj¹cych 
    Dyrektyw:  98/37/EG  (Wytyczne  dot.  urz¹dzeñ), 89/336/EEC   (Wytyczne  dot.  EMV), 72/23/EEC  (Wytyczne  dot. 
    niskiego  napiêcia)  oraz 2000/14/EWG  (Wytyczna  dot.  ha³asu)  -  w³¹cznie  ze  zmianami.  Nastêpuj¹ce  normy  i/lub 
    specy-fickacje  techniczne  zosta³y  uwzglêdnione  w  celu  odpowiedniego  wdro¿enia  wymagañ  dotycz¹cych  bez-
    pieczeñstwa i zdrowia wymienionych w Dyrektywach: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 
    61000-3-2:1995, EN 61000-3-3: 1995, EN 774, EN 50366
    . 
    ustalony przez pomiar poziom ciœnienia akustycznego     100 dB (A)  
    gwarantowany poziom ciœnienia akustycznego                102 dB (A)
    Postêpowanie oceny zgodnoœci wed³ug za³¹cznika V / wytyczna 2000/14/EG
    Münster,22.11.2004               Gerhard Knorr, Dyrektor d/s Technicznych
    Przechowywanie dokumentacji technicznej: Gerhard Knorr, Kärcherstraße  57, DE-64839 Münster
    PL
    IT 
    						
    							Garantibestämmelser
    På det här elverktyget ger vi slutkonsumenten följande garanti oberoende av handlarens skyldigheter ur
    köpeavtalet:
    Garantitiden uppgår till 24 månader och börjar vid överlämnandet, som måste intygas genom köpekvittot i
    original. Vid kommersiell användning samt uthyrning minskar garantitiden till 12 månader. Undantagna
    från garantin är förslitningsdelar och skador som uppstått till följd av användning av fel tillbehör,
    reparationer med icke originaldelar, våldsinverkan, slag och brott samt avsiktlig motoröverbelastning.
    Garantibyte omfattar endast defekta delar, inte hela apparaten. Garantireparationer får endast utföras av
    auktoriserade verkstäder eller av tillverkarens kundtjänst. Vid externa ingrepp upphör garantin att gälla.
    Porto, leverans- och följdkostnader står köparen för.
    SE
    Garantivilkår
    For dette elektroverktøyet gir vi følgende garanti, uavhengig av forhandlers forpliktelser overfor kjøper på
    grunnlag av kjøpekontrakten:
    Garantitiden er 24 måneder og begynner ved levering. Dette dokumenteres ved original kjøpskvittering. Ved
    kommersiell bruk og ved utleie reduseres garantitiden til 12 måneder. Unntatt fra garantien er slitasjedeler
    og skader som måtte oppstå på grunn av bruk av feil tilbehørsdeler, reparasjoner med ikke-originaldeler,
    bruk av makt, slag og brudd, samt bevisst overbelastning av motoren. Garantibytte er begrenset til å gjelde
    defekte deler, ikke komplett utstyr. Garantireparasjoner skal kun utføres av autoriserte verksteder eller av
    fabrikkens kundeservice. Ved inngrep av ikke autoriserte instanser tapes garantien.
    Porto, forsendelses- og følgeutgifter må kunden bære.
    NO
      Takuuehdot
    Myönnämme tälle sähkötyökalulle seuraavan, laitteen myyjän takuusitoumuksista riippumattoman takuun
    seuraavasti: Takuuaika on 24 kuukautta ja se alkaa ostokuittiin merkitystä laitteen ostopäivästä lukien.
    Kaupallisessa- tai lainakäytössä takuu supistuu 12 kuukauteen. Takuu ei kata kuluvien osien vikoja ja
    vaurioita, jotka ovat aiheutuneet väärien lisävarusteiden käytöstä, korjauksista muilla kuin
    alkuperäisvaraosilla, väkivaltaisesta käsittelystä, iskuista tai murtumista sekä tahallisesta moottorin
    ylikuormituksesta. Takuu koskee vain viallisia osia, ei kokonaisia laitteita. Takuukorjaukset saa suorittaa
    vain valtuutetut korjaajat tai tehtaan asiakaspalvelu. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta ovat korjanneet
    asiantuntemattomat henkilöt.
    Postitus-,  kuljetus- ja lisäkustannuksia ei hyvitetä.
    FI
    Garantibetingelser
    For dette elektroværktøj yder vi uafhængig af forhandlerens forpligtelser i købekontrakten over for
    forbrugeren garanti på følgende måde:
    Garantitiden er på 24 måneder og starter med udleveringen, som skal kunne dokumenteres med en
    originalkvittering. Ved kommerciel anvendelse samt udlejning reduceres garantitiden til 12 måneder.
    Undtaget fra garantien er sliddele og skader, der er opstået på grund af anvendelse af forkerte
    tilbehørsdele, reparationer med brug af fremmede dele, magtanvendelse, slag og brud samt forsætlig
    overbelastning af motoren. Garantiudskiftning omfatter kun defekte dele, og ikke komplette apparater.
    Garantireparationer må kun udføres i autoriserede værksteder eller af producentens service. Garantien
    slettes ved reparation gennem andre.
    Porto-, forsendelses- og efterfølgende omkostninger afholdes af køberen.
    DK 
    						
    							  Garantievoorwaarden
    Voor dit elektrisch apparaat geven wij onafhankelijk van de verplichtingen die de handelaar volgens de
    koopovereenkomst ten opzichte van de eindafnemer heeft, als volgt garantie:
    De garantieperiode bedraagt 24 maanden en begint bij de overdracht, welke door een originele koopbon
    bewezen moet kunnen worden.  Bij commerciële toepassing alsook bij verhuur is de garantie beperkt tot 12
    maanden. Uitgezonderd van de garantie zijn de slijtbare onderdelen en de schades die ontstaan zijn door het
    gebruik van verkeerde accessoires, door reparaties met onderdelen die niet origineel bij dit apparaat horen,
    door gebruik van geweld, door slag en breuk, alsook door opzettelijke overbelasting van de motor. Inruil op
    basis van de garantie heeft enkel betrekking op de defecte onderdelen, niet op complete apparaten. Reparaties
    die met de garantie samenhangen, mogen alleen worden verricht door goedgekeurde werkplaatsen of door de
    klantenservice van de fabriek. Bij reparaties door anderen vervalt de garantie.
    Portokosten, verzendkosten en bijkomende kosten komen ten laste van de koper.
    NL
    Garantiebedingungen
    Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kauf-
    vertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
    Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg
    nachzuweisen ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate.
    Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher
    Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie
    mutwillige Motorüberlastung entstanden sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte Teile,
    nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom
    Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdeingriff erlischt die Garantie.
    Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten des Käufers.
    DE
    Warranty
    For this electric tool, the company provides the end user - independently from the retailers obligations
    resulting from the purchasing contract - with the following warranties:
    The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by the
    original purchasing document. For commercial use and use for rent, the warranty period is reduced to 12
    months. Wearing parts and defects caused by the use of not fitting accessories, repair with parts that are
    no original parts of the manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous
    overloading of the motor are excluded from this warranty. Warranty replacement does only include
    defective parts, not complete devices. Warranty repair shall exclusively be carried out by authorized
    service partners or by the companys customer service. In the case of any intervention of not authorized
    personnel, the warranty will be held void.
    All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer.
    Conditions de garantie
    Indépendamment des obligations ressortant du contrat de vente conclu par le fournisseur avec le
    consommateur final, nous accordons pour cet appareil électrique la garantie suivante :
    La période de garantie est de 24 mois et entre en vigueur à la remise de loutil qui sera justifiée par présentation
    du bon dachat original. En cas dutilisation commerciale ou de location, la période de garantie se limite à 12
    mois. Les pièces dusure et les dommages dus à lutilisation de pièces non conformes, à des réparations
    effectuées avec des pièces non originales, à lexercice de la force, à des coups, une destruction ou une
    surcharge intentionnelle du moteur sont exclus de la garantie. Les échanges sous garantie ne concernent que
    les pièces défectueuses et non les appareils complets. Les réparations sous garantie ne peuvent être
    effectuées que par des ateliers autorisés ou par le service après-vente de lusine. La garantie séteint en
    cas dintervention étrangère au fournisseur agréé.
    Les frais de port, dexpédition et autres frais annexes sont à la charge du client.
    GB
    FR 
    						
    							Warunki gwarancji
    W przypadku niniejszego narzedzia z napedem elektrycznym udzielamy niezaleznie od zobowiazan
    dystrybutora wywodzacych sie z umowy kupna w stosunku do uzytkownika koncowego nastepujacej gwarancji:
    Okres gwarancji wynosi 24 miesiecy i zaczyna sie w dniu przekazania urzadzenia, który nalezy udowodnic
    przy pomocy oryginalnego pokwitowania kupna. W przypadku zastosowania komercjalnego a takze
    wynajmu okres gwarancji redukuje sie do 12 miesiecy. Od swiadczen gwarancyjnych wyklucza sie czesci
    zuzywalne i szkody, które powstaly na podstawie zastosowania blednych czesci wyposazenia, napraw przy
    zastosowaniu nie oryginalnych czesci zamiennych, zastosowania sily, uderzenia lub zlamania, a takze
    zlosliwego przeciazenia silnika. Wymiana gwarancyjna dotyczy jedynie czesci uszkodzonych, a nie
    urzadzen w calosci. Naprawy gwarancyjne moga przeprowadzac jedynie autoryzowane warsztaty wzglednie
    serwis producenta. W przypadku manipulacji przez osoby drugie gwarancja gasnie.
    Kupujacy ponosi koszta pocztowe, przesylki, a takze koszta powstale w nastepstwie.
    PL
    Zárucní podmínky
    Nezávisle od závazku prodejce vyplývajích z kupní smlouvy vuci finálnímu odberateli poskytujeme na toto
    elektrické náradí následující záruku:
    Zárucní doba je 24 mesícu a zacíná predáním, které je treba prokázat originálním pokladním dokladem. U
    komercního užívání a pujcování se zárucní doba snižuje na 12 mesícu. Záruka se nevztahuje na díly
    podléhající rychlému opotrebení a na škody vzniklé v dusledku používání nesprávného príslušenství a
    oprav za použití ne originálních dílu a v dusledku použití násilí, úderu nebo rozbití a svévolného
    pretížení motoru. V rámci záruky se provádí pouze výmena defektních dílu, a ne kompletních prístroju.
    Opravy v záruce smejí provádet pouze autorizované opravny nebo podnikový servis. V prípade cizích
    zásahu záruka zaniká.
    Porto, zasilatelské jakož i následné náklady nese kupující.
    CZ
      GARANZIA
    Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consumatore,
    concediamo la seguente garanzia.-
    Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dellacquisto, il quale è da comprovare
    mediante lo scontrino fiscale. Se lapparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene affittato,
    questo periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni
    che sono causati dallutilizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali,
    dallutilizzo di troppa forza, da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La
    sostituzione nellambito della garanzia si riferisce unicamente alle componenti difettose e non agli
    apparecchi completi. Le riparazioni, nellambito della garanzia, si devono eseguire unicamente presso
    officine autorizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento di un intervento non
    autorizzato, la garanzia cessa di persistere.
    I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico dellacquirente.
    IT 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Trimmer SH47 Instruction Manual