Home > Stiga > Trimmer > Stiga Trimmer SH47 Instruction Manual

Stiga Trimmer SH47 Instruction Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Trimmer SH47 Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							
    FR-3Remplacement des lames
    Seule  une  installation  correcte des lames garantit le
    fonctionnement parfait du taille-h
    aie. C’est pourquoi les
    lames ne  peuvent être remplacées que par un atelier
    spécialisé et compétent.
    9. Maintien du taille-haie à l’emploi (ill. 6)
    Cet outil vous permet de tailler rapidement et confor-
    tablement les buissons, haies et arbustes.
    Coupe de la haie
    - Les jeunes pousses sont coupées aisément dans un mouvement de faux.
    - Les haies plus vieilles, plus grosses sont coupées aisément dans un mouvement scie.
    - Les branches trop épaisses pour les lames  devraient être coupées à l’aide d’une scie.
    - Les côtés de la haie devraient être amincis vers le haut.
    Afin d’obtenir une hauteur égale
    -  Tendre une corde à la hauteur désirée.
    -  Couper droit au-dessus de cette ligne.
    10. La sécurité optimale
    Grâce aux 5 composants, contacteur de sécurité à 2
    mains, arrêt rapide des lames, bouclier de protec-
    tion, couteaux de sécurité et butée de protection, le
    taillehaie est équipé d’éléments de sécurité optima\
    ux.
    Attention!
    Pendant le travail avec le taille-haie, si vous con-
    statez que les fonctions de sécurité telles que
    le commutateur à  2 mains ou l’arrêt d’urgence
    ne sont pas assurés,  interrompez immédiatement
    votre travail et apportez l’appareil à un spécialiste
    autorisé pour le faire réparer !
    Le contacteur de sécurité à 2 mains  (ill. 4)
    Pour la mise en marche et  pour travailler avec la  machine,
    il est nécessaire de prendre les deux mains : il faut
    actionner le commutateur de la poignée arrière et le
    commutateur de la poignée avant. Dès que l’on lâche
    l’une  des deux réglettes, les lames de coupe s’arrêtent
    dans  un laps de temps de 0,5 sec. environ.
    Arrêt rapide des lames
    Pour éviter les blessures le couteau s’arrête instan-
    tanément après le relâchement d’un des éléments de
    commutation en l’espace de max. 0,5 sec.
    Couteaux de sécurité  (ill. 7)
    La lame recouverte par la came réduit les dangers de
    blessures provoquées par un contact involontaire. Dès
    que la machine est debranchée,  le couteau coupant
    sarrête instantanément sans marche à vide.
    Butée de protection  (ill. 1)
    La tringle de guidage qui dépasse évite que l’utilisateur ne
    reçoive des coups désagréables (recul du couteau) pro-
    voqués lorsque l’outil touche à un objet fixe (mur, sol, etc.)\
    .
    Elément de protection de l’engrenage
    Si des objets solides sont coincés dans les lames et
    bloquent le moteur, il faut immédiatement débrancher la
    machine, retirer la fiche de la prise, retirer l’objet coincé
    avant de pouvoir continuer son travail.
    5. Avant la mise en service
    Montage du bouclier de protection  (ill. 2)
    Faire passer le bouclier de protection (3) par-dessus la barre
    de coupe, puis la fixer des deux côtés du boîtier à l’aid\
    e
    de 2 vis, ainsi que le montre l’ill. 2. Le bouclier protège les
    mains pendant le travail. Tenir lappareil toujours avec les
    deux mains.
    Branchement électrique
    La machine peut uniquement être branchée au courant
    alternatif monophasé. Elle est isolée selon la classe II
    VDE 0740. Mais avant la mise en service veillez à ce que
    la tension de secteur corresponde à la tension de service
    de la machine marquée sur la plaque moteur.
    Disjoncteur à courant de défaut
    Les machines mobiles qui sont employées en plein
    air doivent être branchées à l’aide d’un disjoncteur
    à courant de défaut.
    Sécurisation du câble de rallonge  (ill. 3)
    Utiliser uniquement un câble convenant à l’utilisation
    extérieure. Pour une longueur de jusque 75 m, le diamètre
    du câble doit être de 1,5 mm2 ou plus. Sécurisez l’em-
    brayage du câble de l’appareil avec le câble de rallonge
    en introduisant celui-ci dans l’encoche de la décharge
    de traction du boîtier (Ill.3).
    Des câbles de rallonge de plus de 30 m peuvent réduire
    la puissance de l’appareil.
    6. Instruction d’emploi
    Ne pas employer le taille-haie sous la pluie et ne pas
    couper de haie mouillée !
    Avant chaque emploi, vérifier si le fil du taille-haie et
    ses raccords présentent des défauts (le connecteur
    étant retiré). Ne pas employer de fil défectueux.
    Gants
    Pour travailler avec le taille-haie vous devez porter
    impérativement de gants de travail.
    7. Mise en marche et arrêt
    Le taille-haies s’allume en appuyant simultanément sur la
    réglette arrière et sur le manche de la poignée avant (Ill.
    4). Pour arrêter l’appareil, lâcher les deux réglettes.
    8. Maintenance
    Avant tous travaux sur la machine, retirer impéra-
    tivement la fiche de la prise !
    Important : Après chaque emploi important du taille-haie,
    celui-ci devrait être nettoyé et huilé. Ceci influence de faç\
    on
    décisive la longévité de l’appareil. Les lames endommagée\
    s
    sont à réparer correctement sans attendre.Nettoyez la
    lame avec un chiffon sec ou, si elle est très encrassée, avec
    une brosse.   Attention : risque de blessure!  Les lames
    devraient être lubrifiées si possible à l’aide d’un lubri\
    fiant
    non polluant (ill. 5).
    Affûtage des lames
    Les lames sont en grande partie sans entretien et n’ont
    pas besoin d’être affûtées en cas d’emploi conforme. 
    						
    							
    FR-4
    Cet appareil porte un disjoncteur de surcharge intégré qui
    protège l’engrenage contre toute détérioration mécanique
    en cas de blocage des couteaux.
    11.Rangement du taille-haie après emploi
    Le taille-haie doit être entreposé de manière à ce que
    personne ne puisse se blesser au contact des lames !
    Important :
     la lame doit  être  nettoyée  après chaque
    utilisation 
    (voir aussi point 8.entretien). Ceci influencera
    positivement la durée de vie de l’appareil. Dans  la me-
    sure du  possible, le graissage se fera  à l’aide d’un
    lubrifiant  écologique, un spray  de  service, par  exem-
    ple. Replacez ensuite le taille haie dans son étui.
    12. Protection de l’environnement
    Au cas où vous auriez utilisé votre taille-haie de manière
    particulièrement intensive, au point de devoir la remplacer,
    ou si vous deviez ne plus en avoir l’utilisation, n’oubliez pas
    de penser à la protection de l’environnement. Les appareils
    électriques, les accessoires et leurs emballages ne doivent
    pas être éliminés avec les détritus domestiques, mais êtr\
    e
    recyclés selon les prescriptions locales.
    13. Service de réparation
    Les réparations des outils électriques devront être
    uniquement effectuées par un électricien spécialisé.
    Veuillez décrire l’erreur constatée lorsque vous envoyez
    l’appareil en réparation. 
    						
    							
    PL-1
    POLSKISekator
    1. Przedstawienie sekatora
    Dane  techniczne                         SH 47
    Napięcie
    Cz ęstotliwo ść pr ądu
    Moc nominalna
    Ruchy tn ące
    D ługo ść ci ęcia
    maks. grubo ść ci ęcia
    Waga
    Ci śnienie  akustyczne  :  LpA   87,0 dB (A)  wed ług EN 50144
    Wibracje:                                      2,4 m/s2    wed ług EN 50144
    Klasa bezpiecze ństwa: II/DIN EN 50144/VDE 0740
    2. Ogólne   informacje   w  sprawie  bezpie-
    cze ństwa  eksploatacji
    Rozporz ądzenie w sprawie ha łasu maszyn 3. GSGV:
    Poziom ci śnienia akustycznego w miejscu pracy mo że
    przekroczy ć 85 dB (A). W tym przypadku wymagane s ą
    kroki ochronne dla obs ługuj ącego (n. p. ochrona s łuchu).
    Uwaga: Ochrona przed ha łasem! Podczas uruchomienia
    prosimy przestrzega ć regionalnych przepisów.
    Ochrona przeciwzak łóceniowa wed ług EN 55014-1,
    EN 61000 – 3 – 2:95, EN 61000 – 3 – 3:95
    Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian
    technicznych.
    Sekator zosta ł wyprodukowany z zachowaniem najnow-
    szych przepisów wed ług DIN-EN 50144-1i DIN-EN 50144-2-15,
    spe łnia tak że wymagania ustawy d/s bezpie-cze ństwa
    eksploatacji urz ądze ń i.
    Ogólne informacje w sprawie bezpiecze ństwa
    eksploatacji
    Ka żda eksploatacja sekatora jest powi ązana z
    zagro żeniem. Prosz ę wi ęc przestrzega ć przepisów
    bezpiecze ństwa pracy.
    Maszyna zosta ła wyprodukowana na poziomie
    technicznym z dotrzymaniem odpowiednich uznanych
    regu ł i przepisów bezpiecze ństwa pracy. Jednak
    podczas eksploatacji mo że doj ść do powstania
    zagro żenia dla zdrowia lub  życia obs ługuj ącego lub
    osób trzecich, wzgl ędnie do uszkodze ń maszyny lub
    innych warto ści rzeczowych.
    Uwaga! Przy u żytkowaniu narz ędzi elektrycznych
    nale ży przestrzega ć nast ępuj ących wskaza ń w
    zakresie bezpiecze ństwa pracy, aby zapobiec
    pora żeniom elektrycznym, powstawaniu wypadków i
    po żarów. Prosz ę przeczyta ć te wskazania i nast ępnie
    dostosowa ć si ę do nich przed zastosowaniem
    narz ędzi elektrycznych.
    Prosimy przechowywa ć te informacje w sprawie
    bezpiecze ństwa eksploatacji. Maszyn ę mo żna
    eksploatowa ć jedynie w stanie bez zastrze że ń
    technicznych i zgodnie z jej przeznaczeniem,  zdając sobie równocze
    śnie spraw ę z jej potencjalnego
    zagro żenia i przestrzegaj ąc wskazania instrukcji
    obs ługi! Zak łócenia, nadaj ące si ę w szczególno ści
    do zaburzenia bezpiec ze ństwa pracy, nale ży
    niezw łocznie usun ąć!
    Maszyna ta mo że spowodowa ć powa żne skaleczenia.
    Prosimy dok ładnie zapozna ć si ę z instrukcj ą obs ługi,
    aby móc maszyn ę t ą poprawnie  eksploatować,
    przygotowywa ć do pracy i konserwowa ć. Przed jej
    zastosowaniem nale ży zapozna ć si ę z sposobem jej
    funkcjonowania i poinformowa ć si ę o jej dzia łaniu w
    ramach praktycznej instrukcji.
         3. Przeznaczenie
    Maszyna jest przeznaczona wy łącznie do ścinania
    ż ywop łotów. Inne zastosowanie uwa żamy jako niez-
    godne z jej przeznaczeniem. Producent / dostawca
    nie jest odpowiedzialny za szkody, powsta łe w takim
    przypadku. Ryzyko ponosi wy łącznie u żytkownik.Do
    zastosowania, zgodnego z przeznaczeniem maszyny,
    zalicza si ę tak że dostosowanie do przepisów
    instrukcji obs ługi i dotrzymywanie warunków inspekcji
    i konserwacji technicznej.
    Instrukcj ę obs ługi nale ży przechowywa ć w zasi ęgu
    r ę ki na miejscu eksploatacji maszyny!
    4. Informacje w sprawie bezpiecze ństwa
    1. W miejscu pracy nale ży utrzymywa ć porz ądek.
    Nieporz ądek w miejscu pracy mo że prowadzi ć
    do wypadków.
    2. Pod uwag ę  nale ży wzi ąć wp ływ otoczenia. Nie
    wolno pozostawia ć urz ądze ń elektrycznych na
    deszczu.  Nie  wolno u żywa ć urz ądze ń elektry-
    cznych w mokrym lub wilgotnym otoczeniu. Dba ć
    o dobre o świetlenie. Nie nale ży u żywa ć urz ądze ń
    elektrycznych  w  pobli żu  łatwopalnych p łynów
    lub gazów.
    3. Nie dopuszcza ć  dzieci. Nie pozwala ć osobom
    trzecim na dotykanie urz ądze ń elektrycznych i
    kabla. Nie dopuszacza ć osób trzecich do miejsca
    pracy.
    230
    50
    450
    3400
    450
    16
    2,5
    V~
    Hz
    W
    min
    -1
    mm
    mm
    kg 
    						
    							PL-2 4. Urządzenia    elektryczne   przechowywać   w
    bezpiecznym miejscu. Nieużywane urządzenia
    elektryczne powinny być odłożone w suche, wyżej
    położone,  zamykane miejsce, poza zasięgiem
    dzieci.
    5. Nie należy przeciążać urządzeń elektrycznych.
    Pracują  one dużo  lepiej w podanym zakresie
    wydajności.
    6.   Przed podejmowaniem wszelakich prac na urząd-
    zeniu, przed jego czyszczeniem i transportem,
    zawsze odłączać od sieci elektrycznej.
    7. Eksploatacja sekatora jest powiązana ze szcze-
    gólnym niebezpieczeństwem. Uwaga! Ruchome
    narzędzie!
    8. Sekator może być prowadzony jedynie obiema
    rękami.
    9. Przed zastosowaniem urządzenia należy usunąć
    ciała obce z powierzchni pracy  podczas pracy
    zwracać na nie szczególną uwagę. W przypadku
    zablokowania noży (n. p. grube pnie itd.)
    sekator musi zostać wyłączony (odłączyć od
    sieci elek-trycznej). Dopiero po odłączeniu
    można usunąć powód blokady. Przy ponownym
    uruchomieniu szczególnie uważać.
    10. Kabel sekatora i jego połączenia dokładnie
    sprawdzać przed każdorazowym uruchomieniem
    pod względem widocznych usterek (w stanie
    odłączonym od sieci elektrycznej). Nie stosować
    wadliwych kabli.
    11. Nie doprowadzać kabli do obszaru cięcia.
    12. Nie używać podczas deszczu lub do cięcia mokrych
    żywopłotów.Nie opryskiwać urządzenia wodą.
    Nie stosować oczyszczalników wysokociśnienio-
    wych lub rozpylaczy parowych do czyszczenia.
    13. Sekator przenosić posługując się uchwytami.
    Nigdy nie chwytać za noże.
    14. Według przepisów rolniczych organizacji bran-
    żowych prace z sekatorami, napędzanymi elek-
    trycznie, mogą wykonywać jedynie osoby w wieku
    powyżej 17 lat. Osoby od lat 16 mogą prace te wyko-
    nywać jedynie pod nadzorem osób dorosłych.
    15.Polecamy nosić bezpieczne ubranie podczas
    pracy, także zadbać o to, aby oczy, uszy, włosy,
    ręce i nogi zostały wystarczająco chronione.
    Należy nosić rękawice i okulary robocze, a także
    ochronę słuchu.
    16.Po odłożeniu sekatora i przed podjęciem czysz-
    czenia należy upewnić się, aby silnik nie załączył
    się bez dopilnowania.  Koniecznie odłączyć od
    sieci!
    17.Regularnie sprawdzać stan nieza-wodności
    urządzenia tnącego. W przypadku stwierdzenia
    usterek należy niezwłocznie przeprowadzić
    fachowe naprawy.
    18.Proszę pamiętać o odpowiedzialności jako użyt-
    kownik w stosunku do osób trzecich.
    19.Nożyce należy poprawnie naprawiać i konser-
    wować. Noże można wymieniać jedynie parami
    w przypadku ich uszkodzenia. W przypadku
    uszkodzenia przez uderzenie należy natychmiast
    przeprowadzić profe-sjonalną kontrolę.
    20.Należy używać jedynie przedłużaczy, dosto-sowanych do eksploatacji na zewnątrz i nie
    będących lżejszymi niż przewody oponowe H07
    RN-F według DIN/VDE 0282 z przekrojem
    przynajmniej 1,5 mm
    2. Wtyczka i gniazdko przed-
    łużcza musi być ochronione przed pryskającą
    wodą. Podcinarkę używać tylko z prawidłowym
    wyposażeniem ochronnym, zwrócić uwagę na
    solidne osadzenie głowicy tnącej.
    21. Nie należy  używać kabla do innych celów poza
    przeznaczonymi. Nigdy nie wolno transportować
    urządzeń elektrycznych trzymając za kabel. Nie
    ciągnąć za kabel, aby wyłączyć wtyczkę z kontaktu.
    Chronić kabel przed wysoką temperaturą, olejem
    i ostrymi kantami.
    22.Proszę zapewnić, aby urządzenie po eksploatacji
    zostało w taki sposób schowane, aby nie można
    było dotykać nożyc (pochwa ochronna).
    23.Podczas eksploatacji urządzenie należy trzymać
    mocno dwoma rękami, pracować jedynie stojąc
    pewnie. Zapewnić wystarczające odstępy na
    obszarze pracy. W zakresie pracy nie powinny
    znajdować się osoby, zwierzęta lub rzeczy.
    Wysokość cięcia powinna być wystarczająco
    wysoka, aby sekator nie miał kontaktu z ziemią, a
    jego eksploatacja była możliwa z pozycji pewnej.
    24.Transport urządzenia powinien być bezpieczny
    (tylko z pochwą ochronną).
    25.Polecamy przed pierwszym uruchomieniem
    zapoznać się z instrukcją obsługi i także kazać
    się właściwie poinstruować w praktycznym jego
    zastosowaniu.
    26.Urządzenia ochronne uchwytu muszą być zawsze
    zamontowane.
    27. Nigdy   nie  próbować  używać niekompletnej
    maszyny  lub  zmienionej  bez odpowiedniego
    zezwolenia.
    28. Nigdy nie   zezwalać  dzieciom   na  używanie
    urządzeń elektrycznych.
    29. Nie używać maszyny, jeżeli osoby, w szczególności
    dzieci, znajdują się w pobliżu miejsca pracy.
    30. Proszę wpierw zapoznać się z otoczeniem i
    ewentualnymi zagrożeniami, na które nie będziecie
    Państwo mogli zwracać uwagi z powodu hałasu
    maszyny.
    31. Należy  być uważnym. Trzeba uważać na to, co
    się robi. Pracować należy rozsądnie. Urządzeń
    elektrycznych nie  należy używać,  gdy nie jest
    się skoncentrowanym.
    32. UWAGA !  Należy używać tylko tych aksesoriów
    i  urządzeń  pomocniczych, które podane są w
    instrukcji obsługi. Użycie innych narzędzi lub
    innych  urządzeń  pomocniczych może dopro-
    wadzić do zranienia.
    33. Naprawę urządzeń elektrycznych należy  zlecić
    fachowcowi elektrykowi. To urządzenie elektryczne
    odpowiada stosownym normom bezpieczeństwa.
    Naprawa  urządzeń elektrycznych powinna być
    przeprowadzona przez fachowca elektryka, który
    używa tylko oryginalnych części, w innym razie
    użytkownik może ulec wypadkowi. 
    						
    							PL-3
    5. Przed uruchomieniem
    Montaż osłony (rys. 2)
    Wsunąć dołączoną osłonę (3) na listwę nożową i następnie
    zamocować za pomocą 2 śrub z każdej ze stron obudowy,
    jak przedstawiono na rysunku 1.
    Podłączenie do sieci elektrycznej
    Maszyna może zostać eksploatowana jedynie z jedno-
    fazowym prądem  przemiennym. Maszyna posiada izolację
    ochronną według II VDE 00740. Prosimy jednak przed
    uruchomieniem zawsze sprawdzać, czy napięcie
    elektryczne jest zgodne z napięciem, podanym na
    tabliczce identyfikacyjnej urządzenia.
    Wyłącznik ochronny prądowy
    Maszyny  z  możliwością  ich  przenoszenia,   które
    stosuje  się  na  wolnym  powietrzu,  muszą zostać
    podłączone przez wyłącznik ochronny prądowy.
    Zabezpieczenie przedłużacza (rys. 3)
    Używać wyłącznie przedłużaczy dopuszczonych do
    używania na zewnątrz. Przekrój przewodów musi wynosić
    dla długości do 75 m co najmniej 1,5 mm². Najpierw
    należy połączyć wtyczkę urządzenia z kablem przyłą-
    czeniowym. Następnie należy utworzyć pętelkę z kabla
    przyłączeniowego i wsunąć ją przez przelot kablowy na
    obudowie nożyc do żywopłotów. Następnie przełożyć
    pętelkę przez haczyk odciążający, jak przedstawiono na
    rysunku.
    Przedłużacze o długości powyżej 30 m powodują
    zmniejszenie wydajności urządzenia.
    6.Instrukcje eksploatacyjne
    Nie używać sekatora podczas deszczu lub do cięcia
    mokrych żywopłotów.
    Kable sekatora i jego połączenia dokładnie spraw-
    dzać przed każdorazowym uruchomieniem pod
    względem widocznych usterek (w stanie odłączonym
    od sieci elektrycznej). Nie stosować wadliwych kabli.
    Rękawice robocze:
    Podczas eksploatacji sekatora zawsze nosić
    rękawice robocze.
    7 .Włączanie i wyłączanie sekatora
    Przed włączeniem sekatora należy wpierw przyjąć pewną
    pozycję. Sekator został wyposażony w dwuręczny
    przełącznik bezpieczeństwa. Przełączniki (rysunek 4)
    należy nacisnąć równocześnie aby załączyć sekator.
    Należy także te dwa przełączniki puścić aby wyłączyć
    sekator. Sekator zatrzymuje się już po puszczeniu ednego
    z przełączników.
    8. Obsługa techniczna
    Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy
    maszynie zawsze należy wyjąć wtyczkę z gniazda!
    Ważne: po każdorazowym dłuższym użyciu maszyny do
    strzyżenia żywopłotów noże należy wyczyścić i
    posmarować. To znacznie przedłuża okres eksploatacji
    maszyny. Uszkodzone urządzenia tnące należy
    natychmiast profesjonalnie  wyremontować. Proszę
    yczyścić nóż przy pomocy suchej ścierki względnieszczotki w przypadku większego zabrudzenia. Uwaga:
    Niebezpieczeństwo skaleczenia się! Do smarowania
    noży należy w miarę możliwości używać smarów
    ekologicznie bezpiecznych (rys. 5).
    Ostrzenie noży
    Noże są obliczone na długotrwałą eksploatację bez
    obsługi technicznej i użytkowane zgodnie z przezna-
    czeniem nie wymagają dodatkowego ostrzenia.
    Wymiana noży
    Tylko profesjonalna instalacja noży gwarantuje
    nienaganną pracę maszyny i prawidłowe bezpieczne
    ustawienie noży. Dlatego instalacją noży też powinna być
    wykonywana w specjalistycznej pracowni.
    9. Posługiwanie się maszyną do strzyżenia
    żywopłotów (rys. 6)
    Z pomocą tej maszyny użytkownik może szybko i
    sprawnie przyciąć krzaki i żywopłot.
    Strzyżenie żywopłotu
    -młode pędy lepiej jest przycinać ruchem koszącym.
    - starsze i grubsze gałęzie lepiej jest przycinać ruchem
    piłującym.
    - zbyt grube dla noża gałęzie zaleca się podpiłowywać.
    - boki krzaka należy przacinać do góry  stożkowato.
    By uzyskać jednakową wysokość
    - na potrzebnej wysokości należy naciągnąć sznur.
    - podcinać dokładnie na tym poziomie.
    10.Optymalne bezpieczenstwo
    Sekator zostal optymalnie wyposazony w systemy
    zabezpieczajace przez 5 czesci skladowych:
    dwureczny wylacznik bezpieczenstwa, natychmiastowe
    zatrzymanie noza, tarcze ochronna, belke zabezpie-
    czajaca nóz i ochrone przed uderzeniem.
    Uwaga!
    Jeżeli podczas zastosowania sekatora stwierdzą
    Państwo brak  funkcji bezpieczeństwa urządzenia,
    jak przykładowo przełączania 2 - ręcznego  lub
    systemu błyskawicznego  zatrzymania,  wtedy
    należy niezwłocznie zakończyć pracę i  oddać
    przyrząd  ten  do  naprawy w  autoryzowanym
    warsztacie!
    2 – ręczny  przełącznik bezpieczeństwa (ilustracja 4)
    Sekator włącza  się  i  eksploatuje, stosując  obie  ręce.
    Jedną ręką obsługuje się listwę przełączeniową , drugą
    ręką uchwyt przełączeniowy na przednim uchwycie. Po
    zwolnieniu  jednego z  elementów przełączających noże
    sekatora zatrzymują się po czasie ok. 0,5 sekund.
    Natychmiastowe zatrzymanie noza.
    Aby zapobiec powstawaniu skaleczen nóz zatrzymuje sie
    po ok. 0,5 sekundach po puszczeniu jednego z
    przelaczników.
    Belka zabezpieczajaca nóz (rys. 7)
    Odsuniety od krawedzi tnacej nóz zmniejsza zagrozenie
    pociecia w przypadku niezamierzonego kontaktu z
    cialem. 
    						
    							 PL-4 Ochrona przed uderzeniem (rys. 1)
    Wystajaca prowadnica zapobiega przy kontakcie z
    przedmiotem twardym (sciany, podloze itd.), aby
    nieprzyjemne odrzuty noza zostaly przekazywane na
    osobe tnaca.
    Element ochrony przekładni
    Jeżeli przedmioty stałe dostaną się do noży tnących,
    blokując je i silnik, wtedy należy maszynę natychmiast
    wyłączyć. Odłączyć od sieci elektrycznej, usunąć
    przedmiot z noży i następnie pracować dalej.
    W urządzeniu  zamontowano   zabezpieczenie  przecią-
    żeniowe,   które chroni przekładnię przed uszkodzeniem
    mechanicznym  w  przypadku blokady noży.
    11.Przechowywanie sekatora po zastosowaniu
    Sekator należy przechowywać w taki sposób, aby
    uniemożliwić skaleczenie się osoby drugiej przez
    jego noże tnące!
    Ważne: Noże  należy wyczyścić po każdej eksploatacji
    (patrz także rozdział 
    8.Konserwacja). Smarowanie należy
    przeprowadzać   stosując   smary,   przystosowane   do
    wymagań ochrony  środowiska naturalnego, n. p. spray
    serwisowy.   Następnie   sekator  wraz z nożami należy
    włożyć do pokrowca.
    12. Ochrona środowiska
    Jeśli nożyce do żywopłotów będą wykazywały tak
    znaczne zużycie, że konieczna będzie ich wymiana, lub
    nie będzie dla nich już zastosowania, proszę pomyśleć o
    ekologii. Urządzenia elektryczne, akcesoria i opakowania
    nie mogą być wyrzucane do normalnych odpadów
    domowych, lecz muszą być oddane zgodnie z
    miejscowymi przepisami do punktu zbiórki odpadów w
    celu przyjaznej dla środowiska utylizacji.
    13. Usługi remontowe
    Naprawy urządzeń elektrycznych powinny być wyko-
    nywane tylko przez specjalistów. 
    						
    							
    CZ-1
    CZECHPlotové nůžky
    1. Technické parametry
    Model                                                            SH 47
    Jmenovitá oblast nap ětí
    Jmenovitá frekvence
    Jmenovitý p říkon
    Po čet st řih ů za minutu
    Délka nože
    Zubová mezera
    Hmotnost
    Hladina akustického tlaku:       LpA      87,0 dB (A)  EN 50144-1
    Hladina zrychlení vibracín:                    2,4 m/s 2      EN 50144-1
    Ochranná t řída: II/DIN EN 50144/VDE 0740
    2. Všeobecné bezpe čnostní pokyny
    Informace o hlu čnosti stroje podle normy 3, GSGV: Hladina
    akustického tlaku na pracovišti m ůže p řekro čit 85 dB(A).
    V tomto p řípad ě se doporu čuje používat pracovní
    ochranné prost ředky na ochranu sluchu (nap ř. chráni če
    sluchu). Pozor: Ochrana proti hluku ! Dodržujte p ři spušt ění
    do provozu regionální p ředpisy.
    Rádiové rušení odpovídá norm ě EN 550 14, EN 6 1000-
    3-2: 1995, EN 6 1000-3-3: 1995.
    Výrobce sivyhrazuje právo na p řípadné zm ěny v technickém
    provedení stroje.
    Plotové n ůžky jsou konstruovány podle nejnov ějších
    p ředpis ů DIN-EN 50144-1a DIN-EN 50144-2-15 a zcela
    odpovídají jak p ředpis ům týkajících se bezpe čnosti práce
    se stroji, tak i.
      Všeobecné bezpe čnostní pokyny Používání
    plotových n ůžek je vždy spojeno s ur čitým rizikem.
    V ěnujte proto pozornost p říslušným bezpe čnostním
    p ředpis ům.
    Stroj byl vyroben podle nejnov ější technologie a
    platných bezpe čnostních opat ření. P řesto p ři jeho
    používání m ůže dojít k nehod ě obsluhujícího nebo
    dalších osob, poškození stroje  či dalších p ředm ětů .
    Upozorn ění: P ři používání elektrických stroj ů je
    t ř eba dbát následujících bezpe čnostních opat ření a
    tak p ředejít elektrickému šoku, pora n ění nebo
    vzniku požáru. P řed použitím elektrického stroje si
    p ře čtě te všechny pokyny a postupujte podle nich.
    Tyto bezpe čnostní pokyny dob ře uložte.
    Stroj používejte pouze tehdy, je-li v
     bezvadném
    technickém stavu, pro p ředepsané ú čely, tj. pro
    st říhání živých plot ů a ke řů, podle bezpe čnostních
    pokyn ů a tohoto návodu. Jakoukoliv poruchu, která
    by mohla snížit bezpe čnost, okamžit ě odstra ňte
    nebo nechte odstranit.
    Tento stroj m ůže zp ůsobit vážná zran ění, proto si
    pe čliv ě p ře čtě te návod k použití, abyste se seznámili
    se správným zacházením, p řípravou, údržbou a
    používáním elektrických n ůžek. P řed prvním
    použitím se se strojem  řádn ě seznamte a nechte si ho
    též prakticky p ředvést.
         3. Ur čení stroje
    Stroj je ur čen výlu čn ě ke st říhání ke řů a živých plot ů.
    Jakékoliv jiné používání není považováno za
    vhodné. Výrobce/dodavatel proto neru čí za škody
    zp ůsobené nesprávným užíváním. Riziko za takto
    vzniklou škodu nese pln ě uživatel.Správné užívání
    stroje zahrnuje i dodržování pokyn ů v návodu a
    instrukcí, týkajících se údržby a prohlídek.
    Po dobu používání stroje m ějte návod k použití vždy
    po ruce!
    4. Bezpe čnostní pokyny
    1 . Udržujte po řádek na svém pracovišti. Nepo řádek
    na pracovišti m ůže mít za následek úraz.
    2. Respektujte vliv prost ředí. Nevystavujte elektrické
    ná řadí  dešti.  Nepoužívejte elektrické ná řadí ve
    vlhkém nebo mokrém prost ředí.  Postarejte se o
    dobré osv ětlení.  Nepoužívejte elektrické ná řadí
    v blízkosti ho řlavých kapalin nebo plyn ů.
    3. Chra ňte ná řadí p řed d ětmi. Zajist ěte, aby se jiné
    osoby nemohli dotýkat elekrického ná řadí a kabelu.
    Zabra ňte  jiným  osobám  v   p řístupu  na  Vaše
    pracovišt ě.
    4. Své   elektrické   ná řadí  bezpe čn ě  uchovávejte.
    Nepoužívané elektrické ná řadí by m ělo být uklá-
    dáno na suchém, výše položeném a uzam čeném
    míst ě, mimo dosah d ětí.
    5. Nep řet ěžujte své elektrické ná řadí.  Pracuje lépe
    a bezpe čn ěji v uvedeném rozsahu použití.
    6. P řístroj p řipojujte pouze k zásuvce, která je
    sou částí okruhu chrán ěném odpovídajícím
    jisti čem o vypínací hodnot ě viz.
    7. Práce s elektrickými n ůžkami v sob ě skrývá ur čitá
    nebezpe čí. Pozor: Nebezpe čí! Pracovní  část
    stroje je pohyblivá.
    8. P řed provád ěním jakékoliv práce na stroji, jeho
    č išt ěním nebo p řenášením, vždy ho nejprve
    odpojte od sí ťové zásuvky.
    9. Ješt ě než za čnete pracovat s n ůžkami, odstra ňte
    z pracovní plochy všechny nevhodné p ředm ěty
    .Jestliže se p ři práci zablokují st řižné nože
    (nap ř. kv ůli silné v ětvi), vypn ěte okamžit ě stroj a
    230
    50
    450
    3400
    450
    16
    2,5
    V~
    Hz
    W
    min
    -1
    mm
    mm
    kg 
    						
    							CZ-2 kabel vytáhněte ze zásuvky. Teprve pak zjišťujte
    příčinu a odstraňte ji. Nové zapnutí stroje
    provádějte se zvýšenou opatrností.
    10. Před každým použitím pečlivě zkontrolujte
    přívodní kabel a všechny spoje a zjistěte případné
    viditelné vady (stroj nesmí být zapojen do zásuvky).
    Nikdy nepoužívejte poškozený el. kabel.
    11. Dbejte na to, aby byl kabel mimo dosah střihacích
    nožů.
    12. Plotové nůžky chraňte před vlhkostí a nepou-
    žívejte je za deště a za mokra. Přístroj neumývat
    ostříkáním vodou. Nepoužít k čistění přístroje
    k čištění vysokým tlakem nebo párou.
    13. Stroj přenášejte za rukojeť a dbejte na to, abyste
    měli ruce vždy mimo dosah nožových lišt.
    14. S přístrojem nesmí pracovat děti a osoby
    nepoučené v rozsahu tohoto návodu k použití.
    15. Při práci se strojem noste vhodné pracovní
    oblečení a ochranné prostředky, které plně ochrání
    vaše oči, uši, vlasy, ruce a nohy, především pracovní
    ochranné rukavice, chrániče zraku a sluchu.
    16. Po odložení nůžek na živý plot a před jejich
    čistěním je potřebné zajistit motor proti neúmy-
    slnému zapnutí. Musíte vytáhnout zástrčku ze
    zásuvky!
    17. Pravidelně kontrolujte střihací nože, zda
    nedošlo k jejich poškození. Pokud ano, nechte
    je opravit odborníkem.
    18. Jako uživatel nesete zodpovědnost vůči dalším
    osobám na pracovišti.
    19. Plotové nůžky musí být řádně kontrolovány a
    udržovány. Lišty mohou být vymeněny pouze
    jako celý pár. Došlolik poškození nárazem, je
    nezbytně nutné, aby servis provedl odborník.
    20. Používejte pouze takový prodlužovací kabel,
    který odpovídá příslušné normě ČSN pro
    venkovní použití.
    21. Nepoužívejte  kabel  pro  účely, pro které není
    určen.  Nikdy  nepřenášejte  elektrické nářadí
    za kabel. Nevytahujte zástrčku ze síťové zásuvky
    za kabel. Chraňte kabel před horkem, olejem a
    ostrými hranami.
    22. Dbejte na to, abyste přístroj po použití uložili v
    takové poloze, která vylučuje náhodný kontakt
    osob se střihacími noži (v ochranném pouzdru).
    23. Z hlediska bezpečnosti je nutné stroj při práci
    držet v obou rukách, mít dostatek volného místa
    k práci a stát pevně. V pracovní zóně se nesmějí
    vyskytovat lidé, zvířata nebo jiné objekty. Při
    práci volte takovou výšku, která vylučuje dotyk
    střihacích lišt se zemí a pozici umožňující
    bezpečné ovládání stroje.
    24. Dbejte na bezpečnou přepravu stroje (pouze v
    ochranném pouzdře).
    25. Před prvním použitím doporučujeme kromě
    přečtení návodu k použití i praktické předvedení
    odborníkem.
    26. Vždy dbejte na to, aby všechny ochranné části
    stroje a rukojeti byly řádně připevněny.
    27. Nikdy nezkoušejte používat neúplný stroj nebo
    stroj, který nebyl vybaven odsouhlasenou změnou
    provedení.28. Nikdy nedovolte dětem použití některého elek-
    trického nářadí
    29. Nepoužívejte plotové nůžky, pokud jsou v blízkosti
    jiné osoby, především děti.
    30. Před použitím nůžek se obeznamte s pracovištěm a
    zjistěte si případná nebezpečí, která byste
    později vzhledem k hlučnosti stroje, nemuseli
    slyšet.
    31.Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte.
    K  práci  přikročujte s rozumem. Nepoužívejte
    elektrické nářadí, nejste-li plně koncentrováni.
    32. POZOR ! Používejte jen příslušenství nebo pří-
    davné přístroje, které jsou uvedeny v návodu na
    použití. Použití jiného nářadí a jiného příslu-
    šenství  může  pro  Vás  znamenat  nebezpečí
    poranění.
    33. Opravy Vašeho elektrického nářadí přenechejte
    kvalifikovanému elektrikáři. Toto eletrické nářadí
    odpovídá příslušným bezpečnostním ustanovením.
    Opravy smí provádět jen kvalifikovaný elektrikář
    při použití originálních náhradních dílů; jinak
    hrozí nebezpečí úrazu pro provozovatele.
    5. Seznámení se strojem před použitím
    Montáž ochranného štítu  (obr. 2)
    Přiložený ochranný štít (3) nasuňte na trám nože, potom
    ho z obou stran upevněte pomocí 2 šroubů (z každé strany
    2 šrouby) podle obr. 1 na plášť.
    Připojení k síti
    Plotové nůžky lze připojit pouze na jednofázový střídavý
    proud, jehož charakteristika odpovídá hodnotám uvedeným
    na štítku stroje. Stroj má dvojitou izolaci, která odpovídá
    třídě II podle VDE 0740. Před zapojením se však přesvědčte,
    zda napětí v síti odpovídá údajům uvedeným na štítku
    plotových nůžek.
    Jištění používaného el. obvodu
    Plotové nůžky mohou být připojeny pouze k zásuvce,
    která je součástí elektrického obvodu chráněného
    patřičným jištěním, podle údajů v tabulce technických
    parametrů.
    Zabezpečení prodlužovacího kabelu (obr. 3)
    Používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou povolené
    k použití venku.  Průřez vodičů musí být pro délku až
    do 75 m rovný nebo větší jako 1,5 mm². Nejdříve spojte
    zástrčku přístroje se svým připojovacím kabelem. Potom
    udělejte na připojovacím kabelu smyčku a tuto převlečte
    přes vedení kabelu na plášti nůžek na živý plot. Potom
    smyčku  založte kolem háku pro tahové odlehčení tak,
    jako vidíte na obrázku.
    Prodlužovací kabely o délce větší jako 30 m redukují
    výkon přístroje.
    6. Příkazy pro použití
    Nepoužívejte nůžky za deště, nebo k řezání mokrých
    keřů.
    Přívodný kabel nůžek na živé ploty a jeho spojení se
    musí před každým použitím zkontrolovat na
    viditelné nedostatky (zástrčka je vytažena). Vadné
    kabely se nesmí používat. 
    						
    							CZ-3 Rukavice:
    K práci s nůžkami na živé ploty byste měli nutně
    používat pracovní rukavice.
    7. Zapnutí a vypnutí nůžek na živé ploty
    K zapnutí nůžek zaujměte bezpečný postoj. Tyto nůžky
    mají 2-ruční bezpečnostní spínač. K zapojení musí být
    stisknuty oba spínače (obr. 4). K vypnutí uvolněte oba
    spínače. Motor se zastaví již uvolněním jednoho spínače.
    8. Údržba
    Před jakoukoliv údržbou plotových nůžek musí být
    přívodní elektrický kabel vytažen ze zásuvky.
    Důležité upozornění: Po každé práci s plotovými nůžkami
    by se střižné nože měly vždy očistit a namazat, prodloužíte
    tím jejich životnost. Poškozené díly musí být okamžitě
    řádně opraveny. Nůž očistíme suchým hadříkem, při silném
    znečistění kartáčem. Pozor: nebezpečí poranění! K
    mazání nožů používejte pokud možno ekologicky nezávadný
    olej (obr. 5).
    Ostření nožů
    Při správném zacházení není obvykle nutné provádět
    opravu a ostření nožů. Abyste zabránili pora nění osob
    nebo poškození přístroje v době nepoužívání, vložte nože
    do pouzdra. Bez otevření stroje a zásahu do bezpeč-
    nostního mechanismu nemůže uživatel nože nabrousit
    tzn., že ostření může provádět pouze servisní technik.
    Výměna střihacích nožů
    Bezporuchovou a bezpečnou práci střihacích nožů zajistí
    pouze jejich správné nastavení. Proto i jejich výměna by
    měla být prováděna v servisním středisku.
    9. Držení nůžek na živé ploty při použití (obr. 6)
    S tímto elektrickým nástrojem můžete rychle a pohodlně
    stříhat keře a živé ploty.
    Stříhání živých plotů
    mladé výhoňky se sříhají nejlíp pohyby jako s kosou,
    staré, silnější živé ploty se stříhají nejlíp pohyby jako
    s pilou,
       větve, které jsou příliš silné pro nože nůžek, by měly
    být odříznuty pilou,
     strany živého plotu by měly být stříhány omlazovacím
    způsobem směrem nahoru
    K dosažení stejné výše
    napnout šňůru v žádané výši
    stříhat rovně nad touto línií.
    10. Maximální bezpečnost
    5ti komponenty: 2-rucními bezpecnostními spínaci,
    rychlým zastavením nožu, ochranným krytem,
    bezpecnostním uložením nožu a protinárazovou
    ochranou jsou nužky vybaveny optimálními
    bezpecnostními elementy.
    POZOR!
    Zjistíte-li v průběhu práce s nožnicemi na živý
    plot, že bezpečnostní funkce jako 2-ruční zapí-
    nání a neborychlé zastavení  nejsou v pořádku,okamžitě práci ukončete a přístroj zaneste do
    autorizované odborné dílny k opravě.
    Obouruční bezpečnostní spínač (obr. 4)
    K zapnutí stroje a během práce je potřeba obou rukou:
    jedna ruka tiskne tlačítko na zadní rukojeti a druhou rukou
    obsluhujeme spínač na přední části. Jakmile stisk jedné
    ruky povolí, nůžky se okamžitě zastaví.
    Rychlé zastavení nůžek
    Uvolníme-li stisk jednoho ze dvou ovládacích spínačů,
    nože se zhruba za 0,5 s zastaví, což zabrání případnému
    zranění.
    Bezpečná vodící lišta (obr. 7)
    Vodící lišta po celém obvodě lišty přesahuje střižné nože
    a svým tvarem brání náhodnému kontaktu s tělem
    obsluhy a tím snižuje riziko poranění.
    Zpevněná špička lišty (obr. 1)
    Vpředu přesahující vodící lišta nože zabraňuje vzniku
    zpětných úderů při styku nůžek s pevnými předměty
    (např. zeď, pevný plot atd.).
    Ochrana vnitřních převodů
    Zachytí-li stříhací nože nějaký pevný předmět a motor
    se zablokuje, okamžitě nůžky vypněte a vytáhněte vidlici
    ze zásuvky. Potom odstraňte předmět, který závadu
    způsobil, a pokračujte v práci.
    Stroj je vybaven ochranným mechanismem, který ztlumí
    prvotní ráz, způsobený zablokováním nožů - tím je
    chráněno ozubení proti mechanickému poškození (vždy
    je však potřeba okamžitě vypnout přístroj).
    11. Skladování nůžek na živé ploty po použití
    Nůžky na  živé ploty se musí skladovat tak, aby se
    nemohl nikdo o nože poranit!
    Důležité: Nože  by se měly čistit po každém upotřebení
    (viz i Kapitola 
    8. Údržba)Tím se podstatně zvyšuje život-
    nost nástroje. Naolejování nožů by se mělo podle možnosti
    provést mazacím  prostředkem odpovídajícím ochraně
    životního  prostředí,  např. Servicespray. Pak  nasuňte
    na nože ochranná pouzdra.
    12. Ochrana životného prostředí
    Pokud by se tyto nůžky na živý plot používaly některého
    dne tak intenzívně, že je bude třeba vyměnit nebo je už
    nebudete k ničemu potřebovat, mějte na paměti
    ochranu životného prostředí. Elektrické přístroje,
    příslušenstvo a obaly nepatří mezi normální domový
    odpad, nýbrž se mají podle místních předpisů odevzdat
    na ekologickou recyklaci.
    13. Opravářslužba
    Opravy elektrických spotřebičů smí provádět jen elektro-
    odborníci. Popište prosím při zaslání vámi zjištěnou
    chybu. 
    						
    							
    Eliminare (o far eliminare) sempre e immediatamente
    ogni guasto che possa pregiudicare la sicurezza.
    Questo utensile può causare delle serie ferite.
    Leggete con attenzione le istruzioni sull’uso del
    taglisiepi, per usarlo in modo corretto nell’ambito in
    cui opererete, per la sua preparazione, manuten-
    zione e per un uso appropriato. Prima di metterlo in
    funzione, familiarizzate con l’utensile lasciatevi
    eventualmente consigliare da chi ha esperienza con
    questi utensili.
    3. Possibilità di utilizzazione
    La macchina è esclusivamente destinata al taglio di
    siepi. Ogni altro impiego oppure impiego diverso è
    considerato come non conforme alla finalità
    dell’apparecchio. Il fabbricante / fornitore non rico-
    nosce alcuna garanzia per danni risultanti dall’uso
    non conforme alle norme. Il rischio risiede unica-
    mente nell’utente. L’osservanza delle istruzioni per
    uso, nonché delle condizioni d’ispezione e di manu-
    tenzione fa anchessa parte integrante delle norme
    relative all’uso dell’apparecchio in conformità con
    la sua finalità. Conservare sempre le istruzioni per
    uso a portata di mano e cioè nelle immediate
    vicinanze del luogo d’impiego dell’apparecchio.
    4. Avvisi sulla sicurezza
    1. Mantenere in ordine la propria zona di lavoro.La presenza  di  disordine  nella zona di lavoro
    può essere causa di incidenti.
    2. Tenere  conto  delle  influenze ambientali. Non esporre  gli  utensili  elettrici  alla pioggia. Non
    utilizzare gli utensili elettrici in ambienti bagnati
    o  umidi.  Accertarsi  che vi sia una sufficiente
    illuminazione.  Non utilizzare gli utensili elettrici
    in prossimità di liquidi o gas infiammabili.
    3. Tenere lontani i bambini. Non consentire ad altrepersone di toccare l’attrezzo elettrico o il cavo.
    Tenere  le  altre  persone lontane dalla propria
    zona di lavoro.
    IT-1
    ITALIANOTagliasiepi
    2. Avviso generale di sicurezza
    Disposizione con informazioni sul livello acustico con-
    sentito delle macchine: 3. GSGV. Il livello di pressione
    acustica sul posto di lavoro può eccedere 85 dB(A). In
    questo caso bisogna, però, provvedere alle misure di
    protezione dell’operatore contro i rumori (per esempio
    deve portare un dispositivo protettivo dell’udito). Attenzione: inquinamento acustico! Prima dell’im-
    piego prendere conoscenza delle norme regionali.
    Protezione contro i radiodisturbi secondo EN 55014,
    EN 61000-3-2:1995 e EN 61000-3-3:1995.
    Variazioni tecniche riservate.
    Le cesoie per siepi sono costruite secondo le più recenti
    disposizioni delle norme DIN-EN 50144-1 e DIN-EN
    50144-2-15 corrispondono integralmente alle disposizioni
    della Legge sulla Protezione degli Apparecchi nonché alle
    norme .
    Avviso generale sulla sicurezza
    Ogni operazione con cesoie per siepi è suscet-
    tibile di incidenti accidenti. Si prega, pertanto, di tener
    ben conto delle relative disposizioni antin-
    fortunistiche.
    La macchina è stata costruita secondo l’ultimo stato
    della tecnica nonché ai sensi delle regole general-
    mente riconosciute in merito alla tecnica di sicurezza.
    Nonostante ciò è sempre possibile che nell’uso della
    macchina possano esistere pericoli gravi per l’utente
    oppure terzi ma anche rischi di danneggiamento
    della macchina o di cose.
    Attenzione! Con l’impiego di utensili elettrici e per
    prevenire contatti di corrente elettrica, ferimenti e peri-
    colo di incendio, devono sempre essere osservate le
    seguenti indicazioni di sicurezza. Legga e osservi
    tali indicazioni prima di utilizzare l’apparecchio e
    conservi bene le presenti norme! Conservare con
    cura queste istruzioni.
    Utilizzare, conseguentemente, la macchina solamente
    quando la stessa si trovi in ottime condizioni di con-
    servazione, in piena coscienza dei criteri di sicurezza
    e di pericolo, con osservanza delle istruzioni sull’uso.
    1. Descrizione delle cesoie per siepi
    Caratteristiche tecniche                                SH 47
    Alimentazione
    Frequenza nominale
    Potenza nom. assorbita
    Movimento di taglio
    Lunghezza di taglio
    Profondità di taglio
    Peso senza cavo
    Livello  di  pressione  acustica:       87 dB (A) secondo EN 50144-1
    Vibrazione: 2,4 m/s2    secondo EN 50144-1
    Isolamento protettivo secondo la classe II / DIN EN 50144/VDE
    230
    50
    450
    3400
    450
    16
    2,5
    V~
    Hz
    W
    min
    -1
    mm
    mm
    kg 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Trimmer SH47 Instruction Manual