Stiga Trimmer SH47 Instruction Manual
Have a look at the manual Stiga Trimmer SH47 Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
FR-3Remplacement des lames Seule une installation correcte des lames garantit le fonctionnement parfait du taille-h aie. C’est pourquoi les lames ne peuvent être remplacées que par un atelier spécialisé et compétent. 9. Maintien du taille-haie à l’emploi (ill. 6) Cet outil vous permet de tailler rapidement et confor- tablement les buissons, haies et arbustes. Coupe de la haie - Les jeunes pousses sont coupées aisément dans un mouvement de faux. - Les haies plus vieilles, plus grosses sont coupées aisément dans un mouvement scie. - Les branches trop épaisses pour les lames devraient être coupées à l’aide d’une scie. - Les côtés de la haie devraient être amincis vers le haut. Afin d’obtenir une hauteur égale - Tendre une corde à la hauteur désirée. - Couper droit au-dessus de cette ligne. 10. La sécurité optimale Grâce aux 5 composants, contacteur de sécurité à 2 mains, arrêt rapide des lames, bouclier de protec- tion, couteaux de sécurité et butée de protection, le taillehaie est équipé d’éléments de sécurité optima\ ux. Attention! Pendant le travail avec le taille-haie, si vous con- statez que les fonctions de sécurité telles que le commutateur à 2 mains ou l’arrêt d’urgence ne sont pas assurés, interrompez immédiatement votre travail et apportez l’appareil à un spécialiste autorisé pour le faire réparer ! Le contacteur de sécurité à 2 mains (ill. 4) Pour la mise en marche et pour travailler avec la machine, il est nécessaire de prendre les deux mains : il faut actionner le commutateur de la poignée arrière et le commutateur de la poignée avant. Dès que l’on lâche l’une des deux réglettes, les lames de coupe s’arrêtent dans un laps de temps de 0,5 sec. environ. Arrêt rapide des lames Pour éviter les blessures le couteau s’arrête instan- tanément après le relâchement d’un des éléments de commutation en l’espace de max. 0,5 sec. Couteaux de sécurité (ill. 7) La lame recouverte par la came réduit les dangers de blessures provoquées par un contact involontaire. Dès que la machine est debranchée, le couteau coupant sarrête instantanément sans marche à vide. Butée de protection (ill. 1) La tringle de guidage qui dépasse évite que l’utilisateur ne reçoive des coups désagréables (recul du couteau) pro- voqués lorsque l’outil touche à un objet fixe (mur, sol, etc.)\ . Elément de protection de l’engrenage Si des objets solides sont coincés dans les lames et bloquent le moteur, il faut immédiatement débrancher la machine, retirer la fiche de la prise, retirer l’objet coincé avant de pouvoir continuer son travail. 5. Avant la mise en service Montage du bouclier de protection (ill. 2) Faire passer le bouclier de protection (3) par-dessus la barre de coupe, puis la fixer des deux côtés du boîtier à l’aid\ e de 2 vis, ainsi que le montre l’ill. 2. Le bouclier protège les mains pendant le travail. Tenir lappareil toujours avec les deux mains. Branchement électrique La machine peut uniquement être branchée au courant alternatif monophasé. Elle est isolée selon la classe II VDE 0740. Mais avant la mise en service veillez à ce que la tension de secteur corresponde à la tension de service de la machine marquée sur la plaque moteur. Disjoncteur à courant de défaut Les machines mobiles qui sont employées en plein air doivent être branchées à l’aide d’un disjoncteur à courant de défaut. Sécurisation du câble de rallonge (ill. 3) Utiliser uniquement un câble convenant à l’utilisation extérieure. Pour une longueur de jusque 75 m, le diamètre du câble doit être de 1,5 mm2 ou plus. Sécurisez l’em- brayage du câble de l’appareil avec le câble de rallonge en introduisant celui-ci dans l’encoche de la décharge de traction du boîtier (Ill.3). Des câbles de rallonge de plus de 30 m peuvent réduire la puissance de l’appareil. 6. Instruction d’emploi Ne pas employer le taille-haie sous la pluie et ne pas couper de haie mouillée ! Avant chaque emploi, vérifier si le fil du taille-haie et ses raccords présentent des défauts (le connecteur étant retiré). Ne pas employer de fil défectueux. Gants Pour travailler avec le taille-haie vous devez porter impérativement de gants de travail. 7. Mise en marche et arrêt Le taille-haies s’allume en appuyant simultanément sur la réglette arrière et sur le manche de la poignée avant (Ill. 4). Pour arrêter l’appareil, lâcher les deux réglettes. 8. Maintenance Avant tous travaux sur la machine, retirer impéra- tivement la fiche de la prise ! Important : Après chaque emploi important du taille-haie, celui-ci devrait être nettoyé et huilé. Ceci influence de faç\ on décisive la longévité de l’appareil. Les lames endommagée\ s sont à réparer correctement sans attendre.Nettoyez la lame avec un chiffon sec ou, si elle est très encrassée, avec une brosse. Attention : risque de blessure! Les lames devraient être lubrifiées si possible à l’aide d’un lubri\ fiant non polluant (ill. 5). Affûtage des lames Les lames sont en grande partie sans entretien et n’ont pas besoin d’être affûtées en cas d’emploi conforme.
FR-4 Cet appareil porte un disjoncteur de surcharge intégré qui protège l’engrenage contre toute détérioration mécanique en cas de blocage des couteaux. 11.Rangement du taille-haie après emploi Le taille-haie doit être entreposé de manière à ce que personne ne puisse se blesser au contact des lames ! Important : la lame doit être nettoyée après chaque utilisation (voir aussi point 8.entretien). Ceci influencera positivement la durée de vie de l’appareil. Dans la me- sure du possible, le graissage se fera à l’aide d’un lubrifiant écologique, un spray de service, par exem- ple. Replacez ensuite le taille haie dans son étui. 12. Protection de l’environnement Au cas où vous auriez utilisé votre taille-haie de manière particulièrement intensive, au point de devoir la remplacer, ou si vous deviez ne plus en avoir l’utilisation, n’oubliez pas de penser à la protection de l’environnement. Les appareils électriques, les accessoires et leurs emballages ne doivent pas être éliminés avec les détritus domestiques, mais êtr\ e recyclés selon les prescriptions locales. 13. Service de réparation Les réparations des outils électriques devront être uniquement effectuées par un électricien spécialisé. Veuillez décrire l’erreur constatée lorsque vous envoyez l’appareil en réparation.
PL-1 POLSKISekator 1. Przedstawienie sekatora Dane techniczne SH 47 Napięcie Cz ęstotliwo ść pr ądu Moc nominalna Ruchy tn ące D ługo ść ci ęcia maks. grubo ść ci ęcia Waga Ci śnienie akustyczne : LpA 87,0 dB (A) wed ług EN 50144 Wibracje: 2,4 m/s2 wed ług EN 50144 Klasa bezpiecze ństwa: II/DIN EN 50144/VDE 0740 2. Ogólne informacje w sprawie bezpie- cze ństwa eksploatacji Rozporz ądzenie w sprawie ha łasu maszyn 3. GSGV: Poziom ci śnienia akustycznego w miejscu pracy mo że przekroczy ć 85 dB (A). W tym przypadku wymagane s ą kroki ochronne dla obs ługuj ącego (n. p. ochrona s łuchu). Uwaga: Ochrona przed ha łasem! Podczas uruchomienia prosimy przestrzega ć regionalnych przepisów. Ochrona przeciwzak łóceniowa wed ług EN 55014-1, EN 61000 – 3 – 2:95, EN 61000 – 3 – 3:95 Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych. Sekator zosta ł wyprodukowany z zachowaniem najnow- szych przepisów wed ług DIN-EN 50144-1i DIN-EN 50144-2-15, spe łnia tak że wymagania ustawy d/s bezpie-cze ństwa eksploatacji urz ądze ń i. Ogólne informacje w sprawie bezpiecze ństwa eksploatacji Ka żda eksploatacja sekatora jest powi ązana z zagro żeniem. Prosz ę wi ęc przestrzega ć przepisów bezpiecze ństwa pracy. Maszyna zosta ła wyprodukowana na poziomie technicznym z dotrzymaniem odpowiednich uznanych regu ł i przepisów bezpiecze ństwa pracy. Jednak podczas eksploatacji mo że doj ść do powstania zagro żenia dla zdrowia lub życia obs ługuj ącego lub osób trzecich, wzgl ędnie do uszkodze ń maszyny lub innych warto ści rzeczowych. Uwaga! Przy u żytkowaniu narz ędzi elektrycznych nale ży przestrzega ć nast ępuj ących wskaza ń w zakresie bezpiecze ństwa pracy, aby zapobiec pora żeniom elektrycznym, powstawaniu wypadków i po żarów. Prosz ę przeczyta ć te wskazania i nast ępnie dostosowa ć si ę do nich przed zastosowaniem narz ędzi elektrycznych. Prosimy przechowywa ć te informacje w sprawie bezpiecze ństwa eksploatacji. Maszyn ę mo żna eksploatowa ć jedynie w stanie bez zastrze że ń technicznych i zgodnie z jej przeznaczeniem, zdając sobie równocze śnie spraw ę z jej potencjalnego zagro żenia i przestrzegaj ąc wskazania instrukcji obs ługi! Zak łócenia, nadaj ące si ę w szczególno ści do zaburzenia bezpiec ze ństwa pracy, nale ży niezw łocznie usun ąć! Maszyna ta mo że spowodowa ć powa żne skaleczenia. Prosimy dok ładnie zapozna ć si ę z instrukcj ą obs ługi, aby móc maszyn ę t ą poprawnie eksploatować, przygotowywa ć do pracy i konserwowa ć. Przed jej zastosowaniem nale ży zapozna ć si ę z sposobem jej funkcjonowania i poinformowa ć si ę o jej dzia łaniu w ramach praktycznej instrukcji. 3. Przeznaczenie Maszyna jest przeznaczona wy łącznie do ścinania ż ywop łotów. Inne zastosowanie uwa żamy jako niez- godne z jej przeznaczeniem. Producent / dostawca nie jest odpowiedzialny za szkody, powsta łe w takim przypadku. Ryzyko ponosi wy łącznie u żytkownik.Do zastosowania, zgodnego z przeznaczeniem maszyny, zalicza si ę tak że dostosowanie do przepisów instrukcji obs ługi i dotrzymywanie warunków inspekcji i konserwacji technicznej. Instrukcj ę obs ługi nale ży przechowywa ć w zasi ęgu r ę ki na miejscu eksploatacji maszyny! 4. Informacje w sprawie bezpiecze ństwa 1. W miejscu pracy nale ży utrzymywa ć porz ądek. Nieporz ądek w miejscu pracy mo że prowadzi ć do wypadków. 2. Pod uwag ę nale ży wzi ąć wp ływ otoczenia. Nie wolno pozostawia ć urz ądze ń elektrycznych na deszczu. Nie wolno u żywa ć urz ądze ń elektry- cznych w mokrym lub wilgotnym otoczeniu. Dba ć o dobre o świetlenie. Nie nale ży u żywa ć urz ądze ń elektrycznych w pobli żu łatwopalnych p łynów lub gazów. 3. Nie dopuszcza ć dzieci. Nie pozwala ć osobom trzecim na dotykanie urz ądze ń elektrycznych i kabla. Nie dopuszacza ć osób trzecich do miejsca pracy. 230 50 450 3400 450 16 2,5 V~ Hz W min -1 mm mm kg
PL-2 4. Urządzenia elektryczne przechowywać w bezpiecznym miejscu. Nieużywane urządzenia elektryczne powinny być odłożone w suche, wyżej położone, zamykane miejsce, poza zasięgiem dzieci. 5. Nie należy przeciążać urządzeń elektrycznych. Pracują one dużo lepiej w podanym zakresie wydajności. 6. Przed podejmowaniem wszelakich prac na urząd- zeniu, przed jego czyszczeniem i transportem, zawsze odłączać od sieci elektrycznej. 7. Eksploatacja sekatora jest powiązana ze szcze- gólnym niebezpieczeństwem. Uwaga! Ruchome narzędzie! 8. Sekator może być prowadzony jedynie obiema rękami. 9. Przed zastosowaniem urządzenia należy usunąć ciała obce z powierzchni pracy podczas pracy zwracać na nie szczególną uwagę. W przypadku zablokowania noży (n. p. grube pnie itd.) sekator musi zostać wyłączony (odłączyć od sieci elek-trycznej). Dopiero po odłączeniu można usunąć powód blokady. Przy ponownym uruchomieniu szczególnie uważać. 10. Kabel sekatora i jego połączenia dokładnie sprawdzać przed każdorazowym uruchomieniem pod względem widocznych usterek (w stanie odłączonym od sieci elektrycznej). Nie stosować wadliwych kabli. 11. Nie doprowadzać kabli do obszaru cięcia. 12. Nie używać podczas deszczu lub do cięcia mokrych żywopłotów.Nie opryskiwać urządzenia wodą. Nie stosować oczyszczalników wysokociśnienio- wych lub rozpylaczy parowych do czyszczenia. 13. Sekator przenosić posługując się uchwytami. Nigdy nie chwytać za noże. 14. Według przepisów rolniczych organizacji bran- żowych prace z sekatorami, napędzanymi elek- trycznie, mogą wykonywać jedynie osoby w wieku powyżej 17 lat. Osoby od lat 16 mogą prace te wyko- nywać jedynie pod nadzorem osób dorosłych. 15.Polecamy nosić bezpieczne ubranie podczas pracy, także zadbać o to, aby oczy, uszy, włosy, ręce i nogi zostały wystarczająco chronione. Należy nosić rękawice i okulary robocze, a także ochronę słuchu. 16.Po odłożeniu sekatora i przed podjęciem czysz- czenia należy upewnić się, aby silnik nie załączył się bez dopilnowania. Koniecznie odłączyć od sieci! 17.Regularnie sprawdzać stan nieza-wodności urządzenia tnącego. W przypadku stwierdzenia usterek należy niezwłocznie przeprowadzić fachowe naprawy. 18.Proszę pamiętać o odpowiedzialności jako użyt- kownik w stosunku do osób trzecich. 19.Nożyce należy poprawnie naprawiać i konser- wować. Noże można wymieniać jedynie parami w przypadku ich uszkodzenia. W przypadku uszkodzenia przez uderzenie należy natychmiast przeprowadzić profe-sjonalną kontrolę. 20.Należy używać jedynie przedłużaczy, dosto-sowanych do eksploatacji na zewnątrz i nie będących lżejszymi niż przewody oponowe H07 RN-F według DIN/VDE 0282 z przekrojem przynajmniej 1,5 mm 2. Wtyczka i gniazdko przed- łużcza musi być ochronione przed pryskającą wodą. Podcinarkę używać tylko z prawidłowym wyposażeniem ochronnym, zwrócić uwagę na solidne osadzenie głowicy tnącej. 21. Nie należy używać kabla do innych celów poza przeznaczonymi. Nigdy nie wolno transportować urządzeń elektrycznych trzymając za kabel. Nie ciągnąć za kabel, aby wyłączyć wtyczkę z kontaktu. Chronić kabel przed wysoką temperaturą, olejem i ostrymi kantami. 22.Proszę zapewnić, aby urządzenie po eksploatacji zostało w taki sposób schowane, aby nie można było dotykać nożyc (pochwa ochronna). 23.Podczas eksploatacji urządzenie należy trzymać mocno dwoma rękami, pracować jedynie stojąc pewnie. Zapewnić wystarczające odstępy na obszarze pracy. W zakresie pracy nie powinny znajdować się osoby, zwierzęta lub rzeczy. Wysokość cięcia powinna być wystarczająco wysoka, aby sekator nie miał kontaktu z ziemią, a jego eksploatacja była możliwa z pozycji pewnej. 24.Transport urządzenia powinien być bezpieczny (tylko z pochwą ochronną). 25.Polecamy przed pierwszym uruchomieniem zapoznać się z instrukcją obsługi i także kazać się właściwie poinstruować w praktycznym jego zastosowaniu. 26.Urządzenia ochronne uchwytu muszą być zawsze zamontowane. 27. Nigdy nie próbować używać niekompletnej maszyny lub zmienionej bez odpowiedniego zezwolenia. 28. Nigdy nie zezwalać dzieciom na używanie urządzeń elektrycznych. 29. Nie używać maszyny, jeżeli osoby, w szczególności dzieci, znajdują się w pobliżu miejsca pracy. 30. Proszę wpierw zapoznać się z otoczeniem i ewentualnymi zagrożeniami, na które nie będziecie Państwo mogli zwracać uwagi z powodu hałasu maszyny. 31. Należy być uważnym. Trzeba uważać na to, co się robi. Pracować należy rozsądnie. Urządzeń elektrycznych nie należy używać, gdy nie jest się skoncentrowanym. 32. UWAGA ! Należy używać tylko tych aksesoriów i urządzeń pomocniczych, które podane są w instrukcji obsługi. Użycie innych narzędzi lub innych urządzeń pomocniczych może dopro- wadzić do zranienia. 33. Naprawę urządzeń elektrycznych należy zlecić fachowcowi elektrykowi. To urządzenie elektryczne odpowiada stosownym normom bezpieczeństwa. Naprawa urządzeń elektrycznych powinna być przeprowadzona przez fachowca elektryka, który używa tylko oryginalnych części, w innym razie użytkownik może ulec wypadkowi.
PL-3 5. Przed uruchomieniem Montaż osłony (rys. 2) Wsunąć dołączoną osłonę (3) na listwę nożową i następnie zamocować za pomocą 2 śrub z każdej ze stron obudowy, jak przedstawiono na rysunku 1. Podłączenie do sieci elektrycznej Maszyna może zostać eksploatowana jedynie z jedno- fazowym prądem przemiennym. Maszyna posiada izolację ochronną według II VDE 00740. Prosimy jednak przed uruchomieniem zawsze sprawdzać, czy napięcie elektryczne jest zgodne z napięciem, podanym na tabliczce identyfikacyjnej urządzenia. Wyłącznik ochronny prądowy Maszyny z możliwością ich przenoszenia, które stosuje się na wolnym powietrzu, muszą zostać podłączone przez wyłącznik ochronny prądowy. Zabezpieczenie przedłużacza (rys. 3) Używać wyłącznie przedłużaczy dopuszczonych do używania na zewnątrz. Przekrój przewodów musi wynosić dla długości do 75 m co najmniej 1,5 mm². Najpierw należy połączyć wtyczkę urządzenia z kablem przyłą- czeniowym. Następnie należy utworzyć pętelkę z kabla przyłączeniowego i wsunąć ją przez przelot kablowy na obudowie nożyc do żywopłotów. Następnie przełożyć pętelkę przez haczyk odciążający, jak przedstawiono na rysunku. Przedłużacze o długości powyżej 30 m powodują zmniejszenie wydajności urządzenia. 6.Instrukcje eksploatacyjne Nie używać sekatora podczas deszczu lub do cięcia mokrych żywopłotów. Kable sekatora i jego połączenia dokładnie spraw- dzać przed każdorazowym uruchomieniem pod względem widocznych usterek (w stanie odłączonym od sieci elektrycznej). Nie stosować wadliwych kabli. Rękawice robocze: Podczas eksploatacji sekatora zawsze nosić rękawice robocze. 7 .Włączanie i wyłączanie sekatora Przed włączeniem sekatora należy wpierw przyjąć pewną pozycję. Sekator został wyposażony w dwuręczny przełącznik bezpieczeństwa. Przełączniki (rysunek 4) należy nacisnąć równocześnie aby załączyć sekator. Należy także te dwa przełączniki puścić aby wyłączyć sekator. Sekator zatrzymuje się już po puszczeniu ednego z przełączników. 8. Obsługa techniczna Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy maszynie zawsze należy wyjąć wtyczkę z gniazda! Ważne: po każdorazowym dłuższym użyciu maszyny do strzyżenia żywopłotów noże należy wyczyścić i posmarować. To znacznie przedłuża okres eksploatacji maszyny. Uszkodzone urządzenia tnące należy natychmiast profesjonalnie wyremontować. Proszę yczyścić nóż przy pomocy suchej ścierki względnieszczotki w przypadku większego zabrudzenia. Uwaga: Niebezpieczeństwo skaleczenia się! Do smarowania noży należy w miarę możliwości używać smarów ekologicznie bezpiecznych (rys. 5). Ostrzenie noży Noże są obliczone na długotrwałą eksploatację bez obsługi technicznej i użytkowane zgodnie z przezna- czeniem nie wymagają dodatkowego ostrzenia. Wymiana noży Tylko profesjonalna instalacja noży gwarantuje nienaganną pracę maszyny i prawidłowe bezpieczne ustawienie noży. Dlatego instalacją noży też powinna być wykonywana w specjalistycznej pracowni. 9. Posługiwanie się maszyną do strzyżenia żywopłotów (rys. 6) Z pomocą tej maszyny użytkownik może szybko i sprawnie przyciąć krzaki i żywopłot. Strzyżenie żywopłotu -młode pędy lepiej jest przycinać ruchem koszącym. - starsze i grubsze gałęzie lepiej jest przycinać ruchem piłującym. - zbyt grube dla noża gałęzie zaleca się podpiłowywać. - boki krzaka należy przacinać do góry stożkowato. By uzyskać jednakową wysokość - na potrzebnej wysokości należy naciągnąć sznur. - podcinać dokładnie na tym poziomie. 10.Optymalne bezpieczenstwo Sekator zostal optymalnie wyposazony w systemy zabezpieczajace przez 5 czesci skladowych: dwureczny wylacznik bezpieczenstwa, natychmiastowe zatrzymanie noza, tarcze ochronna, belke zabezpie- czajaca nóz i ochrone przed uderzeniem. Uwaga! Jeżeli podczas zastosowania sekatora stwierdzą Państwo brak funkcji bezpieczeństwa urządzenia, jak przykładowo przełączania 2 - ręcznego lub systemu błyskawicznego zatrzymania, wtedy należy niezwłocznie zakończyć pracę i oddać przyrząd ten do naprawy w autoryzowanym warsztacie! 2 – ręczny przełącznik bezpieczeństwa (ilustracja 4) Sekator włącza się i eksploatuje, stosując obie ręce. Jedną ręką obsługuje się listwę przełączeniową , drugą ręką uchwyt przełączeniowy na przednim uchwycie. Po zwolnieniu jednego z elementów przełączających noże sekatora zatrzymują się po czasie ok. 0,5 sekund. Natychmiastowe zatrzymanie noza. Aby zapobiec powstawaniu skaleczen nóz zatrzymuje sie po ok. 0,5 sekundach po puszczeniu jednego z przelaczników. Belka zabezpieczajaca nóz (rys. 7) Odsuniety od krawedzi tnacej nóz zmniejsza zagrozenie pociecia w przypadku niezamierzonego kontaktu z cialem.
PL-4 Ochrona przed uderzeniem (rys. 1) Wystajaca prowadnica zapobiega przy kontakcie z przedmiotem twardym (sciany, podloze itd.), aby nieprzyjemne odrzuty noza zostaly przekazywane na osobe tnaca. Element ochrony przekładni Jeżeli przedmioty stałe dostaną się do noży tnących, blokując je i silnik, wtedy należy maszynę natychmiast wyłączyć. Odłączyć od sieci elektrycznej, usunąć przedmiot z noży i następnie pracować dalej. W urządzeniu zamontowano zabezpieczenie przecią- żeniowe, które chroni przekładnię przed uszkodzeniem mechanicznym w przypadku blokady noży. 11.Przechowywanie sekatora po zastosowaniu Sekator należy przechowywać w taki sposób, aby uniemożliwić skaleczenie się osoby drugiej przez jego noże tnące! Ważne: Noże należy wyczyścić po każdej eksploatacji (patrz także rozdział 8.Konserwacja). Smarowanie należy przeprowadzać stosując smary, przystosowane do wymagań ochrony środowiska naturalnego, n. p. spray serwisowy. Następnie sekator wraz z nożami należy włożyć do pokrowca. 12. Ochrona środowiska Jeśli nożyce do żywopłotów będą wykazywały tak znaczne zużycie, że konieczna będzie ich wymiana, lub nie będzie dla nich już zastosowania, proszę pomyśleć o ekologii. Urządzenia elektryczne, akcesoria i opakowania nie mogą być wyrzucane do normalnych odpadów domowych, lecz muszą być oddane zgodnie z miejscowymi przepisami do punktu zbiórki odpadów w celu przyjaznej dla środowiska utylizacji. 13. Usługi remontowe Naprawy urządzeń elektrycznych powinny być wyko- nywane tylko przez specjalistów.
CZ-1 CZECHPlotové nůžky 1. Technické parametry Model SH 47 Jmenovitá oblast nap ětí Jmenovitá frekvence Jmenovitý p říkon Po čet st řih ů za minutu Délka nože Zubová mezera Hmotnost Hladina akustického tlaku: LpA 87,0 dB (A) EN 50144-1 Hladina zrychlení vibracín: 2,4 m/s 2 EN 50144-1 Ochranná t řída: II/DIN EN 50144/VDE 0740 2. Všeobecné bezpe čnostní pokyny Informace o hlu čnosti stroje podle normy 3, GSGV: Hladina akustického tlaku na pracovišti m ůže p řekro čit 85 dB(A). V tomto p řípad ě se doporu čuje používat pracovní ochranné prost ředky na ochranu sluchu (nap ř. chráni če sluchu). Pozor: Ochrana proti hluku ! Dodržujte p ři spušt ění do provozu regionální p ředpisy. Rádiové rušení odpovídá norm ě EN 550 14, EN 6 1000- 3-2: 1995, EN 6 1000-3-3: 1995. Výrobce sivyhrazuje právo na p řípadné zm ěny v technickém provedení stroje. Plotové n ůžky jsou konstruovány podle nejnov ějších p ředpis ů DIN-EN 50144-1a DIN-EN 50144-2-15 a zcela odpovídají jak p ředpis ům týkajících se bezpe čnosti práce se stroji, tak i. Všeobecné bezpe čnostní pokyny Používání plotových n ůžek je vždy spojeno s ur čitým rizikem. V ěnujte proto pozornost p říslušným bezpe čnostním p ředpis ům. Stroj byl vyroben podle nejnov ější technologie a platných bezpe čnostních opat ření. P řesto p ři jeho používání m ůže dojít k nehod ě obsluhujícího nebo dalších osob, poškození stroje či dalších p ředm ětů . Upozorn ění: P ři používání elektrických stroj ů je t ř eba dbát následujících bezpe čnostních opat ření a tak p ředejít elektrickému šoku, pora n ění nebo vzniku požáru. P řed použitím elektrického stroje si p ře čtě te všechny pokyny a postupujte podle nich. Tyto bezpe čnostní pokyny dob ře uložte. Stroj používejte pouze tehdy, je-li v bezvadném technickém stavu, pro p ředepsané ú čely, tj. pro st říhání živých plot ů a ke řů, podle bezpe čnostních pokyn ů a tohoto návodu. Jakoukoliv poruchu, která by mohla snížit bezpe čnost, okamžit ě odstra ňte nebo nechte odstranit. Tento stroj m ůže zp ůsobit vážná zran ění, proto si pe čliv ě p ře čtě te návod k použití, abyste se seznámili se správným zacházením, p řípravou, údržbou a používáním elektrických n ůžek. P řed prvním použitím se se strojem řádn ě seznamte a nechte si ho též prakticky p ředvést. 3. Ur čení stroje Stroj je ur čen výlu čn ě ke st říhání ke řů a živých plot ů. Jakékoliv jiné používání není považováno za vhodné. Výrobce/dodavatel proto neru čí za škody zp ůsobené nesprávným užíváním. Riziko za takto vzniklou škodu nese pln ě uživatel.Správné užívání stroje zahrnuje i dodržování pokyn ů v návodu a instrukcí, týkajících se údržby a prohlídek. Po dobu používání stroje m ějte návod k použití vždy po ruce! 4. Bezpe čnostní pokyny 1 . Udržujte po řádek na svém pracovišti. Nepo řádek na pracovišti m ůže mít za následek úraz. 2. Respektujte vliv prost ředí. Nevystavujte elektrické ná řadí dešti. Nepoužívejte elektrické ná řadí ve vlhkém nebo mokrém prost ředí. Postarejte se o dobré osv ětlení. Nepoužívejte elektrické ná řadí v blízkosti ho řlavých kapalin nebo plyn ů. 3. Chra ňte ná řadí p řed d ětmi. Zajist ěte, aby se jiné osoby nemohli dotýkat elekrického ná řadí a kabelu. Zabra ňte jiným osobám v p řístupu na Vaše pracovišt ě. 4. Své elektrické ná řadí bezpe čn ě uchovávejte. Nepoužívané elektrické ná řadí by m ělo být uklá- dáno na suchém, výše položeném a uzam čeném míst ě, mimo dosah d ětí. 5. Nep řet ěžujte své elektrické ná řadí. Pracuje lépe a bezpe čn ěji v uvedeném rozsahu použití. 6. P řístroj p řipojujte pouze k zásuvce, která je sou částí okruhu chrán ěném odpovídajícím jisti čem o vypínací hodnot ě viz. 7. Práce s elektrickými n ůžkami v sob ě skrývá ur čitá nebezpe čí. Pozor: Nebezpe čí! Pracovní část stroje je pohyblivá. 8. P řed provád ěním jakékoliv práce na stroji, jeho č išt ěním nebo p řenášením, vždy ho nejprve odpojte od sí ťové zásuvky. 9. Ješt ě než za čnete pracovat s n ůžkami, odstra ňte z pracovní plochy všechny nevhodné p ředm ěty .Jestliže se p ři práci zablokují st řižné nože (nap ř. kv ůli silné v ětvi), vypn ěte okamžit ě stroj a 230 50 450 3400 450 16 2,5 V~ Hz W min -1 mm mm kg
CZ-2 kabel vytáhněte ze zásuvky. Teprve pak zjišťujte příčinu a odstraňte ji. Nové zapnutí stroje provádějte se zvýšenou opatrností. 10. Před každým použitím pečlivě zkontrolujte přívodní kabel a všechny spoje a zjistěte případné viditelné vady (stroj nesmí být zapojen do zásuvky). Nikdy nepoužívejte poškozený el. kabel. 11. Dbejte na to, aby byl kabel mimo dosah střihacích nožů. 12. Plotové nůžky chraňte před vlhkostí a nepou- žívejte je za deště a za mokra. Přístroj neumývat ostříkáním vodou. Nepoužít k čistění přístroje k čištění vysokým tlakem nebo párou. 13. Stroj přenášejte za rukojeť a dbejte na to, abyste měli ruce vždy mimo dosah nožových lišt. 14. S přístrojem nesmí pracovat děti a osoby nepoučené v rozsahu tohoto návodu k použití. 15. Při práci se strojem noste vhodné pracovní oblečení a ochranné prostředky, které plně ochrání vaše oči, uši, vlasy, ruce a nohy, především pracovní ochranné rukavice, chrániče zraku a sluchu. 16. Po odložení nůžek na živý plot a před jejich čistěním je potřebné zajistit motor proti neúmy- slnému zapnutí. Musíte vytáhnout zástrčku ze zásuvky! 17. Pravidelně kontrolujte střihací nože, zda nedošlo k jejich poškození. Pokud ano, nechte je opravit odborníkem. 18. Jako uživatel nesete zodpovědnost vůči dalším osobám na pracovišti. 19. Plotové nůžky musí být řádně kontrolovány a udržovány. Lišty mohou být vymeněny pouze jako celý pár. Došlolik poškození nárazem, je nezbytně nutné, aby servis provedl odborník. 20. Používejte pouze takový prodlužovací kabel, který odpovídá příslušné normě ČSN pro venkovní použití. 21. Nepoužívejte kabel pro účely, pro které není určen. Nikdy nepřenášejte elektrické nářadí za kabel. Nevytahujte zástrčku ze síťové zásuvky za kabel. Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami. 22. Dbejte na to, abyste přístroj po použití uložili v takové poloze, která vylučuje náhodný kontakt osob se střihacími noži (v ochranném pouzdru). 23. Z hlediska bezpečnosti je nutné stroj při práci držet v obou rukách, mít dostatek volného místa k práci a stát pevně. V pracovní zóně se nesmějí vyskytovat lidé, zvířata nebo jiné objekty. Při práci volte takovou výšku, která vylučuje dotyk střihacích lišt se zemí a pozici umožňující bezpečné ovládání stroje. 24. Dbejte na bezpečnou přepravu stroje (pouze v ochranném pouzdře). 25. Před prvním použitím doporučujeme kromě přečtení návodu k použití i praktické předvedení odborníkem. 26. Vždy dbejte na to, aby všechny ochranné části stroje a rukojeti byly řádně připevněny. 27. Nikdy nezkoušejte používat neúplný stroj nebo stroj, který nebyl vybaven odsouhlasenou změnou provedení.28. Nikdy nedovolte dětem použití některého elek- trického nářadí 29. Nepoužívejte plotové nůžky, pokud jsou v blízkosti jiné osoby, především děti. 30. Před použitím nůžek se obeznamte s pracovištěm a zjistěte si případná nebezpečí, která byste později vzhledem k hlučnosti stroje, nemuseli slyšet. 31.Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. K práci přikročujte s rozumem. Nepoužívejte elektrické nářadí, nejste-li plně koncentrováni. 32. POZOR ! Používejte jen příslušenství nebo pří- davné přístroje, které jsou uvedeny v návodu na použití. Použití jiného nářadí a jiného příslu- šenství může pro Vás znamenat nebezpečí poranění. 33. Opravy Vašeho elektrického nářadí přenechejte kvalifikovanému elektrikáři. Toto eletrické nářadí odpovídá příslušným bezpečnostním ustanovením. Opravy smí provádět jen kvalifikovaný elektrikář při použití originálních náhradních dílů; jinak hrozí nebezpečí úrazu pro provozovatele. 5. Seznámení se strojem před použitím Montáž ochranného štítu (obr. 2) Přiložený ochranný štít (3) nasuňte na trám nože, potom ho z obou stran upevněte pomocí 2 šroubů (z každé strany 2 šrouby) podle obr. 1 na plášť. Připojení k síti Plotové nůžky lze připojit pouze na jednofázový střídavý proud, jehož charakteristika odpovídá hodnotám uvedeným na štítku stroje. Stroj má dvojitou izolaci, která odpovídá třídě II podle VDE 0740. Před zapojením se však přesvědčte, zda napětí v síti odpovídá údajům uvedeným na štítku plotových nůžek. Jištění používaného el. obvodu Plotové nůžky mohou být připojeny pouze k zásuvce, která je součástí elektrického obvodu chráněného patřičným jištěním, podle údajů v tabulce technických parametrů. Zabezpečení prodlužovacího kabelu (obr. 3) Používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou povolené k použití venku. Průřez vodičů musí být pro délku až do 75 m rovný nebo větší jako 1,5 mm². Nejdříve spojte zástrčku přístroje se svým připojovacím kabelem. Potom udělejte na připojovacím kabelu smyčku a tuto převlečte přes vedení kabelu na plášti nůžek na živý plot. Potom smyčku založte kolem háku pro tahové odlehčení tak, jako vidíte na obrázku. Prodlužovací kabely o délce větší jako 30 m redukují výkon přístroje. 6. Příkazy pro použití Nepoužívejte nůžky za deště, nebo k řezání mokrých keřů. Přívodný kabel nůžek na živé ploty a jeho spojení se musí před každým použitím zkontrolovat na viditelné nedostatky (zástrčka je vytažena). Vadné kabely se nesmí používat.
CZ-3 Rukavice: K práci s nůžkami na živé ploty byste měli nutně používat pracovní rukavice. 7. Zapnutí a vypnutí nůžek na živé ploty K zapnutí nůžek zaujměte bezpečný postoj. Tyto nůžky mají 2-ruční bezpečnostní spínač. K zapojení musí být stisknuty oba spínače (obr. 4). K vypnutí uvolněte oba spínače. Motor se zastaví již uvolněním jednoho spínače. 8. Údržba Před jakoukoliv údržbou plotových nůžek musí být přívodní elektrický kabel vytažen ze zásuvky. Důležité upozornění: Po každé práci s plotovými nůžkami by se střižné nože měly vždy očistit a namazat, prodloužíte tím jejich životnost. Poškozené díly musí být okamžitě řádně opraveny. Nůž očistíme suchým hadříkem, při silném znečistění kartáčem. Pozor: nebezpečí poranění! K mazání nožů používejte pokud možno ekologicky nezávadný olej (obr. 5). Ostření nožů Při správném zacházení není obvykle nutné provádět opravu a ostření nožů. Abyste zabránili pora nění osob nebo poškození přístroje v době nepoužívání, vložte nože do pouzdra. Bez otevření stroje a zásahu do bezpeč- nostního mechanismu nemůže uživatel nože nabrousit tzn., že ostření může provádět pouze servisní technik. Výměna střihacích nožů Bezporuchovou a bezpečnou práci střihacích nožů zajistí pouze jejich správné nastavení. Proto i jejich výměna by měla být prováděna v servisním středisku. 9. Držení nůžek na živé ploty při použití (obr. 6) S tímto elektrickým nástrojem můžete rychle a pohodlně stříhat keře a živé ploty. Stříhání živých plotů mladé výhoňky se sříhají nejlíp pohyby jako s kosou, staré, silnější živé ploty se stříhají nejlíp pohyby jako s pilou, větve, které jsou příliš silné pro nože nůžek, by měly být odříznuty pilou, strany živého plotu by měly být stříhány omlazovacím způsobem směrem nahoru K dosažení stejné výše napnout šňůru v žádané výši stříhat rovně nad touto línií. 10. Maximální bezpečnost 5ti komponenty: 2-rucními bezpecnostními spínaci, rychlým zastavením nožu, ochranným krytem, bezpecnostním uložením nožu a protinárazovou ochranou jsou nužky vybaveny optimálními bezpecnostními elementy. POZOR! Zjistíte-li v průběhu práce s nožnicemi na živý plot, že bezpečnostní funkce jako 2-ruční zapí- nání a neborychlé zastavení nejsou v pořádku,okamžitě práci ukončete a přístroj zaneste do autorizované odborné dílny k opravě. Obouruční bezpečnostní spínač (obr. 4) K zapnutí stroje a během práce je potřeba obou rukou: jedna ruka tiskne tlačítko na zadní rukojeti a druhou rukou obsluhujeme spínač na přední části. Jakmile stisk jedné ruky povolí, nůžky se okamžitě zastaví. Rychlé zastavení nůžek Uvolníme-li stisk jednoho ze dvou ovládacích spínačů, nože se zhruba za 0,5 s zastaví, což zabrání případnému zranění. Bezpečná vodící lišta (obr. 7) Vodící lišta po celém obvodě lišty přesahuje střižné nože a svým tvarem brání náhodnému kontaktu s tělem obsluhy a tím snižuje riziko poranění. Zpevněná špička lišty (obr. 1) Vpředu přesahující vodící lišta nože zabraňuje vzniku zpětných úderů při styku nůžek s pevnými předměty (např. zeď, pevný plot atd.). Ochrana vnitřních převodů Zachytí-li stříhací nože nějaký pevný předmět a motor se zablokuje, okamžitě nůžky vypněte a vytáhněte vidlici ze zásuvky. Potom odstraňte předmět, který závadu způsobil, a pokračujte v práci. Stroj je vybaven ochranným mechanismem, který ztlumí prvotní ráz, způsobený zablokováním nožů - tím je chráněno ozubení proti mechanickému poškození (vždy je však potřeba okamžitě vypnout přístroj). 11. Skladování nůžek na živé ploty po použití Nůžky na živé ploty se musí skladovat tak, aby se nemohl nikdo o nože poranit! Důležité: Nože by se měly čistit po každém upotřebení (viz i Kapitola 8. Údržba)Tím se podstatně zvyšuje život- nost nástroje. Naolejování nožů by se mělo podle možnosti provést mazacím prostředkem odpovídajícím ochraně životního prostředí, např. Servicespray. Pak nasuňte na nože ochranná pouzdra. 12. Ochrana životného prostředí Pokud by se tyto nůžky na živý plot používaly některého dne tak intenzívně, že je bude třeba vyměnit nebo je už nebudete k ničemu potřebovat, mějte na paměti ochranu životného prostředí. Elektrické přístroje, příslušenstvo a obaly nepatří mezi normální domový odpad, nýbrž se mají podle místních předpisů odevzdat na ekologickou recyklaci. 13. Opravářslužba Opravy elektrických spotřebičů smí provádět jen elektro- odborníci. Popište prosím při zaslání vámi zjištěnou chybu.
Eliminare (o far eliminare) sempre e immediatamente ogni guasto che possa pregiudicare la sicurezza. Questo utensile può causare delle serie ferite. Leggete con attenzione le istruzioni sull’uso del taglisiepi, per usarlo in modo corretto nell’ambito in cui opererete, per la sua preparazione, manuten- zione e per un uso appropriato. Prima di metterlo in funzione, familiarizzate con l’utensile lasciatevi eventualmente consigliare da chi ha esperienza con questi utensili. 3. Possibilità di utilizzazione La macchina è esclusivamente destinata al taglio di siepi. Ogni altro impiego oppure impiego diverso è considerato come non conforme alla finalità dell’apparecchio. Il fabbricante / fornitore non rico- nosce alcuna garanzia per danni risultanti dall’uso non conforme alle norme. Il rischio risiede unica- mente nell’utente. L’osservanza delle istruzioni per uso, nonché delle condizioni d’ispezione e di manu- tenzione fa anchessa parte integrante delle norme relative all’uso dell’apparecchio in conformità con la sua finalità. Conservare sempre le istruzioni per uso a portata di mano e cioè nelle immediate vicinanze del luogo d’impiego dell’apparecchio. 4. Avvisi sulla sicurezza 1. Mantenere in ordine la propria zona di lavoro.La presenza di disordine nella zona di lavoro può essere causa di incidenti. 2. Tenere conto delle influenze ambientali. Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia. Non utilizzare gli utensili elettrici in ambienti bagnati o umidi. Accertarsi che vi sia una sufficiente illuminazione. Non utilizzare gli utensili elettrici in prossimità di liquidi o gas infiammabili. 3. Tenere lontani i bambini. Non consentire ad altrepersone di toccare l’attrezzo elettrico o il cavo. Tenere le altre persone lontane dalla propria zona di lavoro. IT-1 ITALIANOTagliasiepi 2. Avviso generale di sicurezza Disposizione con informazioni sul livello acustico con- sentito delle macchine: 3. GSGV. Il livello di pressione acustica sul posto di lavoro può eccedere 85 dB(A). In questo caso bisogna, però, provvedere alle misure di protezione dell’operatore contro i rumori (per esempio deve portare un dispositivo protettivo dell’udito). Attenzione: inquinamento acustico! Prima dell’im- piego prendere conoscenza delle norme regionali. Protezione contro i radiodisturbi secondo EN 55014, EN 61000-3-2:1995 e EN 61000-3-3:1995. Variazioni tecniche riservate. Le cesoie per siepi sono costruite secondo le più recenti disposizioni delle norme DIN-EN 50144-1 e DIN-EN 50144-2-15 corrispondono integralmente alle disposizioni della Legge sulla Protezione degli Apparecchi nonché alle norme . Avviso generale sulla sicurezza Ogni operazione con cesoie per siepi è suscet- tibile di incidenti accidenti. Si prega, pertanto, di tener ben conto delle relative disposizioni antin- fortunistiche. La macchina è stata costruita secondo l’ultimo stato della tecnica nonché ai sensi delle regole general- mente riconosciute in merito alla tecnica di sicurezza. Nonostante ciò è sempre possibile che nell’uso della macchina possano esistere pericoli gravi per l’utente oppure terzi ma anche rischi di danneggiamento della macchina o di cose. Attenzione! Con l’impiego di utensili elettrici e per prevenire contatti di corrente elettrica, ferimenti e peri- colo di incendio, devono sempre essere osservate le seguenti indicazioni di sicurezza. Legga e osservi tali indicazioni prima di utilizzare l’apparecchio e conservi bene le presenti norme! Conservare con cura queste istruzioni. Utilizzare, conseguentemente, la macchina solamente quando la stessa si trovi in ottime condizioni di con- servazione, in piena coscienza dei criteri di sicurezza e di pericolo, con osservanza delle istruzioni sull’uso. 1. Descrizione delle cesoie per siepi Caratteristiche tecniche SH 47 Alimentazione Frequenza nominale Potenza nom. assorbita Movimento di taglio Lunghezza di taglio Profondità di taglio Peso senza cavo Livello di pressione acustica: 87 dB (A) secondo EN 50144-1 Vibrazione: 2,4 m/s2 secondo EN 50144-1 Isolamento protettivo secondo la classe II / DIN EN 50144/VDE 230 50 450 3400 450 16 2,5 V~ Hz W min -1 mm mm kg