Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga Lawn Mower MULTICLIP LADYBIRD 33, COLLECTOR 33 Instructions Manual

Stiga Lawn Mower MULTICLIP LADYBIRD 33, COLLECTOR 33 Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Lawn Mower MULTICLIP LADYBIRD 33, COLLECTOR 33 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							29
    NEDERLANDSNLNL
    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
    1) Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zorg dat u
    vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen en u in staat
    bent de grasmaaier op de juiste wijze te gebruiken. Leer
    hoe u de motor snel kunt uitschakelen.
    2) Gebruik de grasmaaier uitsluitend voor het doel waarvoor
    hij is bestemd, dat wil zeggen voor het maaien en het
    opvangen van gras. Ieder doel waarvoor de grasmaaier
    wordt gebruikt en dat niet in de gebruiksaanwijzingen wordt
    vermeld, kan gevaarlijk zijn en schade toebrengen aan per-
    sonen en/of voorwerpen.
    3) Laat kinderen of personen die deze gebruiksaanwijzing
    niet gelezen hebben de grasmaaier niet gebruiken. De leef-
    tijd van de gebruiker kan landelijk gereglementeerd zijn.
    4) Gebruik de grasmaaier in geen geval:
    – als er personen, met name kinderen of dieren in de buurt
    zijn;
    – als u onder invloed van medicijnen of alcohol e.d. bent
    omdat deze uw reactievermogen kunnen verminderen. 
    5) Denk eraan dat de gebruiker van de grasmaaier aanspra-
    kelijk is voor ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die
    personen of hun eigendommen kunnen overkomen.
    1) Tijdens het maaien dient u altijd stevige schoenen en een
    lange broek te dragen. Gebruik de grasmaaier niet met
    blote voeten of met open sandalen. 
    2) Controleer het gehele terrein dat u wilt maaien grondig en
    verwijder alles wat door de machine kan worden uitgesto-
    ten of de snijgroep en de motor zou kunnen beschadigen
    (zoals stenen, takken, ijzerdraad, botten e.d.).
    3) Vóór het gebruik dient u de grasmachine helemaal even
    te controleren, met name de toestand van de messen en de
    staat en slijtage van de schroeven en messen of het mes-
    systeem niet versleten of beschadigd zijn. 
    De beschadigde of versleten messen en schroeven dienen
    in één geheel vervangen te worden om de balans in stand te
    houden. 
    4) Vóórdat u begint te maaien dient u de beveiligingen te
    monteren (zak of deflector).
    5) OPGELET: GEVAAR! Zorg dat vocht en stroom niet met
    elkaar in aanraking komen:
    – u dient de elektrische snoeren met droge handen vast te
    pakken en aan te sluiten; 
    – leg een elektrische stekker of een elektrisch snoer nooit
    op een natte plek (in een plas water of op nat gras);
    – de elektrische snoeren en de stekkers moeten waterdicht
    zijn. Gebruik enkel verlengsnoeren waarvan de stekker vol-
    komen waterdicht en goedgekeurd is, die normaal in de
    handel verkrijgbaar zijn. 
    – Het apparaat wordt gevoed met een differentiaalschake-
    laar (RCD – Residual Current Device) met een ontzekerings-
    stroom van max. 30 mA.
    6) De voedingskabels mogen niet van inferieure kwaliteit
    zijn, d.w.z. niet minder dan het type H05RN-F of H05VV-F,
    met een minimale doorsnede van 1,5 mm
    2en een maximaal
    aangewezen lengte van 25 m.
    7) Vóórdat u de machine aanzet dient u de kabel aan de
    haak te koppelen. 
    B) VOOR HET GEBRUIK
    A) VOORBEREIDING
    8) De permanente aansluiting van een elektrisch apparaat
    op het elektriciteitsnet in het gebouw dient door een vak-
    bekwaam electricien gedaan worden, die daarbij de van
    toepassing zijnde veiligheidsvoorschriften dient na te leven.
    Indien het apparaat niet goed aangesloten wordt kan dit
    ernstige letsels veroorzaken en zelfs de dood tot gevolg
    hebben.
    1) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht.
    2) Het gras niet maaien als het gras nat is of als het regent.
    3) Met de grasmaaier nooit over het elektrische snoer heen
    rijden. 
    Tijdens het maaien dient u er altijd voor te zorgen dat het
    snoer achter de grasmaaier sleept en steeds aan de kant
    waar het gras reeds gemaaid is. De haak vor de kabel
    gebruiken zoals aangegeven in bijgaande gebruiksaanwij-
    zing om te vermijden dat het snoer per ongeluk losschiet.
    Eveneens controleren of de trekontlasting goed gemon-
    teerd is zonder het stopcontact te forceren. 
    4) De grasmaaier nooit verplaatsen door aan het elektrische
    snoer te trekken en nooit aan het snoer trekken om het
    snoer uit het stopcontact te halen. 
    Het snoer niet in aanraking met warmtebronnen, olie, oplos-
    middelen of scherpe voorwerpen brengen. 
    5) Controleer op een glooiend terrein altijd of u voldoende
    steunpunten hebt.
    6) Ren in geen geval, maar loop gewoon; laat u niet voort-
    trekken door de grasmaaier;
    7) Maai een helling altijd in de dwarsrichting en nooit van
    boven naar beneden.
    8) Pas goed op als u op een helling van richting verandert;
    9) Niet maaien op bijzonder steile hellingen.
    10) Pas goed op als u de grasmaaier naar u toe haalt;
    11) Als de grasmaaier om vervoersredenen schuin gehou-
    den moet worden, of als u de grasmaaier over een terrein
    verplaatst waar geen gras ligt, of als de grasmaaier van of
    naar het te maaien terrein verplaatst dient u het mes vast te
    zetten.
    12) Gebruik de grasmaaier nooit om gras te maaien als de
    beveiligingen beschadigd zijn, of zonder de grasopvangbak
    of deflector.
    13) Bij de modellen met voorttrekking, dient u vóórdat u de
    motor start de wielaandrijving uit te schakelen. 
    14) Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en
    houd uw voeten uit de buurt van het mes. 
    15) De grasmaaier niet overhellen om de motor aan te zet-
    ten, tenzij dit niet anders kan. In dergelijk geval wordt alleen
    het deel opgetild dat zich het verst van de gebruiker
    bevindt. Zorg ervoor dat beide handen zich in de werkings-
    positie bevinden, alvorens de grasmaaier te laten zakken.
    16) Kom niet met uw handen of voeten in de buurt van of
    onder de draaiende gedeelten. Blijf altijd uit de buurt van de
    uitwerpopening. 
    17) Til de grasmaaier niet op of vervoer de grasmaaier niet
    terwijl de motor draait.
    18) De motor afzetten en het elektrisch snoer loskoppelen:
    – vóórdat u enige werkzaamheden onder het maaidek uit-
    voert of vóórdat u het uitwerpkanaal leegt;
    – vóórdat u de grasmaaier controleert, schoonmaakt of
    ermee werkt;
    – nadat u op een vreemd voorwerp gestoten bent, contro-
    leer of de grasmaaier beschadigd is en voer de nodige repa-
    raties uit vóórdat u de maaier opnieuw gebruikt;
    C) TIJDENS HET GEBRUIK 
    						
    							30
    NEDERLANDSNLNL
    – als de grasmaaier op ongebruikelijke manier begint te tril-
    len, probeert u onmiddellijk de oorzaak van het trillen te
    achterhalen en te verhelpen.
    – iedere keer als u de grasmaaier onbeheerd achterlaat;
    – tijdens het verplaatsen van de grasmaaier.
    19) Schakel de motor uit:
    – iedere keer als u de grasopvangbak verwijdert of opnieuw
    aanbrengt;
    – vóórdat u de maaihoogte afstelt.
    20) Tijdens het maaien dient u altijd een veiligheidsafstand
    van het roterende mes in acht te nemen, afhankelijk van de
    lengte van de handgreep. 
    1) Laat de bouten en de schroeven vastgedraaid zitten om
    er zeker van te zijn dat de machine altijd op een veilige
    manier gebruiksklaar is. Als u regelmatig onderhoud aan de
    grasmaaier pleegt zal de werking van de maaier veilig blij-
    ven en zal het prestatieniveau bewaard blijven. 
    2) Om het gevaar van brand tot een minimum te beperken,
    dient u restanten gras, bladeren of te veel vet van de gras-
    maaier en met name de motor, te verwijderen. Geen bakken
    met gemaaid gras in een afgesloten ruimte laten staan.
    3) Controleer de deflector en de opvangbak regelmatig op
    slijtage en beschadigingen.
    4) De elektrische snoeren regelmatig controleren en als de
    snoeren niet meer in goede staat verkeren of als de isolatie
    beschadigd is dient u de snoeren te vervangen. Pak een
    elektrisch snoer dat onder stroom staat nooit vast als het
    snoer niet goed geïsoleerd is. Het snoer eerst uit het stop-
    contact halen vóórdat u welke handeling dan ook wilt ver-
    richten.
    5) Trek werkhandschoenen aan als u het mes demonteert en
    opnieuw monteert. 
    6) Zorg dat het maaidek opnieuw in balans wordt gebracht
    nadat het mes geslepen is.
    7) Gebruik de machine, uit veiligheidsoverwegingen, nooit
    met een versleten of een beschadigd snoer of met onder-
    delen die versleten of beschadigd zijn. De onderdelen moe-
    ten vernieuwd en niet gerepareerd worden. Altijd originele
    onderdelen gebruiken (de messen moeten altijd gemerkt
    zijn met het teken  ). Onderdelen van andere kwaliteit
    kunnen de machine beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn
    voor de gebruiker.
    8) Telkens wanneer de machine verplaatst, vervoerd of
    overgeheld moet worden, is het noodzakelijk:
    – stevige werkhandschoenen te dragen:
    – neem de machine vast op punten waar u een stevige grip
    hebt, rekening houdend met het gewicht en de spreiding
    van het gewicht.
    HET MILIEU
    Omwille van het milieu willen wij de volgende pun-
    ten graag speciaal onder uw aandacht brengen: 
    • Gooi gebruikte loodaccus niet een afvalbak.
    Lever deze in bij een accuverzameldepot voor
    recycling (dit betreft door accus aangedreven
    machines en machines met accustart).
    D) ONDERHOUD EN OPSLAG
    • Wanneer de machine na een groot aantal jaren
    trouwe dienst moet worden vervangen of niet
    langer nodig is, raden wij u aan de machine voor
    recycling in te leveren bij uw dealer.
    PRODUCTIDENTITEIT
    De identiteit van het product wordt bepaald door
    het onderdeel-en serienummer van de machine.
    Zijn terug te vinden op deze sticker die op het
    chassis van de machine zit geplakt:
    Gebruik deze twee identiteitsaanduidingen bij al
    uw contacten met de servicewerkplaatsen en wan-
    neer u reserveonderdelen koopt.
    Na het uitpakken van de machine moet u deze
    nummers zo snel mogelijk op de laatste bladzijde
    van dit boekje schrijven.
    De fabrikant behoudt zich het recht voor om de
    producten te wijzigen zonder aankondiging voor-
    af.
    ART. NR➔SERIE NR.  
    						
    							31
    NEDERLANDSNLNL
    SYMBOLEN
    De volgende symbolen staan op de machine om u
    eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet-
    tendheid bij gebruik vereist zijn.
    De symbolen betekenen:
    Waarschuwing! Lees vóór gebruik van de
    machine eerst het instructieboek en de vei-
    ligheidsvoorschriften.
    Waarschuwing! Houd omstanders op
    afstand. Pas op voor het uitwerpen van
    voorwerpen.
    Waarschuwing! Vóór het verrichten van
    reparaties eerst de stekker uit het contact
    nemen.
    Waarschuwing! Houd het verlengsnoer uit
    de buurt van het maaisysteem.
    Waarschuwing! Steek uw hand of voet niet
    onder de kap als de machine loopt.
    Waarschuwing! Het mes draait nog even
    door nadat de machine is uitgezet.
    MONTERING
    OPMERKING – De machine kan geleverd wor-
    den met enkele reeds gemonteerde elementen.
    AFB. 1. Monteer het onderste gedeelte van het
    handvat (1) volledig in de gaten van het chassis en
    zet het vast met de meegeleverde schroeven en
    rondsels (2). Controleer of de schroeven correct
    vastgedraaid worden in het onderste gat.
    Maak het bovenste gedeelte van het handvat (3)
    vast aan het onderste gedeelte (1) met behulp van
    de meegeleverde knoppen (4) en schroeven, zoals
    op de afbeelding aangegeven. 
    De kabelklem (5) op de aangegeven plaats monte-
    ren en het snoer (6) aankoppelen. 
    De juiste plaats voor de haak van de kabel (7-
    indien aanwezig) is de plaats die uit de afbeelding
    blijkt.AFB. 2.Is voorzien dient u de beide gedeelten (1)
    en (2) te monteren, waarbij u erop dient te letten dat
    de haakjes zo ver mogelijk in de daarvoor bestem-
    de plaats geschoven moeten worden,totdat u klik
    hoort.
    AFB. 3. Voer de pen (1) in de wielafdekking (2) en
    monteer de dop (3).
    Om de wielen vast te maken dient u gebruik te
    maken van één van de voorgeboorde gaten, die
    reeds zijn geboord waardoor u verschillende maai-
    hoogten kunt instellen.
    BESCHRIJVING VAN DEBEDIENINGSKNOPPEN
    AFB. 4. De motor wordt ingeschakeld door middel
    van een schakelaar die alleen op twee manieren in
    werking gesteld kan worden, om te vermijden dat
    de grasmaaimachine per ongeluk vanzelf inge-
    schakeld wordt. 
    Om de motor in te schakelen dient u op de knop (2)
    te drukken en aan de hendel (1) te trekken. De
    motor slaat vanzelf af als u de hendel (1) los laat.
    AFB. 5.U kunt de maaihoogte afstellen door de
    wielen in een ander gat te doen. 
    De hoogte moet voor alle wielen gelijk zijn.  U MAG
    DIT ENKEL DOEN ALS HET MES STIL STAAT.
    GEBRUIK VAN DE MACHINE
    AFB. 6.De deflector optillen en de harde zak (1)
    correct vasthaken, zoals blijkt uit de afbeelding.
    AFB. 7.Haak het verlengsnoer correct vast zoals
    aangegeven voor de verschillende haaktypes.
    De motor starten door op de veiligheidsknop (2) te
    drukken en door aan de bedieningshendel (1) te
    trekken.
    AFB. 8.Tijdens het maaien dient u ervoor te zorgen
    dat het elektrisch snoer zich altijd achter u bevindt
    en aan die zijde van het gazon die reeds gemaaid
    is. 
    Het gazon zal er mooier uitzien als u het gras
    steeds op dezelfde hoogte maait en in afwisselen-
    de richting.  
    						
    							32
    NEDERLANDSNLNL
    AFB. 9.Als u klaar bent met het maaien, laat dan
    de bedieningshendel (1) los. 
    Vervolgens EERST de stekker uit het stopcontact
    (2) nemen en DAARNA het snoer van de schakelaar
    van de grasmaaimachine (3) loskoppelen.
    WACHTEN TOTDAT HET SNIJSYSTEEM STIL
    STAAT vóórdat u welke ingreep dan ook verricht.
    BELANGRIJKE OPMERKING 
    Als de motor door oververhitting tijdens het maaien
    afslaat, dient u 5 minuten te wachten vóórdat u de
    machine opnieuw kunt aanzetten.
    ONDERHOUD
    BELANGRIJK – Een regelmatig en zorgvuldig
    onderhoud is van wezenlijk belang om de veilig-
    heid en oorspronkelijke prestaties van de
    machine in stand te houden.
    Draag sterke werkhandschoenen vóór elke reini-
    ging, onderhoudsbeurt of afstelling van de machi-
    ne.
    SCHOONMAKEN
    Na elk gebruik gras en modder die zich opgehoopt
    hebben aan de binnenkant van het chassis verwij-
    deren, om te voorkomen dat deze ter plaatse dro-
    gen en de machine de daaropvolgende keer moei-
    lijk gestart wordt.
    Bij twijfel of indien iets u niet duidelijk is, wordt con-
    tact opgenomen met het dichtstbijzijnd
    Servicecentrum of de Dealer.
    AFB. 10.Indien u een ingreep op het mes (1) moet
    verrichten, wordt het op dusdanige wijze opnieuw
    gemonteerd dat het goed past tussen de reliëfge-
    leiders (2), waarbij u erop moet letten dat u de
    schroef in het midden (3) met een waarde van 20-
    25 Nm (2,0-2,5 kgm) vastdraait.
    AFB. 11.Geen waterstralen gebruiken en de motor
    en de elektrische gedeelten niet natmaken. 
    Geen bijtende middelen gebruiken om het chassis
    schoon te maken. De grasmaaier op een droge
    plaats bewaren.
    ONDERHOUD
    Originele reserveonderdelen worden geleverd door
    servicewerkplaatsen en een groot aantal dealers.
    We raden u aan de machine één keer per jaar naar
    een erkende servicewerkplaats te brengen voor
    service, onderhoud en controle van de veiligheids-
    voorzieningen.
    Voor service en reserveonderdelen moet u zich
    wenden tot de winkel waar u de machine gekocht
    heeft. 
    						
    							ITALIANO
    ITIT
    NORME DI SICUREZZA
    1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere fami-
    liarità con i comandi e con un uso appropriato del
    rasaerba. Imparare ad arrestare rapidamente il moto-
    re.
    2) Utilizzate il rasaerba esclusivamente per lo scopo
    al quale è destinato, cioè il taglio e la raccolta del-
    l’erba. Qualsiasi altro impiego può rivelarsi pericolo-
    so e causare danni a persone e/o cose.
    3) Non permettere mai che il rasaerba venga utilizza-
    to da bambini o da persone che non abbiano la
    necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi
    locali possono fissare un’età minima per l’utilizzato-
    re..
    4) Non utilizzare mai il rasaerba:
    – con persone, in particolare bambini, o animali nelle
    vicinanze;
    – se l’utilizzatore ha assunto farmaci o sostanze rite-
    nute nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione.
    5) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è respon-
    sabile di incidenti e imprevisti che si possono verifi-
    care ad altre persone o alle loro proprietà.
    1) Durante il taglio, indossare sempre calzature soli-
    de e pantaloni lunghi. Non azionare il rasaerba a piedi
    scalzi o con sandali aperti. 
    2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere
    tutto ciò che potrebbe venire espulso dalla macchina
    o danneggiare il gruppo di taglio e il motore (sassi,
    rami, fili di ferro, ossi, ecc.).
    3) Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale
    ed in particolare dell’aspetto delle lame, e controlla-
    re che le viti e il gruppo di taglio non siano usurati o
    danneggiati. Sostituire in blocco le lame e le viti dan-
    neggiate o usurate per mantenere l’equilibratura. 
    4) Prima di iniziare il lavoro, montare le protezioni
    all’uscita (sacco o parasassi).
    5) ATTENZIONE: PERICOLO! Umidità ed elettricità
    non sono compatibili:
    – la manipolazione ed il collegamento dei cavi elet-
    trici devono essere effettuati all’asciutto;
    – non mettere mai in contatto una presa elettrica o
    un cavo con una zona bagnata (pozzanghera o erba
    umida);
    – i collegamenti fra i cavi e le prese devono essere di
    tipo stagno. Utilizzare prolunghe con prese integrali
    stagne e omologate, reperibili in commercio.
    – alimentare l’apparecchio attraverso un differenzia-
    le (RCD – Residual Current Device) con una corrente
    di sgancio non superiore a 30 mA.
    6) I cavi di alimentazione dovranno essere di qualità
    non inferiore al tipo H05RN-F o H05VV-F con una
    sezione minima di 1,5 mm
    2ed una lunghezza massi-
    ma consigliata di 25 m.
    7) Agganciare il cavo al fermacavo, prima di avviare
    la macchina.
    8) Il collegamento permanente di qualunque appara-
    B) OPERAZIONI PRELIMINARI
    A) ADDESTRAMENTO
    to elettrico alla rete elettrica delledificio deve essere
    realizzato da un elettricista qualificato, conforme-
    mente alle normative in vigore. Un collegamento non
    corretto può provocare seri danni personali, incluso
    la morte.
    1) Lavorare solamente alla luce del giorno o con
    buona luce artificiale. 
    2) Evitare di lavorare nell’erba bagnata o sotto la
    pioggia. 
    3) Non passare mai con il rasaerba sopra il cavo elet-
    trico. Durante il taglio, bisogna sempre trascinare il
    cavo dietro il rasaerba e sempre dalla parte dell’erba
    già tagliata. Utilizzare il gancio fermacavo come indi-
    cato nel presente libretto, per evitare che il cavo si
    stacchi accidentalmente, assicurando nel contempo
    il corretto inserimento senza forzature nella presa.
    4) Non tirare mai il rasaerba dal cavo di alimentazio-
    ne o tirare il cavo per estrarre la spina. Non esporre il
    cavo a fonti di calore o lasciarlo a contatto di olio,
    solventi o oggetti taglienti. 
    5) Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio
    sui terreni in pendenza.
    6) Non correre mai, ma camminare; evitare di farsi
    tirare dal rasaerba. 
    7) Tagliare nel senso trasversale al pendio e mai su e
    giù. 
    8) Prestare la massima attenzione nel cambio di dire-
    zione sui pendii.
    9) Non tagliare su pendii eccessivamente ripidi. 
    10) Prestare estrema attenzione quando tirate il
    rasaerba verso di voi. 
    11) Fermare la lama se il rasaerba deve essere incli-
    nato per il trasporto, nell’attraversare superfici non
    erbose, e quando il rasaerba viene trasportato da o
    verso l’area che deve essere tagliata.
    12) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono dan-
    neggiati, oppure senza il sacco raccoglierba o il
    parasassi. 
    13) Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto
    della trasmissione alle ruote, prima di avviare il moto-
    re.
    14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzio-
    ni e tenendo i piedi ben distanti dalla lama. 
    15) Non inclinare il rasaerba quando si accende il
    motore, a meno che questo sia necessario per l’av-
    vio. In questo caso, non inclinarlo più di quanto sia
    assolutamente necessario e sollevare solo la parte
    lontana dall’operatore. Assicurarsi sempre che
    entrambe le mani siano in posizione di funzionamen-
    to prima di riabbassare il rasaerba.
    16) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le
    parti rotanti. State sempre lontani dall’apertura di
    scarico. 
    17) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il
    motore è in funzione. 
    18) Fermare il motore e staccare il cavo di alimenta-
    zione:
    – prima di qualsiasi intervento sotto il piatto di taglio
    o prima di disintasare il convogliatore di scarico;
    – prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba;
    – dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare
    C) DURANTE L’UTILIZZO 
    33 
    						
    							ITALIANO
    ITIT
    eventuali danni sul rasaerba ed effettuare le neces-
    sarie riparazioni prima di usare nuovamente la mac-
    china; 
    – se il rasaerba comincia a vibrare in modo anomalo
    ricercare immediatamente la causa delle vibrazioni e
    porvi rimedio; 
    – ogni qualvolta si lasci il rasaerba incustodito.
    – durante il trasporto della macchina
    19) Fermare il motore:
    – ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco racco-
    glierba;
    – prima di regolare l’altezza di taglio.
    20) Durante il lavoro, mantenere sempre la distanza
    di sicurezza dalla lama rotante, data dalla lunghezza
    del manico.
    1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che
    la macchina sia sempre in condizioni sicure di fun-
    zionamento. Una manutenzione regolare è essenzia-
    le per la sicurezza e per mantenere il livello delle pre-
    stazioni.
    2) Per ridurre il rischio d’incendio, liberare il rasaerba,
    e in particolare il motore, da residui d’erba, foglie o
    grasso eccessivo. Non lasciare contenitori con l’erba
    tagliata all’interno di un locale.
    3) Controllare di frequente il parassassi e il sacco
    raccoglierba, per veriricarne l’usura o il deteriora-
    mento. 
    4) Verificare periodicamente lo stato dei cavi elettrici
    e sostituirli qualora siano deteriorati o il loro isola-
    mento risulti danneggiato. Non toccare mai un cavo
    elettrico sotto tensione se è male isolato. Staccarlo
    dalla presa prima di ogni intervento. 
    5) Indossare guanti da lavoro per lo smontaggio e
    rimontaggio della lama.
    6) Curare l’equilibratura della lama, quando viene affi-
    lata.
    7) Non usare mai la macchina con alcune parti o con
    il cavo usurati o danneggiati, per motivi di sicurezza.
    I pezzi devono essere sostituiti e mai riparati. Usare
    ricambi originali (le lame dovranno sempre essere
    marcate  ). I pezzi di qualità non equivalente pos-
    sono danneggiare la macchina e nuocere alla vostra
    sicurezza.
    8) Ogni volta che è necessario movimentare, traspor-
    tare o inclinare la macchina, occorre:
    – indossare robusti guanti da lavoro;
    – afferrare la macchina in punti che offrano una
    presa sicura, tenendo conto del peso e della sua
    ripartizione.
    L’AMBIENTE
    Per la difesa dellambiente, vi raccomandiamo di
    osservare attentamente i seguenti punti:
    • Non gettare le batterie al piombo nella spazza-
    tura. Consegnarle ad un centro di raccolta
    autorizzato (norma applicabile a macchine a
    batteria e macchine con avviamento a batteria).
    D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
    • Quando, dopo molti anni di lavoro, è necessa-
    rio cambiare la vostra macchina oppure non vi
    serve più, vi raccomandiamo di restituirla al
    rivenditore per il riciclaggio.
    IDENTIFICAZIONE DELPRODOTTO
    Lidentità del prodotto è stabilita dal numero di
    serie e dellarticolo della macchina.
    Questi sono presenti sulladesivo incollato al telaio
    della macchina:
    Per ogni contatto con lofficina autorizzata e per
    lacquisto dei ricambi usare sempre questi due
    mezzi di identificazione.
    Immediatamente dopo lacquisto della macchina
    riportare i numeri di cui sopra nellultima pagina di
    questa pubblicazione.
    Il produttore si riserva il diritto di apportare modifi-
    che al prodotto senza preavviso.
    34
    ART. NR➔SERIE NR.  
    						
    							ITALIANO
    ITIT
    SIMBOLI
    I seguenti simboli sono riportati sulla macchina per
    attenzione e cautela.
    Significato dei simboli:
    Avvertenza! Leggere il libretto istruzioni ed
    il manuale di sicurezza prima di utilizzare la
    macchina.
    Avvertenza! Non lasciare avvicinare nessu-
    no durante il lavoro. Fare attenzione alla
    proiezione di oggetti.
    Avvertenza! Prima di iniziare qualsiasi inter-
    vento di riparazione, estrarre la spina dalla
    presa.
    Avvertenza! Tenere lontana la prolunga dal
    gruppo di taglio.
    Avvertenza! Non infilare le mani o i piedi
    sotto il carter mentre la macchina è in fun-
    zione.
    Avvertenza! La lama continua a ruotare per
    un po di tempo anche dopo lo spegni-
    mento della macchina.
    MONTAGGIO
    NOTA - La macchina può essere fornita con
    alcuni componenti già montati.
    FIG. 1. Introdurre a fondo nei fori dello chassis la
    parte inferiore del manico (1) e fissarla con le viti e
    le rondelle (2) in dotazione, curando di avvitarle
    correttamente nel foro inferiore.
    Fissare la parte superiore del manico (3) alla parte
    inferiore (1) tramite le manopoline (4) e la viteria in
    dotazione, come indicato. 
    Utilizzare il fermacavo (5) nella posizione indicata
    per fissare il cavo (6). 
    La corretta posizione dell’aggancio del cavo (7-se
    previsto) è quella indicata.FIG. 2.Montare le due parti (1) e (2), avendo cura
    di inserire a fondo gli agganci nelle sedi, fino ad
    avvertire lo scatto.
    FIG. 3.Introdurre il perno (1) nel disco copriruota
    (2) e montare il tappo (3).
    Per il fissaggio delle ruote, utilizzare uno dei fori
    predisposti per le diverse altezze di taglio.
    DESCRIZIONE DEI COMANDI
    FIG. 4. Il motore è comandato da un interruttore a
    doppia azione, al fine di evitare una partenza acci-
    dentale.  
    Per l’avviamento, premere il pulsante (2) e tirare la
    leva (1). Il motore si arresta automaticamente al
    rilascio della leva (1).
    FIG. 5.La regolazione dell’altezza di taglio si ottie-
    ne posizionando le ruote nel foro corrispondente. 
    L’altezza deve essere la stessa su tutte le ruote. 
    ESEGUIRE L’OPERAZIONE A COLTELLO FERMO.
    USO DEL RASAERBA
    FIG. 6. Sollevare il parasassi e agganciare corretta-
    mente il sacco (1), come indicato nella figura.
    FIG. 7.Agganciare correttamente il cavo di prolun-
    ga come indicato per i diversi tipi di aggancio.
    Per avviare il motore, premere il pulsante di sicu-
    rezza (2) e tirare la leva (1) dell’interruttore.
    FIG. 8. Durante il taglio, fare in modo che il cavo
    elettrico si trovi sempre alle spalle e dalla parte di
    prato già tagliata.
    L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno
    effettuati sempre alla stessa altezza e alternativa-
    mente nelle due direzioni.
    FIG. 9.Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1).
    Scollegare la prolunga PRIMA della presa generale
    (2) e SUCCESSIVAMENTE dal lato dell’interruttore
    del rasaerba (3). 
    ATTENDERE L’ARRESTO DELLA LAMA prima di
    effettuare qualsiasi intervento sul rasaerba.
    NOTA IMPORTANTE
    Nel caso il motore si arresti per surriscaldamento
    durante il lavoro, è necessario attendere circa 5
    minuti prima di poterlo riavviare.
    35  
    						
    							ITALIANO
    ITIT
    MANUTENZIONE
    IMPORTANTE – La manutenzione regolare e
    accurata è indispensabile per mantenere nel
    tempo i livelli di sicurezza e le prestazioni origi-
    nali della macchina.
    Indossare robusti guanti da lavoro prima di ogni
    intervento di pulizia, manutenzione o regolazione
    sulla macchina.
    PULIZIA
    Dopo ogni taglio, rimuovere i detriti d’erba e il
    fango accumulati all’interno dello chassis per evi-
    tare che, disseccandosi, possano rendere difficol-
    toso il successivo avviamento.
    In caso di qualsiasi dubbio o problema, non esita-
    te a contattare il Servizio Assistenza più vicino o il
    Vostro Rivenditore.
    FIG. 10.Nel caso di interventi sul coltello (1),
    rimontarlo in modo che resti ben contenuto all’in-
    terno delle guide in rilievo (2), facendo attenzione a
    serrare la vite centrale (3) al valore di 20-25 Nm
    (2,0-2,5 kgm).
    FIG. 11.Non usare getti d’acqua ed evitare di
    bagnare il motore e componenti elettrici.
    Non impiegare liquidi aggressivi per la pulizia dello
    chassis.
    Conservare il rasarba in luogo asciutto.
    ASSISTENZA
    I ricambi originali vengono forniti dalle officine di
    assistenza e dai rivenditori autorizzati.
    Si consiglia di lasciare la macchina presso una offi-
    cina autorizzata una volta lanno per la revisione
    generale, la manutenzione e il servizio dei disposi-
    tivi di sicurezza.
    Per quanto riguarda il servizio e i ricambi, contatta-
    re il rivenditore.
    36 
    						
    							37
    ESPAÑOLESES
    NORMAS DE SEGURIDAD
    1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse
    con los mandos y con el uso correcto de la cortado-
    ra de pasto. Aprender a parar rápidamente el motor.
    2) Utilizar la cortadora de pasto para el uso al que
    está destinado, es decir, el corte y la recogida de
    hierba. Cualquier otro uso puede resultar peligroso y
    provocar daños a personas y/o cosas.
    3) No dejar nunca que los niños o personas que no
    tengan la suficiente práctica con las instrucciones
    usen la cortadora de pasto. Las leyes locales pueden
    fijar una edad mínima para el usuario.
    4) No utilizar nunca la cortadora de pasto:
    – con personas, sobre todo niños, o animales en las
    cercanías;
    – si el usuario ha ingerido fármacos o sustancias
    consideradas nocivas para su capacidad de reflejo y
    atención.
    5) Hay que recordar que el usuario es el responsable
    de los accidentes e imprevistos que se pudieran oca-
    sionar a otras personas o a sus propiedades.
    1) Durante el corte, usar siempre calzado robusto y
    pantalones largos. No utilizar la cortadora de pasto
    con los pies descalzos o con sandalias abiertas.
    2) Inspeccionar a fondo toda el área de trabajo y qui-
    tar todo lo que pudiera ser expulsado por la máquina
    o lo que pudiera dañar el grupo de corte y el motor
    (piedras, ramas, hilos de hierro, huesos, etc.).
    3) Antes del uso proceder a una inspección general,
    sobre todo del aspecto de las cuchillas, y controlar
    que los tornillos y el grupo de corte no estén usura-
    dos o dañados. Sustituir en bloque las cuchillas y los
    tornillos dañados o usurados para mantener el equi-
    librado.
    4) Antes de empezar el trabajo, montar las proteccio-
    nes en los extremos (saco o parapiedras).
    5) ¡ATENCION: PELIGRO! Humedad y electricidad no
    son compatibles:
    – la manipulación y la unión de cables eléctricos se
    tiene que realizar en sitio seco;
    – no poner en contacto jamás un enchufe eléctrico o
    un cable con una zona mojada (charcos o hierba
    húmeda);
    – las uniones entre cables y enchufes tienen que ser
    de tipo impermeable. Utilizar prolongaciones con
    enchufes integrales impermeables u homologadas,
    que se encuentran en comercio;
    – alimentar el aparato mediante un diferencial (RCD-
    Residual Current Device) con una corriente de des-
    enganche no superior a 30 mA.
    6) Los cables de alimentación deben ser de una cali-
    dad no inferior al tipo H05RN-F o H05VV-F con una
    sección mínima de 1,5 mm
    2y una longitud máxima
    aconsejada de 25 m.
    7) Enganchar el cable al acoplamiento del cable
    antes de poner en marcha la máquina.
    8) La conexión permanente de cualquier aparato
    B) OPERACIONES PRELIMINARES
    A) APRENDIZAJE
    eléctrico a la red eléctrica del edificio debe ser reali-
    zada por un electricista cualificado de acuerdo con la
    normativa en vigor. Una conexión incorrecta puede
    provocar serios daños a las personas, incluso la
    muerte.
    1) Trabajar sólo a la luz del día o con una buena luz
    artificial.
    2) Si es posible, evitar cortar la hierba mojada.
    3) No pasar nunca con la cortadora de pasto sobre el
    cable eléctrico. Durante el corte siempre hay que
    arrastrar el cable detrás de la cortadora de pasto y
    siempre de la parte de la hierba cortada. Utilizar el
    enganche cable como se indica en este libro para
    evitar que el cable se desenchufe accidentalmente,
    asegurando contemporáneamente su correcta intro-
    ducción en el enchufe sin forzarlo.
    4) No tirar nunca del cable de alimentación para
    mover la cortadora de pasto, ni tirar del cable para
    desenchufarlo. No exponer el cable a fuentes de
    calor ni dejarlo en contacto con aceite, disolventes u
    objetos cortantes.
    5) Asegurarse siempre del propio punto de apoyo en
    los terrenos inclinados.
    6) No correr nunca, sino caminar: evitar que la corta-
    dora de pasto le arrastre.
    7) Cortar en sentido transversal a la pendiente y
    nunca de arriba abajo.
    8) Prestar la máxima atención al cambio de dirección
    en las pendientes.
    9) No cortar en pendientes excesivamente abruptas.
    10) Prestar extrema atención cuando empuje la cor-
    tadora de pasto hacia sí.
    11) Parar la cuchilla si hay que inclinar la cortadora
    de pasto para transportarla mientras se atraviesa
    superficies no herbosas, y cuando la cortadora de
    pasto se transporta desde o hacia el área que se
    tiene que cortar.
    12) No accionar nunca la cortadora de pasto si las
    protecciones están dañadas, y tampoco sin el saco o
    el parapiedras.
    13) En los modelos con tracción desembragar la
    transmisión a las ruedas antes de poner en marcha el
    motor.
    14) Poner en marcha el motor con cautela según las
    instrucciones y teniendo los pies bien distantes de la
    cuchilla.
    15) No inclinar la cortadora de pasto cuando se
    encienda el motor a no ser que sea necesario para el
    arranque. En este caso no inclinarla más de lo nece-
    sario y levantar solo la parte lejana del operador.
    Asegúrese de que las dos manos estén posicionadas
    en los mandos de funcionamiento antes de volver a
    bajar la cortadora de pasto.
    16) No acercar las manos o los pies a las partes
    rotantes, ni ponerlos debajo de las mismas. Esté
    lejos de la apertura de salida.
    17) No alzar ni transportar la cortadora de pasto
    mientras el motor esté en funcionamiento.
    18) Parar el motor y quitar el cable de alimentación:
    – antes de cualquier intervención bajo el plato de
    corte y antes de desatascar el transportador de sali-
    da;
    C) DURANTE EL CORTE 
    						
    							38
    – antes de controlar, limpiar o trabajar con la corta-
    dora de pasto;
    – después de golpear un cuerpo extraño. Verificar
    los posibles daños de la cortadora de pasto y efec-
    tuar las reparaciones necesarias antes de usar nue-
    vamente la máquina;
    – si la cortadora de pasto empieza a vibrar de modo
    anómalo. Buscar inmediatamente la causa de las
    vibraciones y ponerle remedio;
    – cada vez que se deje la cortadora de pasto sin vigi-
    lancia;
    – durante el transporte de la máquina.
    19) Parar el motor:
    – cada vez que se quita o se vuelve a poner el saco;
    – antes de regular la altura del corte.
    20) Durante el trabajo mantener siempre la distancia
    de seguridad respecto a la cuchilla rotante, dada por
    la longitud del mango.
    1) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para
    asegurarse que la máquina esté siempre en condi-
    ciones de funcionamiento seguras. Una manutención
    regular es esencial para la seguridad y para mante-
    ner el nivel de prestación.
    2) Para reducir el riesgo de incendios eliminar de la
    cortadora de pasto, y sobre todo del motor, los resi-
    duos de hierba, hojas o grasa excesiva. No dejar los
    contenedores con la hierba cortada en el interior de
    un local.
    3) Controlar frecuentemente el parapiedras y el saco
    para verificar su usura o deterioro.
    4) Verificar periódicamente el estado de los cables
    eléctricos y sustituirlos en el caso en que estén dete-
    riorados o su aislamiento esté dañado. No tocar
    nunca un cable eléctrico con corriente si está mal
    aislado. Desenchufarlo antes de las intervenciones.
    5) Usar guantes de trabajo para desmontar y montar
    la cuchilla.
    6) Cuidar el equilibrado de la cuchilla cuando se afila.
    7) Por motivos de seguridad, no usar nunca la máqui-
    na con partes o con el cable  usurados o dañados.
    Las piezas se deben sustituir, nunca reparar. Usar
    recambios originales (las cuchillas siempre deberán
    estar marcadas con el símbolo ). Las piezas de
    calidad inferior pueden dañar la máquina y atentar
    contra su seguridad.
    8) Cada vez que desee maniobrar, transportar o incli-
    nar la máquina, será necesario:
    – utilizar guantes robustos de trabajo;
    – sujetar la máquina en puntos que ofrezcan una
    sujeción segura, teniendo en cuenta el peso y la
    repartición del mismo.
    MEDIO AMBIENTE
    Para cuidar el medio ambiente, recomendamos
    tener especialmente en cuenta los siguientes pun-
    tos:
    • No tire las baterías de plomo en la basura.
    D) MANUTENCION Y ALMACENAJE
    Entréguelas a una central de reciclaje (válido
    para las máquinas a batería y para las máqui-
    nas con arranque a batería).
    • Cuando tenga que cambiar una máquina des-
    pués de muchos años de uso o cuando no la
    necesite más, le recomendamos que la entre-
    gue a un representante para que sea reciclada.
    IDENTIDAD DEL PRODUCTO
    La identidad del producto queda definida por los
    números de artículo y serie de la máquina.
    Se encuentran en esta etiqueta pegada en el cha-
    sis de la máquina:
    Utilice estos dos medios de identificación en caso
    de contacto con el taller autorizado y para comprar
    recambios.
    Inmediatamente después de la compra de la
    máquina, los números precedentes deben anotar-
    se en la última hoja de este folleto.
    El fabricante se reserva el derecho de modificar el
    producto sin previo aviso.
    ESPAÑOLESES
    ART. NR➔SERIE NR.  
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Lawn Mower MULTICLIP LADYBIRD 33, COLLECTOR 33 Instructions Manual