Home > Stiga > Lawn Mower Accessory > Stiga Lawn Mower 125 COMBI PRO Instructions Manual

Stiga Lawn Mower 125 COMBI PRO Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Lawn Mower 125 COMBI PRO Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							21
    ENGLISHGB
    WEAR PROTECTION
    There are two wear protection devices on the un-
    derside of the cutting deck to protect it. These can 
    be replaced if necessary.
    SPARE PARTS
    STIGA genuine spare parts and accessories are de-
    signed specifically for STIGA machines. Please 
    note that “non-original” spare parts and accesso-
    ries have not been checked or approved by STIGA:
    The use of such parts and accessories 
    can affect the function and safety of the 
    machine. STIGA accepts no responsi-
    bility for damage or injuries caused by 
    such products.
    GGP reserves the right to make alterations to the prod-
    uct without prior notification.  
    						
    							22
    FRANÇAISFR
    SYMBOLES
    Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils 
    attirent votre attention sur les dangers d’utilisation 
    et les mesures à respecter.
    Explication des symboles :
    Attention! 
    Lire le mode d’emploi et le manuel de sé-
    curité avant d’utiliser la machine.
    Attention! 
    Ne pas mettre les mains ou les pieds sous 
    la machine en fonctionnement.
    Attention! 
    Attention aux projections. Travailler à une 
    distance suffisante de toute présence.
    Attention!
    Avant toute réparation, débrancher le câ-
    ble d’alimentation de la bougie.
    Attention !
    Pour réduire le risque de bascule-
    ment, installer les poids de lestage 
    sur la machine lorsqu’elle est équi-
    pée du plateau de coupe.
    INTRODUCTION
    Ce plateau de coupe existe en deux versions stan-
    dards :
    - avec réglage mécanique de la hauteur de coupe 
    (article n° 13-2936).
    - avec réglage électrique de la hauteur de coupe, 
    monté en usine (article n° 13-2937).
    MONTAGE
    PLATEAU DE COUPE
    1. Installer les fixations du plateau sur les fusées de 
    l’essieu (fig. 1) 
    2. Placer le plateau de coupe à l’avant de la machi-
    ne.
    3. Détacher les goupilles (fig. 2).
    4. Visser le plateau de coupe dans les supports (fig. 
    3).
    5. 13-2937:Brancher la fiche dans la prise électrique située sur 
    le flanc de la machine (fig. 4).
    6. Régler la hauteur coupe sur le maximum.
    7. Faire passer la courroie trapézoïdale sur la pou-
    lie centrale A (fig. 5). 
    8. Soulever le bord arrière du plateau et l’attacher 
    au moyen des goupilles (fig. 2). Le réglage de base 
    pour les machines munies de pneus 17 est la posi-
    tion 3.
    9. Tendre la courroie au moyen du tendeur B. Vu 
    dans le sens de la marche, le tendeur doit se trouver 
    sur la gauche de la courroie (fig. 5). 
    10. Attacher le crochet du ressort au dispositif de 
    levage (fig. 6). La position du crochet peut être 
    modifiée pour obtenir une meilleure hauteur de le-
    vage ou pour mieux épouser le relief du sol. 
    11. Fixer le crochet en S dans l’un des trous intéri-
    eurs du dispositif de levage.
    RÉGLAGE
    Une coupe régulière et réussie nécessite un réglage 
    correct : 
    1. Vérifier la pression des pneus :
    Avant : 0,6 bar (9 psi). 
    À l’arrière : 0,4 bar (6 psi). 
    2. Placer la machine sur un sol plat. Défaire les 
    goupilles (fig. 2). 
    3. Régler la tondeuse pour que l’avant et l’arrière 
    du carter soient à la même hauteur par rapport au 
    sol. 
    4. Remettre les goupilles. 
    UTILISATION
    COMBI
    Votre nouveau plateau de coupe combine deux 
    fonctions :
    1. « MULTICLIP »
    La machine est fournie avec un bouchon placé sur 
    l’orifice de l’éjecteur (fig. 7). Le plateau de coupe 
    peut être utilisé en mode « Multiclip », c’est-à-dire 
    que la lame hache finement l’herbe. L’herbe tombe 
    ensuite sur le sol où elle se décomposera. Ce com-
    post est un excellent engrais pour la pelouse.  
    						
    							23
    FRANÇAISFR
    Pour retirer le bouchon, rabattre le plateau de cou-
    pe en position de maintenance (voir le chapitre 
    POSITION DE MAINTENANCE). Dévisser en-
    suite le bouchon.
    2. ÉJECTION ARRIÈRE
    Utiliser la machine sans le bouchon. L’herbe re-
    tombe en ligne derrière le plateau de coupe, sans 
    être hachée.
    HAUTEUR DE COUPE
    La hauteur de coupe se règle entre 25 et 90 mm. 
    - sur larticle n° 13-2936, les hauteurs de coupe 
    sont fixes ;
    - sur l’article n° 13-2937, la hauteur de coupe est 
    réglable à linfini. 
    Remarque : les hauteurs de coupe annoncées cor-
    respondent à une utilisation sur surface ferme. 
    CONSEILS
    Quelques conseils pour un « effet Multiclip » opti-
    mal :
    - tondre fréquemment.
    - faire tourner le moteur à plein régime.
    - garder propre le dessous du plateau de coupe.
    - utiliser des lames affûtées. 
    - ne pas couper de gazon humide.
    - si le gazon est haut, le couper en deux fois (deux 
    hauteurs de coupe). 
    ENTRETIEN
    PRÉCAUTIONS
    Sauf indication contraire, les interventions et en-
    tretiens doivent s’effectuer sur des machines im-
    mobilisées dont le moteur est à l’arrêt.
    Bloquer la tondeuse en serrant le frein 
    à main.
    Pour éviter le démarrage intempestif 
    du moteur, enclencher la position neu-
    tre, arrêter le moteur et débrancher le 
    câble de la borne négative de la batterie 
    ou retirer la clé de contact. 
    NETTOYAGE
    Rincer le dessous du plateau de coupe après cha-
    que utilisation. Pour plus de facilité, mettre la ma-
    chine en position de nettoyage.POSITION DE NETTOYAGE
    1. Régler la hauteur coupe sur le minimum.
    2. Détacher les deux goupilles (fig. 2). 
    3. Saisir le cadre du plateau de coupe. 
    4. Relever le plateau afin qu’il soit dirigé en diago-
    nale vers le haut ; accrocher le crochet en S dans 
    l’œillet du plateau de coupe (fig. 8). 
    Si nécessaire, gratter le gazon séché qui adhère 
    sous le plateau de coupe. 
    Si nécessaire, repeindre les parties endommagées 
    du soubassement pour éviter la corrosion.
    CONSEILS D’ENTRETIEN
    Pour installer/retirer le bouchon Multiclip et pour 
    faciliter l’entretien, rabattre le plateau de coupe en 
    position de maintenance.
    POSITION DE MAINTENANCE
    1. Régler la hauteur coupe sur le maximum. 
    2. Détacher les deux goupilles (fig. 2). 
    3. Accrocher le bras du tendeur sur le support (fig. 
    5)
    4. Dégager la courroie de la poulie centrale (fig. 5). 
    5. 13-2937:
    Débrancher la fiche électrique du dispositif de ré-
    glage de la hauteur de coupe.
    6. Saisir le cadre du plateau de coupe. 
    7. Le lever pour le mettre à la verticale en le lais-
    sant reposer sur sa partir arrière (fig. 10). 
    LAMES
    Porter des gants de protection pour 
    changer les lames.
    Les lames doivent toujours rester tranchantes pour 
    garantir un bon résultat de coupe. 
    Toujours vérifier l’état des lames après un impact. 
    Si les lames sont endommagées, remplacer les élé-
    ments défectueux.
    Utiliser exclusivement des pièces d’ori-
    gine. L’utilisation d’autres types de piè-
    ces de rechange, même si elles 
    s’adaptent à la machine, peut se révéler 
    dangereuse. 
    						
    							24
    FRANÇAISFR
    Installer les lames avec le logo vers le bas, dirigé 
    vers le sol. Serrer fermement les vis (fig. 11). 
    Couple de serrage : 24 Nm.
    ROUES ARTICULÉES
    Les essieux de l’articulation et de la roue sont mu-
    nis de nipples de graissage. Ils doivent être lubri-
    fiés toutes les 50 heures d’utilisation.
    PROTECTION ANTI-USURE
    Le dessous du plateau de coupe est muni de deux 
    dispositifs de protection anti-usure. Ils peuvent 
    être remplacés si nécessaire.
    PIÈCES DE RECHANGE
    Les pièces de rechange et accessoires d’origine 
    STIGA sont spécifiquement conçus pour les ma-
    chines STIGA. Les pièces de rechange et accessoi-
    res d’autres marques n’ont été ni testés ni 
    approuvés par STIGA.
    L’utilisation de pièces et accessoires 
    d’autres marques peut affecter le fonc-
    tionnement de la machine et en compro-
    mettre la sécurité. STIGA décline toute 
    responsabilité pour les dégâts ou bles-
    sures occasionnés par ces produits.
    GGP se réserve le droit de modifier le produit sans avis 
    préalable.  
    						
    							25
    NEDERLANDSNL
    SYMBOLEN
    Op de machine ziet u de volgende symbolen om u 
    eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet-
    tendheid bij gebruik geboden is.
    Betekenis van de symbolen:
    Waarschuwing!
    Lees vóór gebruik van de machine de ge-
    bruikershandleiding en de veiligheids-
    voorschriften.
    Waarschuwing!
    Zorg dat uw handen of voeten niet onder 
    de kap komen als de machine loopt.
    Waarschuwing!
    Kijk uit voor weggegooide voorwerpen. 
    Houd omstanders op afstand.
    Waarschuwing!
    Vóór het verrichten van reparaties de bou-
    giekabel loskoppelen van de bougie.
    Waarschuwing!
    Om de kans op omkantelen tot een 
    minimum te beperken moeten er 
    bij gebruik van het maaidek frame-
    gewichten op de machine geïnstal-
    leerd worden.
    INLEIDING
    Het maaidek is standaard in twee versies leverbaar:
    - met mechanische instelling van de maaihoogte 
    (artikelnr. 13-2936).
    - met in de fabriek geïnstalleerde, elektrische in-
    stelling van de maaihoogte (artikelnr. 13-2937).
    MONTAGE
    MAAIDEK
    1. Monteer de maaidekophangingen op de wielas-
    sen (afb. 1). 
    2. Plaats het maaidek vóór de machine.
    3. Verwijder de pinnen (afb. 2).
    4. Schroef het maaidek in de maaidekophangingen 
    (afb. 3).5. 13-2937:
    Steek de stekker in het stopcontact op de zijkant 
    van de machine (afb. 4).
    6. Stel de maximale maaihoogte in.
    7. Span de V-riem op de middelste poelie A van de 
    machine (afb. 5). 
    8. Til de achterkant van het maaidek omhoog en 
    zet deze vast met de pinnen (afb. 2). De basisinstel-
    ling voor machines met 17-wielen is stand 3.
    9. Span de riem met de spanner B. De spanner 
    moet zich links van de riem bevinden (gezien van-
    uit de positie van de bestuurder (afb. 5)). 
    10. Bevestig de haak van de liftveer in de gereed-
    schapslift (afb. 6). De stand van de haak kan wor-
    den gewijzigd door deze in de verschillende 
    bevestigingen te haken voor een betere hijshoogte 
    of om de grond beter te kunnen volgen. 
    11. Bevestig de s-haak in een van de binnenste 
    openingen van de gereedschapslift.
    AFSTELLING
    Voor een mooi en gelijkmatig maairesultaat moet 
    de machine goed worden afgesteld: 
    1. Zorg voor een juiste bandenspanning:
    Voorzijde: 0,6 bar (9 psi). 
    Achter: 0,4 bar (6 psi). 
    2. Zet de machine op een vlakke ondergrond. Ver-
    wijder de pinnen (afb. 2). 
    3. Zorg dat de voor- en achterzijde van het maai-
    dek even hoog zijn ingesteld. 
    4. Vastzetten met de pinnen. 
    MACHINE GEBRUIKEN
    COMBI
    Uw nieuwe maaidek combineert twee verschillen-
    de functies:
    1. “MULTICLIP”
    De machine wordt geleverd met een plug in de 
    grasuitworp (afb. 7). Het maaidek kan worden ge-
    bruikt voor ‘Multiclip’. Dit betekent dat het gras 
    tijdens het maaien extra wordt fijngeknipt. Het 
    gras valt dan op het gazon zodat het kan compos-
    teren. Het gazon wordt zo gevoed.  
    						
    							26
    NEDERLANDSNL
    Om de plug te verwijderen, moet het maaidek in de 
    servicestand worden geklapt (zie SER-
    VICESTAND). Draai daarna de plug los.
    2. ACHTERUITWORP
    Gebruik de machine zonder plug. Het gras wordt in 
    één lijn achter het maaidek uitgeworpen zonder 
    mulching.
    MAAIHOOGTE
    De maaihoogte is variabel tussen 25 en 90 mm. 
    - artikelnr. 13-2936 heeft een aantal vaste stan-
    den voor de maaihoogte.
    - artikelnr. 13-2937 heeft een traploze instelling 
    van de maaihoogte. 
    Opmerking: De gegeven maaihoogtes zijn van toe-
    passing bij gebruik van de machine op een stevige 
    ondergrond. 
    MAAITIPS
    Gebruik deze tips voor een optimaal “Multiclip-ef-
    fect”:
    - maai regelmatig.
    - gebruik de motor op volle kracht.
    - houd de onderzijde van het maaidek schoon.
    - zorg dat de messen scherp zijn. 
    - maai niet als het gras nat is.
    - maai twee keer (met verschillende maaihoogte) 
    als het gras lang is. 
    ONDERHOUD
    VOORBEREIDING
    Tenzij anders aangegeven moet alle service en on-
    derhoud worden uitgevoerd als de machine stil-
    staat en de motor niet draait.
    Zorg dat de machine niet kan wegrol-
    len. Gebruik daarom altijd de parkeer-
    rem.
    Zorg dat de motor niet onbedoeld kan 
    starten, dus ontkoppel de aandrijving, 
    schakel de motor uit, trek de bougieka-
    bel van de bougie af of trek de sleutel uit 
    het contactslot. 
    SCHOONMAKEN
    Na ieder gebruik moet de onderzijde van het maai-
    dek worden schoongespoten. Dit lukt het beste als 
    de machine in de reinigingsstand staat.REINIGINGSSTAND
    1. Stel de minimale maaihoogte in.
    2. Maak beide pinnen los (afb. 2). 
    3. Pak het frame van het maaidek vast. 
    4. Klap het maaidek zo op dat het schuin naar bo-
    ven wijst en haak de s-haak in het oog op het maai-
    dek (afb. 8). 
    Gedroogd en vastgekoekt gras kan door losschra-
    pen van de onderzijde worden verwijderd. 
    Indien noodzakelijk kunt u de onderzijde bijlakken 
    om roest te voorkomen.
    ONDERHOUDSTIPS
    Klap het maaidek in de servicestand om de Multi-
    clip-plug te installeren/verwijderen en het onder-
    houd te vereenvoudigen.
    SERVICESTAND
    1. Stel de maximale maaihoogte in. 
    2. Maak beide pinnen los (afb. 2). 
    3. Haak de arm van de riemspanner in het bevesti-
    gingspunt (afb. 5).
    4. Maak de riem van de middelste poelie los (afb. 
    5). 
    5. 13-2937:
    Maak het het elektrische contact voor de maai-
    hoogteinstelling los.
    6. Pak het frame van het maaidek vast. 
    7. Klap het maaidek in tot het rechtop staat en op 
    de achterste steunen rust (afb. 10). 
    MESSEN
    Gebruik werkhandschoenen bij het 
    verwisselen van de messen: deze zijn 
    scherp!
    Zorg dat de messen altijd scherp zijn. Dan krijgt u 
    het beste maairesultaat. 
    Controleer de messen altijd als deze ergens tegen 
    hebben gestoten. Als de messen zijn beschadigd, 
    moeten de beschadigde onderdelen worden ver-
    vangen.
    Gebruik altijd originele reserveonder-
    delen. Niet-originele reserveonderdelen 
    kunnen verwondingen veroorzaken, 
    ook al passen ze in de machine. 
    						
    							27
    NEDERLANDSNL
    Plaats het mesblad altijd met het logo naar beneden 
    (naar het gras) gericht. Draai de schroeven goed 
    vast (afb. 11). Aanhaalmoment: 24 Nm.
    ZWENKWIELEN
    De zwenkwielen zijn voorzien van smeernippels 
    op de zwenkas en de wielas. Deze moeten iedere 
    50 werkuren gesmeerd worden.
    SLIJTAGEBESCHERMING
    Onder het maaidek bevinden zich twee slijtagebe-
    schermers ter bescherming van het maaidek. Deze 
    kunnen worden vervangen.
    RESERVEONDERDELEN
    Originele STIGA-onderdelen en accessoires zijn 
    speciaal ontworpen voor STIGA-machines. “Niet-
    originele” onderdelen en accessoires zijn niet ge-
    controleerd of goedgekeurd door STIGA.
    Het gebruik van dergelijke onderdelen 
    kan de werking en veiligheid van de 
    machine aantasten. STIGA is niet ver-
    antwoordelijk voor schade of verwon-
    dingen die zijn veroorzaakt door 
    dergelijke producten.
    GGP behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande 
    aankondiging wijzigingen in het product aan te bren-
    gen.  
    						
    							28
    ITALIANOIT
    SIMBOLI
    Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti sim-
    boli. La loro funzione è quella di ricordare all’ope-
    ratore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela 
    necessari.
    Significato dei simboli:
    Attenzione!
     Prima di utilizzare la macchina leggere at-
    tentamente il manuale di istruzioni e il 
    manuale della sicurezza.
    Attenzione!
     Non infilare le mani o i piedi sotto la pro-
    tezione quando la macchina è in funzione.
    Attenzione!
     Fare attenzione ad eventuali oggetti spar-
    si. Fare attenzione ad eventuali persone 
    presenti sul posto.
    Attenzione!
     Prima di eseguire interventi di riparazio-
    ne, rimuovere il cavo della candela dalla 
    candela stessa.
    Attenzione!
    Per ridurre al minimo il rischio di 
    ribaltamento, installare i contrap-
    pesi per le ruote sulla macchina du-
    rante l’utilizzo del piatto di taglio.
    INTRODUZIONE
    Il piatto di taglio è disponibile in due versioni stan-
    dard: 
    - con regolazione meccanica dellaltezza di taglio 
    (articolo n. 13-2936). 
    - con regolazione elettrica di fabbrica dell’altez-
    za di taglio (articolo n. 13-2937).
    ASSEMBLAGGIO
    PIATTO DI TAGLIO
    1. Montare i supporti del piatto sulle articolazioni 
    di sterzo della macchina (fig. 1). 
    2. Posizionare il piatto di taglio sulla parte anterio-
    re della macchina.
    3. Rimuovere le spine (fig. 2).4. Avvitare il piatto di taglio sugli appositi supporti 
    (fig. 3).
    5. 13-2937:
     Collegare il cavo elettrico alla presa sul lato della 
    macchina (fig. 4).
    6. Regolare l’altezza di taglio massima.
    7. Spingere la cinghia trapezoidale sulla puleggia 
    centrale della macchina A (fig. 5). 
    8. Sollevare il bordo posteriore del piatto di taglio 
    e fissarlo tramite le spine (fig. 2). La regolazione di 
    base per macchine con pneumatici da 17“ è la po-
    sizione 3.
    9. Tendere la cinghia tramite il tenditore B. Il ten-
    ditore deve essere sul lato sinistro della cinghia 
    guardando dalla posizione del conducente (fig. 5). 
    10. Fissare il gancio ad innesto della molla di sol-
    levamento sul sollevatore attrezzi (fig.   6) La po-
    sizione del gancio può essere variata inserendolo 
    in maglie diverse per ottenere la miglior altezza di 
    sollevamento o seguire meglio il terreno. 
    11. Fissare il gancio ad S ad uno dei fori interni del 
    sollevatore attrezzi
    REGOLAZIONE
    Affinché il piatto possa tagliare in modo uniforme 
    e corretto, è necessario che venga regolato corret-
    tamente: 
    1. Assicurarsi che la pressione dei pneumatici sia 
    corretta:
    Anteriore: 0,6 bar (9 psi), 
    Posteriore: 0,4 bar (6 psi). 
    2. Posizionare la macchina su un pavimento in bol-
    la. Allentare le spine (fig.  2). 
    3. Regolare il piatto in modo che i bordi anteriore 
    e posteriore della protezione siano alla stessa altez-
    za dal terreno. 
    4. Fissare utilizzando le spine. 
    UTILIZZO DELLA MACCHINA
    COMBI
    Questo nuovo piatto di taglio riunisce due diverse 
    funzioni in un solo prodotto: 
    						
    							29
    ITALIANOIT
    1. “EFFETTO MULTIPRESA”
    La macchina è dotata di un tappo (P) posizionato 
    nell’apertura di scarico (fig.  7) È possibile utiliz-
    zare il piatto di taglio con l’”effetto multipresa”, 
    cioè la lama taglia finemente l’erba durante la to-
    satura. L’erba viene quindi depositata sul prato, 
    dove marcisce. In questo modo il prato viene con-
    cimato. 
    Per rimuovere il tappo, il piatto di taglio deve  es-
    sere prima ripiegato in posizione di manutenzione 
    (vedere POSIZIONE DI MANUTENZIONE). 
    Quindi, svitare il tappo.
    2. GETTO POSTERIORE
    Utilizzare la macchina senza il tappo. L’erba rica-
    de dietro al piatto di taglio in filari senza essere 
    pacciamata. 
    ALTEZZA DI TAGLIO
    L’altezza di taglio è regolabile da 25 a 90 mm. 
    - l’articolo n. 13-2936 è dotato di una serie di po-
    sizioni fisse per l’altezza di taglio.
    - l’articolo n. 13-2937 è dotato di regolazione co-
    stantemente variabile dell’altezza di taglio. 
    NOTA: Le altezze di taglio indicate sono da rite-
    nersi valide solo se la macchina si trova su una su-
    perficie stabile. 
    SUGGERIMENTI PER IL TAGLIO
    Per ottenere un ottimo “effetto multipresa”, segui-
    re questi suggerimenti:
    - tagliare lerba frequentemente.
    - far funzionare il motore a pieni giri.
    - tenere pulita la parte inferiore del piatto di ta-
    glio.
    - utilizzare lame affilate. 
    - non tagliare erba bagnata.
    - tagliare due volte (con due diverse altezze di ta-
    glio) sel’erba è lunga. 
    MANUTENZIONE
    PREPARAZIONE
    Salvo diversamente indicato, tutti gli interventi di 
    assistenza e manutenzione devono essere eseguiti 
    con la macchina ferma e con il motore non funzio-
    nante.
    Applicare sempre il freno di staziona-
    mento per evitare che la macchina si 
    sposti.Evitare partenze accidentali del motore 
    disinnestando la trasmissione, spegnen-
    do il motore e scollegando il cavo della 
    candela o rimuovendo la chiavetta di 
    accensione. 
    PULIZIA
    La parte inferiore del piatto di taglio deve essere ri-
    sciacquata dopo l’uso. Questa operazione sarà più 
    semplice se eseguita con la macchina in posizione 
    di lavaggio.
    POSIZIONE DI LAVAGGIO
    1. Regolare l’altezza di taglio minima.
    2. Svitare le due spine (fig.  2). 
    3. Afferrare il piatto. 
    4. Ripiegare il piatto in modo che punti diagonal-
    mente verso l’alto e agganciare il gancio ad S 
    all’anello del piatto di taglio (fig. 8). 
    Se l’erba si è attaccata asciugandosi, utilizzare un 
    raschiatore per pulire la parte inferiore. 
    Se necessario, ridipingere la parte inferiore per 
    evitare la corrosione.
    SUGGERIMENTI PER LA MANUTEN-
    ZIONE
    Per montare/smontare il tappo per l’effetto multi-
    presa e rendere semplici le operazioni di manuten-
    zione, è possibile ripiegare il piatto di taglio in 
    posizione di manutenzione.
    POSIZIONE DI MANUTENZIONE
    1. Regolare l’altezza di taglio massima. 
    2. Svitare le due spine (fig. 2). 
    3. Agganciare il braccio del tenditore sul supporto 
    (fig. 5)
    4. Estrarre la cinghia dalla puleggia centrale (fig.  
    5). 
    5. 13-2937:
    Scollegare il cavo elettrico della regolazione 
    dell’altezza di taglio.
    6. Afferrare il piatto. 
    7. Sollevare il piatto portandolo in posizione verti-
    cale appoggiato sulle piastre di supporto posteriori 
    (fig.  10).  
    						
    							30
    ITALIANOIT
    LAME
    Per la sostituzione delle lame utilizzare 
    dei guanti protettivi al fine di evitare di 
    tagliarsi.
    Controllare sempre che le lame siano ben affilate. 
    Questa condizione è essenziale per ottenere i mi-
    gliori risultati. 
    Controllare sempre le lame in caso di urto. Se le 
    lame risultano danneggiate, le parti difettose do-
    vranno essere sostituite.
    Utilizzare esclusivamente ricambi ori-
    ginali. I ricambi non originali, anche 
    quelli installabili sulla macchina, posso-
    no provocare lesioni.
    Montare la lama in modo che il logo sia rivolto 
    verso il basso, ovvero verso l’erba. Serrare corret-
    tamente le viti (fig. 11) Coppia di serraggio: 24 
    Nm.
    RUOTE PIVOTTANTI
    Le ruote pivottanti sono dotate di ingrassatori 
    sull’asse di rotazione e sull’asse delle ruote. Questi 
    assi devono essere lubrificati ogni 50 ore di funzio-
    namento.
    PROTEZIONE ANTIUSURA
    Il lato inferiore del piatto di taglio è dotato di due 
    dispositivi di protezione antiusura. Se necessario, 
    questi due dispositivi possono essere sostituiti.
    RICAMBI
    I ricambi e gli accessori originali STIGA sono stati 
    sviluppati appositamente per le macchine STIGA. 
    Si ricorda che i ricambi e gli accessori non origina-
    li non sono stati verificati e approvati dalla STIGA.
    L’utilizzo di questi ricambi e accessori 
    potrebbe avere effetti negativi sul fun-
    zionamento e sulla sicurezza della mac-
    china. La STIGA declina qualsiasi 
    responsabilità in caso di danni o lesioni 
    causati da detti prodotti.
    GGP si riserva il diritto di modificare il prodotto senza 
    preavviso.  
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Lawn Mower 125 COMBI PRO Instructions Manual