Stiga Lawn Mower 125 COMBI PRO Instructions Manual
Have a look at the manual Stiga Lawn Mower 125 COMBI PRO Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
21 ENGLISHGB WEAR PROTECTION There are two wear protection devices on the un- derside of the cutting deck to protect it. These can be replaced if necessary. SPARE PARTS STIGA genuine spare parts and accessories are de- signed specifically for STIGA machines. Please note that “non-original” spare parts and accesso- ries have not been checked or approved by STIGA: The use of such parts and accessories can affect the function and safety of the machine. STIGA accepts no responsi- bility for damage or injuries caused by such products. GGP reserves the right to make alterations to the prod- uct without prior notification.
22 FRANÇAISFR SYMBOLES Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent votre attention sur les dangers d’utilisation et les mesures à respecter. Explication des symboles : Attention! Lire le mode d’emploi et le manuel de sé- curité avant d’utiliser la machine. Attention! Ne pas mettre les mains ou les pieds sous la machine en fonctionnement. Attention! Attention aux projections. Travailler à une distance suffisante de toute présence. Attention! Avant toute réparation, débrancher le câ- ble d’alimentation de la bougie. Attention ! Pour réduire le risque de bascule- ment, installer les poids de lestage sur la machine lorsqu’elle est équi- pée du plateau de coupe. INTRODUCTION Ce plateau de coupe existe en deux versions stan- dards : - avec réglage mécanique de la hauteur de coupe (article n° 13-2936). - avec réglage électrique de la hauteur de coupe, monté en usine (article n° 13-2937). MONTAGE PLATEAU DE COUPE 1. Installer les fixations du plateau sur les fusées de l’essieu (fig. 1) 2. Placer le plateau de coupe à l’avant de la machi- ne. 3. Détacher les goupilles (fig. 2). 4. Visser le plateau de coupe dans les supports (fig. 3). 5. 13-2937:Brancher la fiche dans la prise électrique située sur le flanc de la machine (fig. 4). 6. Régler la hauteur coupe sur le maximum. 7. Faire passer la courroie trapézoïdale sur la pou- lie centrale A (fig. 5). 8. Soulever le bord arrière du plateau et l’attacher au moyen des goupilles (fig. 2). Le réglage de base pour les machines munies de pneus 17 est la posi- tion 3. 9. Tendre la courroie au moyen du tendeur B. Vu dans le sens de la marche, le tendeur doit se trouver sur la gauche de la courroie (fig. 5). 10. Attacher le crochet du ressort au dispositif de levage (fig. 6). La position du crochet peut être modifiée pour obtenir une meilleure hauteur de le- vage ou pour mieux épouser le relief du sol. 11. Fixer le crochet en S dans l’un des trous intéri- eurs du dispositif de levage. RÉGLAGE Une coupe régulière et réussie nécessite un réglage correct : 1. Vérifier la pression des pneus : Avant : 0,6 bar (9 psi). À l’arrière : 0,4 bar (6 psi). 2. Placer la machine sur un sol plat. Défaire les goupilles (fig. 2). 3. Régler la tondeuse pour que l’avant et l’arrière du carter soient à la même hauteur par rapport au sol. 4. Remettre les goupilles. UTILISATION COMBI Votre nouveau plateau de coupe combine deux fonctions : 1. « MULTICLIP » La machine est fournie avec un bouchon placé sur l’orifice de l’éjecteur (fig. 7). Le plateau de coupe peut être utilisé en mode « Multiclip », c’est-à-dire que la lame hache finement l’herbe. L’herbe tombe ensuite sur le sol où elle se décomposera. Ce com- post est un excellent engrais pour la pelouse.
23 FRANÇAISFR Pour retirer le bouchon, rabattre le plateau de cou- pe en position de maintenance (voir le chapitre POSITION DE MAINTENANCE). Dévisser en- suite le bouchon. 2. ÉJECTION ARRIÈRE Utiliser la machine sans le bouchon. L’herbe re- tombe en ligne derrière le plateau de coupe, sans être hachée. HAUTEUR DE COUPE La hauteur de coupe se règle entre 25 et 90 mm. - sur larticle n° 13-2936, les hauteurs de coupe sont fixes ; - sur l’article n° 13-2937, la hauteur de coupe est réglable à linfini. Remarque : les hauteurs de coupe annoncées cor- respondent à une utilisation sur surface ferme. CONSEILS Quelques conseils pour un « effet Multiclip » opti- mal : - tondre fréquemment. - faire tourner le moteur à plein régime. - garder propre le dessous du plateau de coupe. - utiliser des lames affûtées. - ne pas couper de gazon humide. - si le gazon est haut, le couper en deux fois (deux hauteurs de coupe). ENTRETIEN PRÉCAUTIONS Sauf indication contraire, les interventions et en- tretiens doivent s’effectuer sur des machines im- mobilisées dont le moteur est à l’arrêt. Bloquer la tondeuse en serrant le frein à main. Pour éviter le démarrage intempestif du moteur, enclencher la position neu- tre, arrêter le moteur et débrancher le câble de la borne négative de la batterie ou retirer la clé de contact. NETTOYAGE Rincer le dessous du plateau de coupe après cha- que utilisation. Pour plus de facilité, mettre la ma- chine en position de nettoyage.POSITION DE NETTOYAGE 1. Régler la hauteur coupe sur le minimum. 2. Détacher les deux goupilles (fig. 2). 3. Saisir le cadre du plateau de coupe. 4. Relever le plateau afin qu’il soit dirigé en diago- nale vers le haut ; accrocher le crochet en S dans l’œillet du plateau de coupe (fig. 8). Si nécessaire, gratter le gazon séché qui adhère sous le plateau de coupe. Si nécessaire, repeindre les parties endommagées du soubassement pour éviter la corrosion. CONSEILS D’ENTRETIEN Pour installer/retirer le bouchon Multiclip et pour faciliter l’entretien, rabattre le plateau de coupe en position de maintenance. POSITION DE MAINTENANCE 1. Régler la hauteur coupe sur le maximum. 2. Détacher les deux goupilles (fig. 2). 3. Accrocher le bras du tendeur sur le support (fig. 5) 4. Dégager la courroie de la poulie centrale (fig. 5). 5. 13-2937: Débrancher la fiche électrique du dispositif de ré- glage de la hauteur de coupe. 6. Saisir le cadre du plateau de coupe. 7. Le lever pour le mettre à la verticale en le lais- sant reposer sur sa partir arrière (fig. 10). LAMES Porter des gants de protection pour changer les lames. Les lames doivent toujours rester tranchantes pour garantir un bon résultat de coupe. Toujours vérifier l’état des lames après un impact. Si les lames sont endommagées, remplacer les élé- ments défectueux. Utiliser exclusivement des pièces d’ori- gine. L’utilisation d’autres types de piè- ces de rechange, même si elles s’adaptent à la machine, peut se révéler dangereuse.
24 FRANÇAISFR Installer les lames avec le logo vers le bas, dirigé vers le sol. Serrer fermement les vis (fig. 11). Couple de serrage : 24 Nm. ROUES ARTICULÉES Les essieux de l’articulation et de la roue sont mu- nis de nipples de graissage. Ils doivent être lubri- fiés toutes les 50 heures d’utilisation. PROTECTION ANTI-USURE Le dessous du plateau de coupe est muni de deux dispositifs de protection anti-usure. Ils peuvent être remplacés si nécessaire. PIÈCES DE RECHANGE Les pièces de rechange et accessoires d’origine STIGA sont spécifiquement conçus pour les ma- chines STIGA. Les pièces de rechange et accessoi- res d’autres marques n’ont été ni testés ni approuvés par STIGA. L’utilisation de pièces et accessoires d’autres marques peut affecter le fonc- tionnement de la machine et en compro- mettre la sécurité. STIGA décline toute responsabilité pour les dégâts ou bles- sures occasionnés par ces produits. GGP se réserve le droit de modifier le produit sans avis préalable.
25 NEDERLANDSNL SYMBOLEN Op de machine ziet u de volgende symbolen om u eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet- tendheid bij gebruik geboden is. Betekenis van de symbolen: Waarschuwing! Lees vóór gebruik van de machine de ge- bruikershandleiding en de veiligheids- voorschriften. Waarschuwing! Zorg dat uw handen of voeten niet onder de kap komen als de machine loopt. Waarschuwing! Kijk uit voor weggegooide voorwerpen. Houd omstanders op afstand. Waarschuwing! Vóór het verrichten van reparaties de bou- giekabel loskoppelen van de bougie. Waarschuwing! Om de kans op omkantelen tot een minimum te beperken moeten er bij gebruik van het maaidek frame- gewichten op de machine geïnstal- leerd worden. INLEIDING Het maaidek is standaard in twee versies leverbaar: - met mechanische instelling van de maaihoogte (artikelnr. 13-2936). - met in de fabriek geïnstalleerde, elektrische in- stelling van de maaihoogte (artikelnr. 13-2937). MONTAGE MAAIDEK 1. Monteer de maaidekophangingen op de wielas- sen (afb. 1). 2. Plaats het maaidek vóór de machine. 3. Verwijder de pinnen (afb. 2). 4. Schroef het maaidek in de maaidekophangingen (afb. 3).5. 13-2937: Steek de stekker in het stopcontact op de zijkant van de machine (afb. 4). 6. Stel de maximale maaihoogte in. 7. Span de V-riem op de middelste poelie A van de machine (afb. 5). 8. Til de achterkant van het maaidek omhoog en zet deze vast met de pinnen (afb. 2). De basisinstel- ling voor machines met 17-wielen is stand 3. 9. Span de riem met de spanner B. De spanner moet zich links van de riem bevinden (gezien van- uit de positie van de bestuurder (afb. 5)). 10. Bevestig de haak van de liftveer in de gereed- schapslift (afb. 6). De stand van de haak kan wor- den gewijzigd door deze in de verschillende bevestigingen te haken voor een betere hijshoogte of om de grond beter te kunnen volgen. 11. Bevestig de s-haak in een van de binnenste openingen van de gereedschapslift. AFSTELLING Voor een mooi en gelijkmatig maairesultaat moet de machine goed worden afgesteld: 1. Zorg voor een juiste bandenspanning: Voorzijde: 0,6 bar (9 psi). Achter: 0,4 bar (6 psi). 2. Zet de machine op een vlakke ondergrond. Ver- wijder de pinnen (afb. 2). 3. Zorg dat de voor- en achterzijde van het maai- dek even hoog zijn ingesteld. 4. Vastzetten met de pinnen. MACHINE GEBRUIKEN COMBI Uw nieuwe maaidek combineert twee verschillen- de functies: 1. “MULTICLIP” De machine wordt geleverd met een plug in de grasuitworp (afb. 7). Het maaidek kan worden ge- bruikt voor ‘Multiclip’. Dit betekent dat het gras tijdens het maaien extra wordt fijngeknipt. Het gras valt dan op het gazon zodat het kan compos- teren. Het gazon wordt zo gevoed.
26 NEDERLANDSNL Om de plug te verwijderen, moet het maaidek in de servicestand worden geklapt (zie SER- VICESTAND). Draai daarna de plug los. 2. ACHTERUITWORP Gebruik de machine zonder plug. Het gras wordt in één lijn achter het maaidek uitgeworpen zonder mulching. MAAIHOOGTE De maaihoogte is variabel tussen 25 en 90 mm. - artikelnr. 13-2936 heeft een aantal vaste stan- den voor de maaihoogte. - artikelnr. 13-2937 heeft een traploze instelling van de maaihoogte. Opmerking: De gegeven maaihoogtes zijn van toe- passing bij gebruik van de machine op een stevige ondergrond. MAAITIPS Gebruik deze tips voor een optimaal “Multiclip-ef- fect”: - maai regelmatig. - gebruik de motor op volle kracht. - houd de onderzijde van het maaidek schoon. - zorg dat de messen scherp zijn. - maai niet als het gras nat is. - maai twee keer (met verschillende maaihoogte) als het gras lang is. ONDERHOUD VOORBEREIDING Tenzij anders aangegeven moet alle service en on- derhoud worden uitgevoerd als de machine stil- staat en de motor niet draait. Zorg dat de machine niet kan wegrol- len. Gebruik daarom altijd de parkeer- rem. Zorg dat de motor niet onbedoeld kan starten, dus ontkoppel de aandrijving, schakel de motor uit, trek de bougieka- bel van de bougie af of trek de sleutel uit het contactslot. SCHOONMAKEN Na ieder gebruik moet de onderzijde van het maai- dek worden schoongespoten. Dit lukt het beste als de machine in de reinigingsstand staat.REINIGINGSSTAND 1. Stel de minimale maaihoogte in. 2. Maak beide pinnen los (afb. 2). 3. Pak het frame van het maaidek vast. 4. Klap het maaidek zo op dat het schuin naar bo- ven wijst en haak de s-haak in het oog op het maai- dek (afb. 8). Gedroogd en vastgekoekt gras kan door losschra- pen van de onderzijde worden verwijderd. Indien noodzakelijk kunt u de onderzijde bijlakken om roest te voorkomen. ONDERHOUDSTIPS Klap het maaidek in de servicestand om de Multi- clip-plug te installeren/verwijderen en het onder- houd te vereenvoudigen. SERVICESTAND 1. Stel de maximale maaihoogte in. 2. Maak beide pinnen los (afb. 2). 3. Haak de arm van de riemspanner in het bevesti- gingspunt (afb. 5). 4. Maak de riem van de middelste poelie los (afb. 5). 5. 13-2937: Maak het het elektrische contact voor de maai- hoogteinstelling los. 6. Pak het frame van het maaidek vast. 7. Klap het maaidek in tot het rechtop staat en op de achterste steunen rust (afb. 10). MESSEN Gebruik werkhandschoenen bij het verwisselen van de messen: deze zijn scherp! Zorg dat de messen altijd scherp zijn. Dan krijgt u het beste maairesultaat. Controleer de messen altijd als deze ergens tegen hebben gestoten. Als de messen zijn beschadigd, moeten de beschadigde onderdelen worden ver- vangen. Gebruik altijd originele reserveonder- delen. Niet-originele reserveonderdelen kunnen verwondingen veroorzaken, ook al passen ze in de machine.
27 NEDERLANDSNL Plaats het mesblad altijd met het logo naar beneden (naar het gras) gericht. Draai de schroeven goed vast (afb. 11). Aanhaalmoment: 24 Nm. ZWENKWIELEN De zwenkwielen zijn voorzien van smeernippels op de zwenkas en de wielas. Deze moeten iedere 50 werkuren gesmeerd worden. SLIJTAGEBESCHERMING Onder het maaidek bevinden zich twee slijtagebe- schermers ter bescherming van het maaidek. Deze kunnen worden vervangen. RESERVEONDERDELEN Originele STIGA-onderdelen en accessoires zijn speciaal ontworpen voor STIGA-machines. “Niet- originele” onderdelen en accessoires zijn niet ge- controleerd of goedgekeurd door STIGA. Het gebruik van dergelijke onderdelen kan de werking en veiligheid van de machine aantasten. STIGA is niet ver- antwoordelijk voor schade of verwon- dingen die zijn veroorzaakt door dergelijke producten. GGP behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande aankondiging wijzigingen in het product aan te bren- gen.
28 ITALIANOIT SIMBOLI Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti sim- boli. La loro funzione è quella di ricordare all’ope- ratore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela necessari. Significato dei simboli: Attenzione! Prima di utilizzare la macchina leggere at- tentamente il manuale di istruzioni e il manuale della sicurezza. Attenzione! Non infilare le mani o i piedi sotto la pro- tezione quando la macchina è in funzione. Attenzione! Fare attenzione ad eventuali oggetti spar- si. Fare attenzione ad eventuali persone presenti sul posto. Attenzione! Prima di eseguire interventi di riparazio- ne, rimuovere il cavo della candela dalla candela stessa. Attenzione! Per ridurre al minimo il rischio di ribaltamento, installare i contrap- pesi per le ruote sulla macchina du- rante l’utilizzo del piatto di taglio. INTRODUZIONE Il piatto di taglio è disponibile in due versioni stan- dard: - con regolazione meccanica dellaltezza di taglio (articolo n. 13-2936). - con regolazione elettrica di fabbrica dell’altez- za di taglio (articolo n. 13-2937). ASSEMBLAGGIO PIATTO DI TAGLIO 1. Montare i supporti del piatto sulle articolazioni di sterzo della macchina (fig. 1). 2. Posizionare il piatto di taglio sulla parte anterio- re della macchina. 3. Rimuovere le spine (fig. 2).4. Avvitare il piatto di taglio sugli appositi supporti (fig. 3). 5. 13-2937: Collegare il cavo elettrico alla presa sul lato della macchina (fig. 4). 6. Regolare l’altezza di taglio massima. 7. Spingere la cinghia trapezoidale sulla puleggia centrale della macchina A (fig. 5). 8. Sollevare il bordo posteriore del piatto di taglio e fissarlo tramite le spine (fig. 2). La regolazione di base per macchine con pneumatici da 17“ è la po- sizione 3. 9. Tendere la cinghia tramite il tenditore B. Il ten- ditore deve essere sul lato sinistro della cinghia guardando dalla posizione del conducente (fig. 5). 10. Fissare il gancio ad innesto della molla di sol- levamento sul sollevatore attrezzi (fig. 6) La po- sizione del gancio può essere variata inserendolo in maglie diverse per ottenere la miglior altezza di sollevamento o seguire meglio il terreno. 11. Fissare il gancio ad S ad uno dei fori interni del sollevatore attrezzi REGOLAZIONE Affinché il piatto possa tagliare in modo uniforme e corretto, è necessario che venga regolato corret- tamente: 1. Assicurarsi che la pressione dei pneumatici sia corretta: Anteriore: 0,6 bar (9 psi), Posteriore: 0,4 bar (6 psi). 2. Posizionare la macchina su un pavimento in bol- la. Allentare le spine (fig. 2). 3. Regolare il piatto in modo che i bordi anteriore e posteriore della protezione siano alla stessa altez- za dal terreno. 4. Fissare utilizzando le spine. UTILIZZO DELLA MACCHINA COMBI Questo nuovo piatto di taglio riunisce due diverse funzioni in un solo prodotto:
29 ITALIANOIT 1. “EFFETTO MULTIPRESA” La macchina è dotata di un tappo (P) posizionato nell’apertura di scarico (fig. 7) È possibile utiliz- zare il piatto di taglio con l’”effetto multipresa”, cioè la lama taglia finemente l’erba durante la to- satura. L’erba viene quindi depositata sul prato, dove marcisce. In questo modo il prato viene con- cimato. Per rimuovere il tappo, il piatto di taglio deve es- sere prima ripiegato in posizione di manutenzione (vedere POSIZIONE DI MANUTENZIONE). Quindi, svitare il tappo. 2. GETTO POSTERIORE Utilizzare la macchina senza il tappo. L’erba rica- de dietro al piatto di taglio in filari senza essere pacciamata. ALTEZZA DI TAGLIO L’altezza di taglio è regolabile da 25 a 90 mm. - l’articolo n. 13-2936 è dotato di una serie di po- sizioni fisse per l’altezza di taglio. - l’articolo n. 13-2937 è dotato di regolazione co- stantemente variabile dell’altezza di taglio. NOTA: Le altezze di taglio indicate sono da rite- nersi valide solo se la macchina si trova su una su- perficie stabile. SUGGERIMENTI PER IL TAGLIO Per ottenere un ottimo “effetto multipresa”, segui- re questi suggerimenti: - tagliare lerba frequentemente. - far funzionare il motore a pieni giri. - tenere pulita la parte inferiore del piatto di ta- glio. - utilizzare lame affilate. - non tagliare erba bagnata. - tagliare due volte (con due diverse altezze di ta- glio) sel’erba è lunga. MANUTENZIONE PREPARAZIONE Salvo diversamente indicato, tutti gli interventi di assistenza e manutenzione devono essere eseguiti con la macchina ferma e con il motore non funzio- nante. Applicare sempre il freno di staziona- mento per evitare che la macchina si sposti.Evitare partenze accidentali del motore disinnestando la trasmissione, spegnen- do il motore e scollegando il cavo della candela o rimuovendo la chiavetta di accensione. PULIZIA La parte inferiore del piatto di taglio deve essere ri- sciacquata dopo l’uso. Questa operazione sarà più semplice se eseguita con la macchina in posizione di lavaggio. POSIZIONE DI LAVAGGIO 1. Regolare l’altezza di taglio minima. 2. Svitare le due spine (fig. 2). 3. Afferrare il piatto. 4. Ripiegare il piatto in modo che punti diagonal- mente verso l’alto e agganciare il gancio ad S all’anello del piatto di taglio (fig. 8). Se l’erba si è attaccata asciugandosi, utilizzare un raschiatore per pulire la parte inferiore. Se necessario, ridipingere la parte inferiore per evitare la corrosione. SUGGERIMENTI PER LA MANUTEN- ZIONE Per montare/smontare il tappo per l’effetto multi- presa e rendere semplici le operazioni di manuten- zione, è possibile ripiegare il piatto di taglio in posizione di manutenzione. POSIZIONE DI MANUTENZIONE 1. Regolare l’altezza di taglio massima. 2. Svitare le due spine (fig. 2). 3. Agganciare il braccio del tenditore sul supporto (fig. 5) 4. Estrarre la cinghia dalla puleggia centrale (fig. 5). 5. 13-2937: Scollegare il cavo elettrico della regolazione dell’altezza di taglio. 6. Afferrare il piatto. 7. Sollevare il piatto portandolo in posizione verti- cale appoggiato sulle piastre di supporto posteriori (fig. 10).
30 ITALIANOIT LAME Per la sostituzione delle lame utilizzare dei guanti protettivi al fine di evitare di tagliarsi. Controllare sempre che le lame siano ben affilate. Questa condizione è essenziale per ottenere i mi- gliori risultati. Controllare sempre le lame in caso di urto. Se le lame risultano danneggiate, le parti difettose do- vranno essere sostituite. Utilizzare esclusivamente ricambi ori- ginali. I ricambi non originali, anche quelli installabili sulla macchina, posso- no provocare lesioni. Montare la lama in modo che il logo sia rivolto verso il basso, ovvero verso l’erba. Serrare corret- tamente le viti (fig. 11) Coppia di serraggio: 24 Nm. RUOTE PIVOTTANTI Le ruote pivottanti sono dotate di ingrassatori sull’asse di rotazione e sull’asse delle ruote. Questi assi devono essere lubrificati ogni 50 ore di funzio- namento. PROTEZIONE ANTIUSURA Il lato inferiore del piatto di taglio è dotato di due dispositivi di protezione antiusura. Se necessario, questi due dispositivi possono essere sostituiti. RICAMBI I ricambi e gli accessori originali STIGA sono stati sviluppati appositamente per le macchine STIGA. Si ricorda che i ricambi e gli accessori non origina- li non sono stati verificati e approvati dalla STIGA. L’utilizzo di questi ricambi e accessori potrebbe avere effetti negativi sul fun- zionamento e sulla sicurezza della mac- china. La STIGA declina qualsiasi responsabilità in caso di danni o lesioni causati da detti prodotti. GGP si riserva il diritto di modificare il prodotto senza preavviso.