Stiga Chipper Bio Power Instruction Manual
Have a look at the manual Stiga Chipper Bio Power Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
51 ESPAÑOLES Las ramas se deben triturar al poco tiempo de ser cortadas ya que, al secarse, se vuelven sumamente duras, lo que reduce el diámetro máximo que se puede triturar. El alto contenido en agua de la mayoría de los residuos de jardinería los hace muy pegajosos. Deje secar este tipo de material durante unos días antes de procesarlo. Guarde la trituradora en un lugar seco y cerrado. CREACIÓN DE COMPOST Dispone de varias alternativas para crear compost con el material procesado: - Formar un montón colocando directamente el material sobre el suelo (compost en frío). - Colocar el material en un contenedor de plásti- co, un cajón de madera o un recipiente similar (compost en frío). - Colocar el material en un recipiente para com- post con aislamiento. En este caso, el calor se mantiene durante más tiempo y el proceso de descomposición continúa durante el invierno. Este método produce resultados más rápidos (compost en caliente). - El material se puede extender directamente en el jardín (compost de superficie). MANTENIMIENTO Desconecte el enchufe de la toma eléctrica antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Utilice guantes de protección para evitar lesiones. Por lo general, las trituradoras de compost necesitan muy poco mantenimiento. Siga estas pautas para mantener la máquina en buen estado de funcionamiento y prolongar su vida útil: • mantenga limpias y libres de obstrucción las aberturas de entrada de aire, • compruebe las tuercas y los tornillos instalados por el cliente (apriételos si fuera necesario). LIMPIEZA Limpie la trituradora de compost después de cada uso. Nunca lave la trituradora a presión ni con agua corriente. Utilice un cepillo para eliminar los residuos vege- tales que hayan podido quedar enganchados en las cuchillas. Limpie el exterior de la máquina con un paño previamente humedecido con detergente sua- ve y agua. CAMBIO/INVERSIÓN DE LAS CU- CHILLAS La máquina está equipada con dos cuchillas. Cada cuchilla tiene dos filos, pero sólo se utiliza uno; el otro es de repuesto. Esto significa que puede dar la vuelta a las cuchillas y que sólo tendrá que susti- tuirlas cuando ambos filos estén desgastados. El cambio de cuchillas se realiza de la manera si- guiente: 1. Desenchufe el cable para que la máquina no re- ciba corriente eléctrica. 2. Consulte la figura 1. Abra la cubierta (A) sol- tando la maneta (E). 3. Bloquee el rotor insertando la llave suministra- da (N). Consulte la figura 3. 4. Quite los tornillos de la cuchilla con la llave allen suministrada (O). 5. Invierta/cambie la cuchilla y apriete los torni- llos. 6. Extraiga la llave (N). 7. Repita el mismo procedimiento para la otra cu- chilla.
52 ESPAÑOLES REPARACIÓN Los talleres autorizados pueden realizar reparaciones y prestar servicio técnico. En estos establecimiento se utilizan piezas de repuesto originales. No utilice piezas de repuesto que no sean originales en ningún caso. Éste es un requisito estipulado por el organismo de evaluación, ya que la máquina se ha probado y aprobado con estas piezas. Si es necesario desmontar la tapa para realizar operaciones de reparación o mantenimiento, deberá acudir a un taller de reparación autorizado. El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones en el producto sin previo aviso. CONDICIONES DE COMPRA Este producto incluye una garantía que cubre todos los defectos de fabricación y de los materiales. El usuario debe seguir atentamente las instrucciones que se indican en la documentación adjunta. Periodo de garantía Conforme a la normativa pertinente. Excepciones La garantía no cubre los daños derivados de: - el desconocimiento por parte del usuario de las recomendaciones e instrucciones contenidas en la documentación adjunta, - la falta de cuidado, - el uso o montaje indebido o incorrecto, - el uso de piezas de repuesto no originales, - el uso de accesorios no suministrados o aproba- dos por GGP. La garantía tampoco cubre: - los componentes sujetos a desgaste, como cu- chillas, correas, ruedas y cables, - el desgaste normal de las piezas, - los motores, ya que la garantía de los motores se rige por las condiciones establecidas por sus respectivos fabricantes. El comprador está protegido por las leyes de ámbito nacional de cada país. Esta garantía no restringe en modo alguno los derechos que dichas leyes conceden al comprador. RECICLADO Deshágase de la trituradora con arreglo a la Directiva WEEE (2002/96/CE) Proteja el medio ambiente. No tire la trituradora con el resto de la basura doméstica. Este producto contiene compo- nentes eléctricos y electrónicos que se deben reciclar. Lleve el producto a un lugar adecuado, como un punto limpio municipal, para su reciclaje.
53 PORTUGUÊSPT INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Este símbolo significa AVISO. O não cumprimento rigoroso das instruções poderá resultar em lesões pessoais e/ou danos na propriedade. GENERALIDADES • Estude os autocolantes de aviso na máquina. Substitua autocolantes de aviso danificados ou ilegíveis. • Leia atentamente estas instruções. Fique a conhe- cer todos os controlos e aprenda a utilizar correc- tamente a máquina. Guarde estas instruções. • Nunca utilize a máquina se outras pessoas, espe- cialmente crianças ou animais, estiverem nas pro- ximidades. Quem não tenha conhecimento destas regulamentações não pode utilizar a máquina. Nunca permita a utilização da máquina por crian- ças. • O utilizador é responsável por acidentes causados a terceiros ou danos nas respectivas propriedades. PREPARATIVOS • Use luvas e óculos de protecção e protectores au- ditivos. Evite usar vestuário largo. • Mantenha-se sempre firme e em equilíbrio. Não se debruce sobre a máquina. Nunca fique num ní- vel superior à máquina durante a sua utilização. • Durante a utilização, a máquina deve estar assente sobre uma superfície firme e plana. • Certifique-se de que todos os parafusos e todas as porcas estão devidamente apertados antes da uti- lização. • Utilize a máquina apenas em condições secas e nunca no exterior se estiver a chover. • Nunca utilize a máquina com dispositivos de se- gurança danificados ou sem protecção. UTILIZAR A MÁQUINA • Objectos duros como pedras, garrafas, latas ou pedaços de metal não podem ser introduzidos na tremonha de alimentação. Isto pode causar danos na máquina. • Se a máquina ficar bloqueada, pare o motor e des- ligue a ficha. Retire quaisquer objectos e verifique se há danos. • Não puxe pelo cabo de ligação. Não mantenha o cabo em tensão. Isto pode danificar as fichas ou o isolamento do cabo. Tais danos são invisíveis mas podem ser perigosos.• Mantenha sempre o cabo de ligação afastado da máquina. Desligue a ficha da tomada eléctrica e inspeccione regularmente o cabo para ver se há si- nais de danos ou envelhecimento. Não utilize a máquina com um cabo de ligação danificado. • Se o fusível queimar ou se a protecção de sobre- carga for activada, isso é um sinal de que a máqui- na está em sobrecarga e/ou de que estão ligados demasiados aparelhos ao mesmo cabo. Verifique a causa e solucione. Não instale um fusível mais potente. • Mantenha as mãos, outras partes do corpo e o ves- tuário afastados da tremonha de alimentação e da rampa de descarga. Nunca use vestuário largo ou roupa com cintos ou fitas quando utilizar a máqui- na. • Mantenha-se afastado da zona de descarga quan- do puser o motor a funcionar. • Não deixe acumular a pilha de material processa- do dentro da rampa de descarga. Isto bloqueia o material novo e pode bloquear a máquina. • Mantenha o rosto e o resto do corpo afastado da tremonha de alimentação. • Nunca desloque a máquina puxando pelo cabo. A máquina não deve ser deslocada com o motor a funcionar. • Não deixe a máquina sem supervisão; desligue primeiro o motor e depois retire a ficha da toma- da. MANUTENÇÃO E ARMAZENAMEN- TO • Durante a limpeza e a manutenção, use luvas de protecção para evitar ferimentos. • Desligue o motor e desligue a ficha da tomada an- tes de efectuar inspecções ou trabalhos de manu- tenção na máquina. • Se um objecto estranho entrar em contacto com as lâminas ou se a máquina produzir um nível de ru- ído anómalo ou vibrações não habituais, desligue imediatamente o motor. Desligue a ficha e veri- fique se está danificada. • As obrigações e responsabilidade do fabricante (de acordo com a Product Liability Act” (lei da responsabilidade sobre os produtos)) apenas se aplicam se as peças sobressalentes utilizadas fo- rem aprovadas pelo fabricante ou sejam, pelo me- nos, da mesma qualidade. • Guarde a máquina num local seco. • Quando, ao fim de muitos anos de utilização, tiver que substituir a máquina ou já não precisar dela, recomendamos que a entregue ao distribuidor para reciclagem.
54 PORTUGUÊSPT 1 GENERALIDADES Este símbolo significa AVISO. O não cumprimento rigoroso das instruções poderá resultar em lesões pessoais gra- ves e/ou danos na propriedade. Estas instruções de utilização e as res- pectivas “INSTRUÇÕES DE SEGU- RANÇA” deverão ser lidas atentamente antes de pôr a máquina a funcionar. SÍMBOLOS Os seguintes símbolos aparecem na máquina. A sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções necessários durante a utilização e a manutenção. Isto é o que os símbolos significam: Av i s o ! Leia o manual de instruções e as instru- ções de segurança antes de utilizar a má- quina. Av i s o ! Mantenha espectadores afastados. Tenha cuidado com objectos projectados.. Av i s o ! Não meta as mãos nem os pés por baixo da cobertura da máquina quando esta está a trabalhar.. Aviso – lâminas rotativas! As lâminas continuam a rodar depois da máquina ter sido desligada. Av i s o ! Retire a ficha da tomada de parede antes de realizar qualquer tipo de manutenção. Av i s o ! Utilize a máquina apenas em condições secas e nunca no exterior se estiver a cho- ver. Av i s o ! Use luvas e óculos de protecção e pro- tecções auditivas. MONTAGEM 1. Abra a caixa e desembale todas as peças. 2. Ver fig. 1. Abra a caixa (A) soltando o botão (E) para aceder aos orifícios de montagem da perna. 3. Instale as pernas utilizando dois parafusos M6x20 (B). Aperte, utilizando a chave Allen fornecida. 4. Instale o eixo da roda (I) utilizando os dois pa- rafusos M6x50 (C) e as porcas. Utilize as cha- ves fornecidas. 5. Insira as rodas (H) nos eixos. 6. Instale as patilhas (G) na extremidade dos ei- xos. Utilize um martelo para introduzir as pati- lhas. 7. Instale os tampões das rodas (F). UTILIZAR A MÁQUINA GENERALIDADES Esta máquina destina-se apenas a utilização pesso- al e não para utilização profissional. O triturador de composto foi concebido para tritu- rar material orgânico como resíduos de plantas se- cas, hastes, paus e ramos. TRANSPORTES Tenha muito cuidado durante o transporte e quan- do for elevar a máquina. Eleve a máquina agarran- do com firmeza nas pernas junto da fixação à caixa do motor, por baixo do triturador de composto e le- vante com cuidado. Nunca levante a máquina uti- lizando a cobertura. LIGAÇÃO ELÉCTRICA Ligue a máquina a uma tomada eléctrica monofá- sica de 230-240 VCA com condutor de protecção (terra). O circuito eléctrico deve ser protegido por um fusível inerte de 10A. Utilize sempre um cabo de ligação de borracha com protecção de ligação à terra. O cabo deve ser de boa qualidade, para utilização ao ar livre (por exemplo, STIGA, n.º para encomenda 8290-9003- 01). A secção transversal do cabo deve ter pelo menos 3 x 1,5 mm 2. O conector (contacto fêmea) tem que ser à prova de humidade.
55 PORTUGUÊSPT Recomenda-se que utilize um circuito impeditivo de passagem de corrente para o solo que interrom- pe a corrente no caso de suceder alguma coisa à máquina ou ao cabo de ligação. Se se utilizar um circuito impeditivo de passagem de corrente para o solo (por exemplo, STIGA, n.º para encomenda 8290-9010-01), deve ser sempre colocado entre a tomada eléctrica e o cabo de liga- ção. Mesmo que se utilize um circuito impeditivo de passagem de corrente para o solo, não é possível garantir a segurança. Cumpra sempre as instruções de segurança fornecidas. O ideal deverá ser utilizar sapatos com solas de borracha grossas. Teste o funcionamento do circuito impeditivo de passagem de corrente para o solo antes de cada uti- lização. Em caso de condições desfavoráveis da corrente eléctrica de rede, poderão ocorrer breves quebras de tensão quando põe o aparelho a funcionar, o que poderá afectar outros aparelhos (fazendo, por exemplo, com que as luzes pisquem). Com uma impedância de rede de Z máx. < 0,35 ohm, tais perturbações são pouco prováveis. ARRANCAR E PARAR O MOTOR Certifique-se de que o triturador está vazio antes de pôr o motor a trabalhar. 1. Ver fig. 2. Ligue o cabo eléctrico à tomada de corrente (M). 2. Ponha o motor a trabalhar pressionando o botão de arranque verde (K). 3. Pare o motor pressionando o botão de paragem vermelho (L). 4. Desligue o cabo de ligação da tomada de cor- rente. PROTECÇÃO DO MOTOR O triturador está equipado com uma protecção de motor incorporada que impede a sobrecarga do motor. Em caso de bloqueio, a corrente é cortada ao fim de alguns segundos e o motor pára. Desligue sempre a ficha da tomada eléc- trica antes de abrir a caixa. Medida correctiva em caso de sobrecarga: 1. Desligue o cabo de ligação de forma a que o tri- turador não esteja a receber corrente. 2. Abra a caixa (A) soltando o botão (E).3. Retire o material encravado. 4. Feche a caixa e aperte o botão. 5. Espere pelo menos um minuto depois do motor ter parado. 6. Ligue o cabo de ligação e reinicialize a protec- ção do motor premindo o botão de reinicializa- ção (J). PARAGEM DE EMERGÊNCIA Para parar a máquina em caso de emergência, pri- ma o botão vermelho (L). INTERRUPTOR DE DESLIGAR A máquina está equipada com um interruptor de desligar. Isto significa que o interruptor principal é desligado automaticamente em caso de uma perda de corrente. A máquina pode ser posta a funcionar novamente ligando a ficha e accionando o inter- ruptor principal. INTERBLOQUEIO O triturador está equipado com um interbloqueio eléctrico que impede que o motor arranque quando a caixa está aberta. Não se deve nunca mexer no interblo- queio. Perigo de ferimentos graves. O interbloqueio é constituído pelo pino (D), que afecta um interruptor integrado. Aperte sempre completamente o botão (E) quando fechar a caixa de forma a que o pino afecte correc- tamente o interruptor. TRITURAÇÃO Os seguintes tipos de material podem ser triturados no triturador de compostos: - hastes e ramos - resíduos do corte de arbustos. - resíduos de aparar sebes. - pedaços de plantas e outro lixo de jardim que seja adequado para triturar. Os exemplos de materiais que não são adequados para triturar incluem: - vidro, metal, sacos de plástico, pedras, tecido, raízes cobertas de terra. - lixo que não tenha uma consistência firme, por exemplo, lixo de cozinha.
56 PORTUGUÊSPT Para evitar danificar a máquina, recomenda-se que não exceda os seguintes tamanhos máximos de hastes e ramos: < 40 mm de diâmetro. Pode colocar o triturador à vontade sobre um ence- rado ou algo semelhante antes da trituração. Isto vai apanhar o material do solo e tornar mais fácil a remoção. Os ramos e hastes devem ser triturados logo após terem sido cortados. Ficam extremamente duros quando secam e o diâmetro máximo do que pode ser triturado é reduzido. Uma grande percentagem de lixo de jardim contém uma grande quantidade de água e, por isso, adere com facilidade. Deve deixar-se secar este material durante uns dias antes de o processar. Guarde o triturador no interior, num local seco. COMPOSTAGEM O material processado pode ser compostado de di- versas maneiras: - O material pode ser colocado num monte direc- tamente sobre a terra (compostagem fria). - O material pode ser colocado num recipiente de plástico, numa caixa de madeira, num recipien- te tipo gaiola ou semelhante (compostagem fria). - O material pode ser colocado num suporte para composto isolado. O calor é assim mantido por mais tempo e o processo de apodrecimento tam- bém continua durante o Inverno. Este método produz resultados mais rápidos (compostagem quente). - O material pode ser espalhado directamente no jardim (compostagem de superfície). MANUTENÇÃO Desligue sempre a ficha da tomada eléc- trica antes de qualquer operação de ma- nutenção. Use sempre luvas de protecção para evitar ferimentos. De um modo geral, os trituradores de compostos requerem muito pouca manutenção. Para manter a eficiência da máquina e conseguir uma vida útil prolongada, cumpra o seguinte: • mantenha as aberturas de ar limpas e livres de ma- terial que causar obstrução. • verifique as porcas e parafusos instalados pelo cli- ente (aperte, se for necessário). LIMPEZA Limpe sempre o triturador de composto após cada utilização. Nunca utilize um aparelho de lavagem de alta pressão ou água corrente quando limpar o triturador! Limpe a sujidade e os resíduos de plantas que po- dem ter ficado presos nas lâminas. Limpe a parte exterior do triturador utilizando um pano humede- cido em água e detergente suave. SUBSTITUIR/VIRAR AS LÂMINAS O triturador está equipado com duas lâminas. Cada lâmina tem duas arestas, apenas uma delas é utili- zada. A outra aresta é sobressalente. As lâminas podem, por isso, ser viradas. Quando as duas ares- tas estiverem gastas, as lâminas têm que ser subs- tituídas. A remoção e a instalação das lâminas faz- se da seguinte maneira: 1. Desligue o cabo de ligação de forma a que o tri- turador não esteja a receber corrente. 2. Ver fig. 1. Abra a caixa (E) soltando o botão (E). 3. Trave o rotor inserindo a chave fornecida (N) como indicado na fig. 3. 4. Desaperte os parafusos da lâmina utilizando a chave Allen fornecida (O). 5. Vire/substitua a lâmina e aperte os parafusos. 6. Retire a chave (N). 7. Execute o mesmo procedimento na outra lâmi- na.
57 PORTUGUÊSPT ASSISTÊNCIA TÉCNICA As oficinas de assistência técnica autorizadas efec- tuam as reparações e asseguram a assistência. Uti- lizam peças sobressalentes genuínas. Em circunstância alguma podem utili- zar-se peças que não sejam as peças so- bressalentes genuínas. Isto é um requisito estipulado pela Autoridade responsável pelos ensaios. A máquina é aprovada e testada com estas peças. Se a máquina necessitar de assistência técnica, reparações ou manutenção que impliquem a desmontagem da cobertu- ra, isto tem que ser feito por uma oficina de assistência técnica autorizada. O fabricante reserva-se o direito de fazer altera- ções ao produto sem aviso prévio. CONDIÇÕES DE COMPRA É emitida uma garantia total contra defeitos de fa- brico e de material. O utilizador deve seguir cuida- dosamente as instruções dadas na documentação fornecida. Período da garantia Em conformidade com as leis aplicáveis. Excepções A garantia não cobre danos devidos a: - Negligência por parte do utilizador em se fami- liarizar com a documentação em anexo. - Falta de cuidado - Utilização ou montagem incorrecta e não auto- rizada - Utilização de peças sobressalentes não genuí- nas - Utilização de acessórios não fornecidos ou aprovados pelo GGP A garantia também não abrange: - Componentes de desgaste, como lâminas, cor- reias, rodas e cabos - Desgaste normal - Motores. Estes estão cobertos pelas garantias do fabricante do motor, com termos e condições separados. O comprador está protegido pela legislação do seu país. Os direitos do comprador ao abrigo da legis- lação do seu país não são limitados por esta garan- tia. RECICLAGEM Tratamento de resíduos de acordo com a Directiva REEE (2002/96/CE) Proteja o ambiente! Não é permitida a sua elimina- ção juntamente com o lixo do- méstico! Este produto contém componen- tes eléctricos e electrónicos pas- síveis de reciclagem. Entregue o produto para recicla- gem no local apropriado, por exemplo, estação de reciclagem municipal.
58 POLSKIPL INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. W razie niedokładnego zastosowania się do instrukcji może dojść do obrażeń ciała i/lub uszkodzenia mienia. INFORMACJE OGÓLNE • Zapoznać się z treścią naklejek ostrzegawczych na maszynie. Uszkodzone lub nieczytelne naklejki należy wymienić. •Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Ponadto należy zapoznać się z elementami sterowania oraz prawidłowym użytkowaniem maszyny. Instrukcje należy zachować. • Nigdy nie należy używać maszyny, jeśli w pobliżu znajdują się zwierzęta lub osoby, szczególnie dzieci. Osobom nieznającym tych przepisów nie wolno obsługiwać maszyny. Nigdy nie należy pozwalać na używanie maszyny przez dzieci. • Za wypadki, które mogą przydarzyć się ludziom lub ich mieniu, odpowiada użytkownik. PRZYGOTOWANIA •Należy nosić rękawice i okulary ochronne oraz ochraniacze uszu. Nie nosić luźnej odzieży. • Zawsze należy stać stabilnie i zachowywać równowagę. Należy stać możliwie blisko maszyny, w pozycji zapewniającej jej wygodną obsługę. W trakcie używania maszyny nigdy nie należy stać wyżej, niż sama maszyna. • Podczas pracy maszyna powinna stać na równym i stabilnym podłożu. • Przed użyciem należy sprawdzić, czy wszystkie śrubki i nakrętki zostały prawidłowo dokręcone. • Maszynę należy używać tylko wtedy, kiedy jest sucho i nigdy w czasie deszczu. • Nigdy nie należy używać maszyny z uszkodzonymi elementami zabezpieczającymi lub bez zabezpieczeń. UŻYWANIE MASZYNY • W koszu zasilającym nie wolno umieszczać żadnych twardych przedmiotów, takich jak kamienie, butelki, puszki lub elementy metalowe. Może to doprowadzić do uszkodzenia maszyny. •Jeśli maszyna zablokuje się, należy wyłączyć silnik i wyjąć wtyczkę. Wyjąć wszystkie przedmioty i sprawdzić, czy nie doszło do uszkodzenia maszyny. •Nie należy szarpać za przewód przyłączeniowy. Nie należy dopuszczać, aby przewód był naciągnięty. Może to uszkodzić wtyczki lub izolację przewodu. Takie uszkodzenie jest niewidoczne, lecz może być niebezpieczne. • Zawsze należy trzymać przewód przyłączeniowy z dala od maszyny. Należy regularnie wyjmować wtyczkę z gniazdka i sprawdzać przewód pod kątem uszkodzenia lub zużycia. Nie należy używać maszyny z uszkodzonym przewodem przyłączeniowym. •Jeśli przepali się bezpiecznik lub jeśli zadziała zabezpieczenie przed przeciążeniem oznacza to, że maszyna została przeciążona i/lub że podłączono zbyt wiele urządzeń do jednego przewodu. Należy sprawdzić przyczynę i zastosować środki zaradcze. Nie należy instalować mocniejszego bezpiecznika. • Nie należy zbliżać dłoni, innych części ciała i odzieży do kosza zasilającego, ani do wyrzutnika. Nigdy nie należy nosić luźnej odzieży lub odzieży z paskami czy tasiemkami podczas używania maszyny. • Silnik należy uruchamiać z dala od miejsc, w których dochodzi do wyładowań elektrycznych. • Nie wolno dopuszczać do gromadzenia się przerobionego materiału w wyrzutniku. • Nie wolno zbliżać twarzy ani innych części ciała do kosza zasilającego. • Nigdy nie należy przesuwać maszyny, ciągnąc za przewód. Nie należy przesuwać maszyny przy włączonym silniku. • Nie należy zostawiać maszyny bez nadzoru, lecz najpierw należy wyłączyć silnik i wyjąć wtyczkę.
59 POLSKIPL KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE • Podczas czyszczenia i konserwacji należy nosić rękawice ochronne, aby uniknąć obrażeń. • Przed przeprowadzeniem kontroli lub konserwacji maszyny należy wyłączyć silnik i wyjąć wtyczkę. •Jeśli dojdzie do kontaktu obcego przedmiotu z noże, lub jeśli maszyna pracuje zbyt głośno lub wibruje, należy natychmiast wyłączyć silnik. Wy jąć wtyczkę i sprawdzić, czy nie ma uszkodzeń. • Zobowiązania i odpowiedzialność producenta (zgodnie z Ustawą o odpowiedzialności za szkody wyrządzone przez produkt niebezpieczny) mają zastosowanie pod warunkiem, że używane były wyłącznie części zamienne zatwierdzone przez producenta lub przynajmniej części zamienne takiej samej jakości. • Maszynę należy przechowywać w suchym miejscu. • Przy wymianie maszyny po wielu latach używania lub jeśli nie jest już potrzebna, zalecamy oddanie jej do przedstawiciela handlowego w celu recyklingu. INFORMACJE OGÓLNE Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. Niedokładne stosowanie się do instrukcji może prowadzić do poważnych obrażeń ciała i/lub uszkodzenia mienia. Przed uruchomieniem maszyny należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz załączoną broszurą „INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA”. SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności i uwagi podczas jej używania i konserwacji. Ostrzeżenie! Zapoznaj się dokładnie z instrukcjamiOstrzeżenie! Osoby postronne nie powinny znajdować się w pobliżu. Należy uważać na przedmioty wyrzucane spod kosiarki. Ostrzeżenie! Nie wolno wkładać ręki pod dolną osłonę, gdy maszyna jest włączona. Ostrzeżenie! - Noże obrotowe! Noże obracają się jeszcze przez pewien czas po wył±czeniu maszyny Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności naprawczych wyłącz wtyczkę z kontaktu. Ostrzeżenie! Maszynę należy używać tylko wtedy, kiedy jest sucho i nigdy w czasie deszczu. Ostrzeżenie! Używaj zawsze rękawic ochronnych, okularów ochronnych i ochronników słuchu. MONTAŻ 1. Otwórz karton i wypakuj wszystkie części. 2. Patrz rys. 1. Otwórz obudowę (A), zwalniając pokrętło (E), aby uzyskać dostęp do otworów montażowych nogi. 3. Przymocuj nogi, używając dwóch wkrętów M6x20 (B). Dokręć dołączonym kluczem imbusowym. 4. Zamontuj oś kół (I), używając dwóch śrub M6x50 (C) i nakrętek. Dokręć za pomocą dołączonych kluczy. 5. Nasuń koła (H) na osie. 6. Zamontuj ucha (G) na końcach osi, wbijając je młotkiem. 7. Załóż kołpaki na koła (F).
60 POLSKIPL UŻYWANIE MASZYNY INFORMACJE OGÓLNE Ta maszyna jest przeznaczona wyłącznie do użytku prywatnego i nie należy jej używać do zastosowań profesjonalnych. Rozdrabniarka kompostowa jest przeznaczona do rozdrabniania materiału organicznego, takiego jak suche rośliny, gałązki, patyki i gałęzie. TR A N S P O R T Podczas przewożenia i podnoszenia maszyny należy zachować dużą ostrożność. Maszynę należy podnosić, chwytając ją za nogi obok obudowy silnika, pod rozdrabniarką kompostową. Nigdy nie należy podnosić maszyny za osłonę. PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Maszynę należy podłączyć do jednofazowego gniazdka elektrycznego z uziemieniem, 230-240 VAC. W obwodzie elektrycznym należy zastosować bezpiecznik 10A. Zawsze należy używać gumowego, uziemionego przewodu przyłączeniowego. Należy zastosować przewód dobrej jakości, przeznaczony do użytku na zewnątrz. Minimalny przekrój przewodu powinien wynosić 3 x 1,5 mm 2. Gniazdko (styk gniazdowy) musi być odporne na działanie wilgoci. Zaleca się stosować wyłącznik prądu, który przerywa prąd, jeśli z maszyną lub z przewodem przyłączeniowym dzieje się coś niedobrego. Jeśli zastosowano przenośny wyłącznik prądu, należy go umieścić między gniazdkiem elektrycznym i przewodem przyłączeniowym. Nawet jeśli zastosowano wyłącznik prądu, nie stanowi on gwarancji bezpieczeństwa. Zawsze należy przestrzegać załączonych instrukcji bezpieczeństwa. Najlepiej jest nosić buty z grubą gumową podeszwą. Przed każdym użyciem należy sprawdzić działanie wyłącznika prądu. W przypadku posiadania słabej jakości sieci elektrycznej może dojść do krótkiego spadku napięcia w chwili uruchomienia maszyny, co może mieć wpływ na działanie innych urządzeń (np. może to spowodować przygaszenie świateł). Przy impedancji sieci zasilającej rzędu Z maks. < 0,35, takie zakłócenia nie powinny mieć miejsca. URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE SILNIKA Przed uruchomieniem silnika należy sprawdzić, czy rozdrabniarka jest pusta. 1. Patrz rys. 2. Podłącz kabel elektryczny do gniazda zasilania (M). 2. Uruchom silnik, naciskając zielony przycisk Start (K). 3. Zatrzymaj silnik, naciskając czerwony przycisk Stop (L). 4. Odłącz kabel przyłączeniowy od gniazda zasilania. ZABEZPIECZENIE SILNIKA Maszynę wyposażono w zintegrowane zabezpieczenie silnika, które chroni go przed przeciążeniem. W razie blokady, po kilku sekundach prąd zostanie odcięty i silnik zatrzyma się. Przed otwarciem osłony zawsze należy wyjmować wtyczkę z gniazda zasilania. Czynności naprawcze w razie przeciążenia: 1. Odłącz kabel przyłączeniowy, aby maszyna nie była zasilana. 3. Otwórz osłonę (A), zwalniając pokrętło (E). 4. Usuń zablokowany materiał. 5. Zamknij osłonę i dokręć pokrętło. 6. Odczekaj co najmniej minutę po zatrzymaniu silnika. 6. Podłącz kabel przyłączeniowy i zresetuj zabezpieczenie silnika, naciskając przycisk Reset (J). WYŁĄCZNIK AWARYJNY Aby awaryjnie wyłączyć maszynę, należy nacisnąć czerwony przycisk (L).