Home > Stiga > Lawn Mower Accessory > Stiga 8217 3028 04 German Version Manual

Stiga 8217 3028 04 German Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga 8217 3028 04 German Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							Anweisungen 
    sorgfältig durchle-
    sen.Warnung - rotie-
    rende Messer.Vor Beginn jegli-
    cher Reparaturar-
    beiten den 
    Stecker aus der 
    Steckdose ziehen.Die Messer rotie-
    ren nach Aus-
    schalten des 
    Mähers weiter.Stets Schutzhand-
    schuhe, Schutz-
    brille und 
    Gehörschutz tra-
    gen.
    Lire le mode 
    demploi attentive-
    ment.Attention ! Cou-
    teaux en rotation.Débrancher la 
    machine avant de 
    procéder à lentre-
    tien.Les couteaux con-
    tinuent à tourner 
    après larrêt de la 
    machine.Porter des gants 
    de travail, des 
    lunettes protectri-
    ces et une protec-
    tion doreilles.
    Leggere attenta-
    mente le istru-
    zioni per luso.Avvertenza - lame 
    rotanti.Scollegare la 
    spina prima di 
    effettuare qualsi-
    asi intervento di 
    manutenzione.Le lame conti-
    nuano a ruotare 
    per un po di 
    tempo dopo lo 
    spegnimento della 
    macchina.Utilizzare guanti, 
    cuffie ed occhiali 
    protettivi.
    Proètìte si pozornì 
    tyto instrukce.Pozor - rotující 
    no¾e.Pøed zapoèetím 
    jakékoliv opravy 
    vytáhnìte ¹òùru ze 
    zásuvky.No¾e se otáèí i po 
    zastavení stroje.Pou¾ijte v¾dy 
    ochranných rukavic, 
    ochranných brýlí a 
    ochrany sluchu.
    Olvassa át alaposan 
    az elõírásokat.Vigyázat - forgó 
    kések.Mielõtt bármilyen 
    javítási munkálat 
    elkezdõdne, húzza ki 
    a villásdugót a 
    konnektorból.A kések a gép 
    kikapcsolása után 
    még egy ideig 
    forognak.Mindig használjon 
    védõkesztyût, 
    védõszemüveget 
    és hallásvédõt.
    Zapoznaj siê 
    dok³adnie z 
    instrukcjami.UWAGA! No¿e 
    obrotowe!Przed 
    przyst±pieniem do 
    jakichkolwiek 
    czynno
    ¶ci 
    naprawczych 
    wy³±cz wtyczkê z 
    kontaktu.No¿e obracaj± siê 
    jeszcze przez 
    pewien czas po 
    wy³±czeniu 
    maszyny.U¿ywaj zawsze 
    rêkawic 
    ochronnych, 
    okularów 
    ochronnych i 
    ochronników 
    s³uchu.
    Atidþiai 
    perskaitykite visus 
    nurodymus.Perspëjimas! - 
    besisukantys 
    peiliai.Prieð atlikdami bet 
    kokius prieþiûros 
    darbus iðtraukite 
    kiðtukà.Iðjungus árenginá 
    peiliai tebesisuka.Uþsimaukite 
    apsaugines 
    pirðtines, 
    uþsidëkite 
    apsauginius 
    akinius ir ausø 
    apsaugas.
    Uzmanîgi 
    izlasiet visas 
    instrukcijas. Brîdinâjums! 
    Rotçjoði naþi. Pirms jebkuru 
    apkopes darbu 
    veikðanas 
    izraujiet 
    kontaktdakðu. Naþi turpina 
    rotçt pçc 
    maðînas 
    izslçgðanas.Lietojiet 
    aizsargcimdus, 
    aizsargbrilles 
    un dzirdes 
    aizsargaustiòas. 
    Natanèno 
    preberite vsa 
    navodila.OPOZORILO! - 
    no¾i se vrtijo.Potegnite vtikaè iz 
    vtiènice pred 
    vsakim 
    vzdr¾evalnim 
    delom.No¾i se vrtijo ¹e 
    nekaj èasa po 
    tem, ko ste 
    ugasnili motor.Uporabljajte 
    za¹èitne rokavice 
    in oèala ter 
    za
    ¹èitne slu¹alke.
    STOP
    SI 
    						
    							4
    SVENSKA S
    7.
    9.
    6.8.
    10. 
    						
    							5
    SVENSKAS
    14.
    4. 13.
    4.
    15.
    12.11. 
    						
    							6
    DEUTSCHD
    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
    Dieses Symbol bedeutet WARNUNG. 
    Wenn die Anweisungen nicht sorgfältig 
    befolgt werden, können Personen- und/ 
    oder Sachschäden die Folge sein.
    ALLGEMEINES
    • Lesen Sie aufmerksam die Warnungsschilder 
    an der Maschine. Beschädigte oder unlesbare 
    Warnschilder sind auszutauschen.
    • Lesen Sie sorgfältig die Bedienungsanleitung. 
    Machen Sie sich mit den Bedienelementen und 
    der richtigen Bedienung der Maschine vertraut. 
    • Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn Men-
    schen, besonders Kinder oder Haustiere in der 
    Nähe sind. Kinder oder Erwachsene, die mit 
    den Vorschriften nicht vertraut sind, dürfen die 
    Maschine nicht benutzen. 
    • Der Anwender ist für Unfälle verantwortlich, 
    die anderen Menschen oder ihrem Eigentum 
    Schaden zufügen
    VORBEREITUNG
    • Schutzhandschuhe, Schutzbrille und Gehör-
    schutz benutzen. Weite Kleidung vermeiden.
    • Stehen Sie immer fest auf beiden Beinen. Strek-
    ken Sie sich nicht zur Maschine hin.
    • Bei der Anwendung soll die Maschine eben und 
    auf fester Unterlage stehen. Lassen Sie die Mas-
    chine nicht auf Kieswegen oder ähnlich bes-
    treuten Wegen stehen. Herausgeschleudertes 
    Material kann abprallen und Schaden anrichten.
    • Sorgen Sie dafür, daß vor der Benutzung alle 
    Schrauben und Muttern gut festgezogen sind.
    • Benutzen Sie die Maschine nur dort wo es trok-
    ken ist und nie im Freien wenn es regnet. 
    • Die Maschine nie mit beschädigter Schutzvor-
    richtung benutzen, oder wenn der vorhandene 
    Schutz fehlt.
    ANWENDUNG
    • Unbeabsichtigten Start vermeiden. Sorgen Sie 
    dafür, daß der Kippschalter in ausgeschalteter 
    Stellung steht, bevor das Kabel an die Steckdo-
    se angeschlossen wird.• Harte Gegenstände, wie Steine, Flaschen, 
    Büchsen oder Metallstücke dürfen nicht in den 
    Einwurftrichter eingegeben werden, da sonst 
    das Messersystem oder Motor beschädigt wer-
    den können.
    • Wenn die Maschine verstopft wird, muß der 
    Motor ausgeschaltet und das Kabel aus der 
    Steckdose gezogen werden. Evtl. Gegenstände 
    entfernen und kontrollieren, ob Schäden 
    verursacht worden sind.
    • Nicht am Anschlußkabel ziehen und das Kabel 
    nicht gestreckt halten, da Stecker oder Kabeli-
    solierung beschädigt werden können. Diese 
    Schäden sind oft unsichtbar, können aber ge-
    fährlich sein.
    • Immer dafür sorgen, daß das Anschlußkabel 
    nicht die Funktion der Maschine behindert. Das 
    Kabel aus der Steckdose ziehen und regelmäßig 
    auf Schäden oder Alterung kontrollieren. Evtl. 
    das Kabel austauschen. In keinem Falle die 
    Maschine mit beschädigtem Anschlußkabel 
    benutzen.
    • Wenn die Sicherung oder der Überlastschutz 
    auslöst, ist dies ein Zeichen dafür, daß die
    Maschine überbelastet wird und/oder zu viele 
    Verbraucher an der Leitung angeschlossen sind. 
    Stellen Sie die Ursache fest und beseitigen Sie 
    den Fehler. Installieren Sie keine größere 
    Sicherung.
    • Halten Sie Hände, andere Körperteile und Klei-
    dung vom Einwurftrichter sowie von der 
    Auswurföffnung fern. 
    • Stehen Sie nicht vor der Auswurföffnung wenn 
    die Maschine in Betrieb ist.
    • Halten Sie Gesicht und Körperteile vom Ein-
    wurftrichter fern.
    • Ändern Sie nicht den Standort der Maschine, 
    indem Sie am Kabel ziehen. Der Standort der 
    Maschine darf bei laufendem Motor nicht ver-
    ändert werden.
    • Lassen Sie die Maschine nicht ohne Aufsicht 
    ohne vorher den Motor abzustellen und das 
    Kabel aus der Steckdose zu ziehen.WARTUNG UND LAGERUNG
    • Bei Reinigung und Wartung der Maschine auf 
    die Finger achten. Die Maschine hat Messer, die 
    noch einige Zeit rotieren, nachdem der Motor 
    abgestellt wurde. 
    						
    							7
    DEUTSCHD
    • Motor abstellen, Stecker aus der Steckdose zie-
    hen und warten, bis die Messerscheibe gestoppt 
    hat, bevor die Maschine kontrolliert oder ge-
    wartet wird.
    • Wenn ein fremder Gegenstand die Messer trifft 
    oder die Maschine unnormale Geräusche oder 
    Vibrationen aufweist, ist der Motor sofort abzus-
    tellen. Stecker aus der Steckdose ziehen und die 
    Maschine auf evtl. Schäden untersuchen. Be-
    schädigte Teile reparieren oder austauschen. 
    Evtl. lose Teile festschrauben. Reparieren Sie die 
    Maschine nicht, wenn Sie nicht kompetent sind.
    • Der Hersteller haftet (gemäß Produkthaftungs-
    gesetz) ausschließlich unter der Voraussetzung, 
    daß nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile 
    oder Ersatzteile von gleichwertiger Qualität 
    verwendet werden.
    • Lagern Sie die Maschine an einem trockenen 
    Platz.
    MONTAGE
    BEINE
    1. Drehen Sie das Motorgehäuse um. Setzen Sie 
    die Schrauben an der Unterseite ein (Abb. 1).
    2. Das rechte und das linke Beinrohr sind nicht 
    identisch. Achten Sie darauf, daß die Beine 
    nach außen gewinkelt montiert werden 
    (Abb. 2).
    3. Die Beine mit Unterlegscheiben und Muttern 
    (Abb. 3) an der Maschine montieren. Muttern 
    noch nicht anziehen.
    4. Die Einzelteile der Radachse sind in der Ver-
    packung vormontiert. Die Muttern, die Radhül-
    sen und zwei Unterlegscheiben auf jeder Seite 
    lösen. Radachse zwischen die Beinrohre setzen 
    (Abb. 4).
    5. Die Räder mit Unterlegscheiben, Radhülsen 
    und Muttern an der Radachse befestigen 
    (Abb. 5). Muttern noch nicht festziehen.
    6. Mühle umdrehen und auf einem ebenen Unter-
    grund aufstellen.
    7. Alle Muttern anziehen. Die Beine anziehen. 
    Dazu mit einem Schlüssel auf der Unterseite 
    gegenhalten (Abb. 6).Die Räder anziehen. Dazu mit dem jeweils an-
    deren Rad gegenhalten (Abb. 7). Alle Räder un-
    gefähr gleich fest anziehen.
    8. Die Radkappen auf die Räder aufdrücken 
    (Abb. 8).
    EINWURFTRICHTER
    Montieren Sie den Einwurftrichter an das Motor-
    gehäuse. Haken Sie ihn dazu vorn am Motorgehä-
    use ein und klappen Sie ihn nach hinten. Stellen 
    Sie sicher, daß die Splinte im Einwurftrichter in 
    die Öffnung zum Motorgehäuse eingepaßt werden 
    (Abb. 9).
    Schrauben Sie den Einwurftrichter mit den Dreh-
    knöpfen fest (Abb. 10).
    ANWENDUNG
    ALLGEMEINES
    Diese Maschine ist nur für den privaten Gebrauch 
    vorgesehen, nicht für gewerbliche Zwecke.
    Die Kompostmühle zermahlt organische Abfälle, 
    wie z.B. Gewächsreste, Zweige, kleinere Äste usw.
    Die Mühle darf nicht verwendet wer-
    den, um Mutterboden zu bearbeiten, da 
    sonst die Messer zerstört werden.
    ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
    Bei ungünstigen Netzbedingungen kann es 
    während des Einschaltvorganges des Gerätes zu 
    kurzzeitigen spannungsabsenkungen kommen, die 
    andere Geräte beeinträchtigen können (z.B. flack-
    ern einer Lampe).
    Bei Netzimpedanzen Z
    max < 0,38+j0,24 ohm 
    (2000 W) / Z
    max < 0,33+j0,21 ohm (2200 W), sind 
    derartige störungen nicht zu erwarten.
    Die Maschine ist an Einphasen-Haushaltsstrom 
    mit Schutzleiter (Erde) anzuschließen. Der Strom-
    kreis ist mit einer 10A Sicherung träge abzusichern 
    (Abb. 11).
    Immer ein Gummianschlußkabel mit Schutzerde 
    verwenden. Das Kabel muß von guter Qualität und 
    für den Gebrauch im Freien vorgesehen sein.
    Der Leiterquerschnitt des Kabels muß mindestens 
    3 x 1,5 mm
    2 betragen.
    Der Steckverbinder (Steckbuchse) muß in wasser-
    dichter Ausführung hergestellt sein. 
    						
    							8
    DEUTSCHD
    Es wird ein Erdschlußschalter empfohlen, der den 
    Strom unterbricht, wenn in der Maschine oder am 
    Anschlußkabel ein Fehler auftritt
    Wenn ein tragbarer Erdschlußschalter verwendet 
    wird, muß dieser immer zwischen Steckdose und 
    Anschlußkabel angeschlossen werden.
    Auch wenn ein Erdschlußschalter verwendet wird, 
    kann die Sicherheit nicht garantiert werden. Befol-
    gen Sie immer die geltenden Sicherheitsvorschrif-
    ten. Tragen Sie am besten Schuhe mit dicken 
    Gummisohlen.
    Überprüfen Sie die Funktion des Erdschlußschal-
    ters vor jeder Anwendung der Maschine.
    START DES MOTORS
    Um den Motor zu starten, muß der Einwurftrichter 
    richtig montiert sein.
    Sorgen Sie dafür, daß die Mühle leer ist, 
    bevor der Motor gestartet wird.
    Der Motor wird gestartet, indem der Kippschalter 
    in Stellung 1 gestellt wird (Abb. 12).
    Lassen Sie den Motor ordentlich auf Hochtouren 
    laufen, bevor Sie mit der Eingabe von organischen 
    Abfällen beginnen.
    MOTORSCHUTZ
    Die Mühle ist mit einem eingebauten Motorschutz 
    ausgerüstet, der eine Überbelastung des Motors 
    verhindert.
    Bei Überbelastung geht der Kippschalter automa-
    tisch in Stellung 0. Der Strom wird unterbrochen.
    Nach 5 Minuten Abkühlung kann der Motor wie-
    dergestartet werden.
    Startet der Motor nicht, ist der Schalter auf 0 zu 
    stellen, der Stecker aus der Steckdose zu ziehen 
    und der Einwurftrichter zu demontieren. Rund um 
    die Messerscheibe saubermachen (Abb. 13). 
    Den Einwurftrichter wieder montieren und erneut 
    starten. Hinweis! Ein Sicherheitsschalter im Mo-
    torgehäuse verhindert den Start des Motors, wenn 
    der Trichter nicht richtig montiert ist.
    ABSTELLEN DES MOTORS
    Motor abstellen, indem der Kippschalter in 
    Stellung 0 gestellt wird (Abb. 12).Geben Sie keine organischen Gartenab-
    fälle ein, wenn der Motor abgestellt 
    wurde, da die Abfälle in der Maschine 
    festklemmen und einen Wiederholstart 
    verhindern können.
    Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose wenn die 
    Maschine unbeaufsichtigt verlassen wird.
    ZERMAHLEN
    Folgende organische Abfälle können in der Kom-
    postmühle zermahlt werden:
    - Zweige und Äste
    - Abfall vom Beschneiden von Büschen
    - Abfall vom Heckenschneiden
    - Gewächsreste und andere Abfälle, die sich zum
    Zermahlen eignen
    Um die Maschine nicht zu beschädigen, wird emp-
    fohlen, folgende max. Durchmesser nicht zu über-
    schreiten:
    2000 W:  < 35 mm Durchmesser
    2200 W:  < 40 mm Durchmesser
    Stellen Sie die Mühle vor dem Mahlen gern auf 
    eine Persenning, die die zermahlenen Abfälle auf-
    fängt und den Abtransport erleichtert.
    Die Abfälle, die zermahlt werden sollen, werden in 
    den Einwurftrichter eingegeben und, wenn sie 
    nicht zu sperrig sind, in die Messer hineingezogen.
    Die Kompostmühle wird mit einem Stampfer ge-
    liefert, der dazu dient, kleine Zweige, belaubte 
    Äste und andere Pflanzenteile durch den Einwurft-
    richter zu pressen. Den Stampfer ganz einführen 
    (Abb. 14). Neues Material erst dann einfüllen, 
    wenn das bereits eingegebene restlos zermahlen 
    ist.
    Die Abfälle können zweimal in die Mühle einge-
    geben werden, um sie feiner zu zermahlen.
    Dicke Äste zermahlen leichter, wenn sie frisch 
    sind.
    Gewisse Abfälle enthalten viel Wasser und kleben 
    deshalb leicht fest. Solche Abfälle sollten einige 
    Tage getrocknet werden, bevor sie in der Mühle 
    zermahlen werden.
    Die zermahlenen Abfälle, die ausgeworfen wer-
    den, sammeln sich während der Arbeit am 
    Auswurf und können schnell einen großen Haufen 
    bilden und die Auswurföffnung verstopfen. Abfäl-
    le können auch durch den Einwurftrichter zurück-
    geworfen werden.  
    						
    							9
    DEUTSCHD
    In dem Falle ist der Standort der Mühle zu verän-
    dern oder der Haufen mit den zermahlten Abfällen 
    rechtzeitig zu entfernen.
    Die Messer regelmäßig wenden oder austauschen. 
    Scharfe Messer erleichtern die Arbeit bedeutend, 
    vor allem das Selbsthineinziehen der Abfälle. Ge-
    ben Sie lose Abfälle in solchen Mengen ein, die 
    bearbeitet werden können.
    Dickere Äste nicht gegen die Messer drücken. 
    Dies belastet den Motor und die Messer in unnöti-
    ger Weise.
    Vermeiden Sie Verstopfungen, achten Sie auf das 
    Motorgeräusch. Sinkt die Drehzahl schnell ab, 
    ziehen sie den eingegebenen Ast wieder zurück 
    und warten Sie, bis die Drehzahl wieder steigt. Ge-
    ben Sie den Ast wieder vorsichtig ein.
    Wenn die Messer blockieren sollten, lesen Sie die 
    Sicherheitsvorschriften durch, bevor Sie die Mas-
    chine öffnen.
    Sorgen Sie dafür, daß sich keine Abfälle im Trich-
    ter befinden, wenn Sie das Mahlen beenden, da 
    sonst die Messer beim nächsten Start blockieren 
    können.
    Lagern Sie die Mühle in einem geschlossenen und 
    trockenen Raum.
    KOMPOSTIERUNG
    Die Kompostierung der zermahlenen Abfälle kann 
    auf verschiedene Weise erfolgen:
    -  Die Abfälle können direkt in einem Haufen auf 
    den Boden gelegt werden (Kaltkompostierung).
    -  Die Abfälle können in einen Kunststoffbehäl-
    ter, Holzkasten, Netzbehälter o. ä. gelegt wer-
    den (Kaltkompostierung).
    -  Die Abfälle können in einen isolierten Kom-
    postbehälter gelegt werden, da die Wärme läng-
    er gehalten wird und der Zersetzungsprozeß 
    auch in der kalten Jahreszeit schneller vo-
    ranschreitet. Mit dieser Methode erhält man ein 
    schnelleres Ergebnis (Warmkompostierung).
    -  Die Abfälle können direkt im Garten verstreut 
    werden (Oberflächenkompostierung).
    WARTUNG
    Vor allen Einstell- und Wartungsarbei-
    ten immer den Stecker aus der Steckdo-
    se ziehen.
    AUSTAUSCH DER MESSER
    Die Messer der Kompostmühle haben zwei 
    Schneiden, d.h. sie können gewendet werden.
    Wenn beide Schneiden angewendet worden sind, 
    sollten die Messer ausgetauscht werden. Beim 
    Austausch der Messer immer Originalmesser 
    verwenden.
    Messer wie folgt austauschen:
    1. Motor abstellen und den Stecker aus der Steck-
    dose ziehen. Warten bis die Messer stillstehen.
    2. Drehknopf lösen und den Einwurftrichter de-
    montieren.
    Beim Austausch der Messer und beim 
    Reinigen der Messerscheibe immer 
    Schutzhandschuhe tragen.
    3. Die Schrauben mit einem Schlitzschraubendre-
    her losschrauben. Um dies zu vereinfachen, ist 
    die Messerscheibe mit Löchern versehen. 
    Schraubt man durch diese Löcher, kann sich die 
    Messerscheibe nicht drehen (Abb. 15).
    4. Die Messer umdrehen und mit der scharfen 
    Schneide in Schneidrichtung montieren und die 
    Schrauben gut festziehen.
    Wenn beide Schneiden der Messer bereits ange-
    wendet wurden, sollten sie gegen neue Original-
    messer ausgetauscht oder geschliffen werden.
    SCHLEIFEN DER MESSER
    Die Messer sind gehärtet und dürfen deshalb nicht 
    auf einer Schmirgelscheibe geschliffen werden.
    Evtl. können sie mit einem Abziehstein oder auf 
    einem Schleifstein naß geschliffen werden.
    Um Ungleichmäßigkeiten zu vermeiden, müssen 
    die Messer so geschliffen werden, daß das Ge-
    wicht der beiden Messer nach dem Schleifen exakt 
    gleich ist. 
    						
    							10
    DEUTSCHD
    REINIGUNG
    Die Kompostmühle nach jeder Anwendung reini-
    gen. 
    Motor abstellen und Netzstecker ziehen. Den Dre-
    hknopf lösen und den Einwurftrichter entfernen. 
    Die Mühle um die Messerscheibe herum gründlich 
    reinigen.
    Bei der Reinigung der Mühle darf kein 
    Wasser verwendet werden!
    Schmutz und Gewächsreste, die an den Messern 
    haften bleiben können, sind mit einer Bürste zu 
    entfernen.
    SERVICENACHWEIS 
    DEUTSCHLAND UND ÖSTER-
    REICH
    Sehr geehrter Kunde,
    Für das Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf ei-
    nes VARIOLUX-Gartengerätes entgegengebracht 
    haben, danken wir Ihnen recht herzlich.
    Sollte trotz sorgfältiger Konstruktion und Verwen-
    dung von bestem Material ein Schaden an Ihrem 
    Gerät auftreten, so bitten wir Sie, die nachfolgen-
    den Hinweise zu beachten:
    Bei Garantiereparaturen an Motor und Gerät ist 
    unbedingt eine autorisierte Kundendienst-Werk-
    stätte des Motorherstellers aufzusuchen. Diese fin-
    den Sie, nach Postleitzahl sortiert, in dem 
    Verzeichnis der Vertragswerkstätten.
    Die Erstmontage und Inbetriebnahme Ihres Gar-
    tengerätes kann in diesen Werkstätten vorgenom-
    men werden. Diese Arbeiten sind jedoch keine 
    Garantieleistungen; die Kosten trägt in jedem Fall 
    der Auftraggeber.
    SERVICE
    Ein flächendeckendes Servicenetz wird in 
    Deutschland und in anderen Ländern über Service-
    vertragspartner gewährleistet.
    ERSATZTEILE
    In Deutschland und Österreich erfolgt die Ersatz-
    teilversorgung generell über den Ersatzteilgroß-
    handel. In Deutschland sind es in der Liste 
    benannte MSE-Servicepartner.Für Österreich ist die Firma ALITEC Motorenhan-
    del u. Service.
    Diese Firmen arbeiten mit STIGA zusammen.
    Zudem sind diese Servicepartner mit den Service-
    werkstätten in allen Ersatzteilfragen eng verbun-
    den.
    GARANTIE
    Die Garantie unterliegt in Deutschland und ande-
    ren Ländern den genannten Ersatzteilgroßhänd-
    lern.
    Grundsätzlich werden Garantiereparaturen über 
    die jeweils zuständige Seviceverkstätten ausge-
    führt.
    Diese sind als Beipack beim Gartengeräte in einer 
    Liste aufgeführt.
    Weitere Infos unter:
    http: //www.obi.de
    OBI - Systemzentrale
    D-42905 Wermelskirchen 
    						
    							11
    FRANÇAISFR
    CONSIGNES DE SÉCURITÉ
    Ce symbole signifie ATTENTION. Le dé-
    faut d'observance des consignes de sécuri-
    té risque entraîner des dommages aux 
    personnes et/ou aux biens.
    GÉNÉRALITÉS
    • Étudier les affichettes d'avertissement apposées 
    sur la machine. Les remplacer en cas d'efface-
    ment.
    • Lire avec soin les instructions de sécurité. Pren-
    dre connaissance des réglages et du mode d'uti-
    lisation de la machine.
    • Ne pas utiliser la machine quand des person-
    nes, surtout des enfants ou des animaux, sont à 
    proximité. Ne laisser personne utiliser la machi-
    ne sans connaître ces directives.
    • L'utilisateur est responsable des dommages sur-
    venus aux personnes ou aux biens.
    PRÉPARATION
    • Porter des gants de travail, des lunettes protec-
    trices et une protection d'oreilles. Éviter de por-
    ter des vêtements amples.
    • Se tenir bien d'aplomb sur ses jambes. Ne pas se 
    pencher sur la machine.
    • La machine doit d'abord être posée sur un sol 
    plat et solide, non sur une allée sablée ou as-
    phaltée, ce qui pourrait provoquer des rebonds 
    dangereux.
    • S'assurer avant l'usage que vis et écrous sont 
    serrés à fond.
    • N'utiliser la machine que dans un endroit sec, 
    jamais sous la pluie.
    • Ne pas utiliser la machine si les dispositifs de 
    sécurité sont abîmés ou manquants.
    MISE EN SERVICE
    • Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer 
    que l'interrupteur est coupé avant de mettre la 
    prise.
    • Ne pas introduire dans la trémie d'objets durs 
    tels que pierres, bouteilles, boîtes ou autres ob-
    jets métalliques, qui risqueraient d'endommager 
    les couteaux et le moteur.• En cas de blocage, couper le moteur et enlever 
    la prise. Retirer les objets éventuels et s'assurer 
    qu'il n'y a pas eu de dommage.
    • Ne pas tirer sur le câble d'alimentation. Ne pas 
    le tendre, pour ne pas risquer d'abîmer, de façon 
    invisible mais dangereuse, l'isolation du câble 
    ou des connexions. 
    • Éloigner le câble de la machine. S'assurer régu-
    lièrement que le câble n'est pas endommagé ou 
    usé. Le remplacer au besoin. Ne jamais utiliser 
    une machine dont le câble est en mauvais état.
    • Si le fusible ou la sécurité de surcharge se dé-
    clenchent, il y a surcharge et/ou trop d'appareils 
    branchés en même temps. Chercher la cause et 
    y remédier. Ne pas poser de fusible plus gros.
    • Tenir les mains, le corps et les vêtements à dis-
    tance de la trémie et de l'éjecteur.
    • Ne pas se tenir près de l'éjecteur en cours de tra-
    vail.
    • Tenir le visage et le corps à l'écart de la trémie.
    • Ne jamais déplacer la machine en tirant sur le 
    câble, ni quand le moteur est en marche.
    • Ne pas laisser la machine sans surveillance sans 
    avoir coupé le moteur et enlevé la prise.
    MAINTENANCE ET REMISAGE
    • Attention aux doigts en nettoyant et en entrete-
    nant la machine. Les couteaux continuent de 
    tourner un moment après l'arrêt du moteur.
    • Couper le moteur, enlever la prise et attendre 
    l'arrêt complet des couteaux avant tout contrôle 
    ou intervention.
    • Si les couteaux heurtent un objet, si le bruit ou 
    les vibrations augmentent anormalement, cou-
    per aussitôt le moteur. Enlever la prise et véri-
    fier l'état de la machine. Réparer ou remplacer 
    les pièces endommagées. Resserrer les vis. Ne 
    rien réparer sans avoir l'expérience nécessaire.
    • La responsabilité du fabricant n'est légalement 
    engagée que si des pièces approuvées par le fa-
    bricant ou de qualité au moins équivalente ont 
    été utilisées.
    • Remise la machine dans un endroit sec. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga 8217 3028 04 German Version Manual