Stiga 8217 3028 04 German Version Manual
Have a look at the manual Stiga 8217 3028 04 German Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
Anweisungen sorgfältig durchle- sen.Warnung - rotie- rende Messer.Vor Beginn jegli- cher Reparaturar- beiten den Stecker aus der Steckdose ziehen.Die Messer rotie- ren nach Aus- schalten des Mähers weiter.Stets Schutzhand- schuhe, Schutz- brille und Gehörschutz tra- gen. Lire le mode demploi attentive- ment.Attention ! Cou- teaux en rotation.Débrancher la machine avant de procéder à lentre- tien.Les couteaux con- tinuent à tourner après larrêt de la machine.Porter des gants de travail, des lunettes protectri- ces et une protec- tion doreilles. Leggere attenta- mente le istru- zioni per luso.Avvertenza - lame rotanti.Scollegare la spina prima di effettuare qualsi- asi intervento di manutenzione.Le lame conti- nuano a ruotare per un po di tempo dopo lo spegnimento della macchina.Utilizzare guanti, cuffie ed occhiali protettivi. Proètìte si pozornì tyto instrukce.Pozor - rotující no¾e.Pøed zapoèetím jakékoliv opravy vytáhnìte ¹òùru ze zásuvky.No¾e se otáèí i po zastavení stroje.Pou¾ijte v¾dy ochranných rukavic, ochranných brýlí a ochrany sluchu. Olvassa át alaposan az elõírásokat.Vigyázat - forgó kések.Mielõtt bármilyen javítási munkálat elkezdõdne, húzza ki a villásdugót a konnektorból.A kések a gép kikapcsolása után még egy ideig forognak.Mindig használjon védõkesztyût, védõszemüveget és hallásvédõt. Zapoznaj siê dok³adnie z instrukcjami.UWAGA! No¿e obrotowe!Przed przyst±pieniem do jakichkolwiek czynno ¶ci naprawczych wy³±cz wtyczkê z kontaktu.No¿e obracaj± siê jeszcze przez pewien czas po wy³±czeniu maszyny.U¿ywaj zawsze rêkawic ochronnych, okularów ochronnych i ochronników s³uchu. Atidþiai perskaitykite visus nurodymus.Perspëjimas! - besisukantys peiliai.Prieð atlikdami bet kokius prieþiûros darbus iðtraukite kiðtukà.Iðjungus árenginá peiliai tebesisuka.Uþsimaukite apsaugines pirðtines, uþsidëkite apsauginius akinius ir ausø apsaugas. Uzmanîgi izlasiet visas instrukcijas. Brîdinâjums! Rotçjoði naþi. Pirms jebkuru apkopes darbu veikðanas izraujiet kontaktdakðu. Naþi turpina rotçt pçc maðînas izslçgðanas.Lietojiet aizsargcimdus, aizsargbrilles un dzirdes aizsargaustiòas. Natanèno preberite vsa navodila.OPOZORILO! - no¾i se vrtijo.Potegnite vtikaè iz vtiènice pred vsakim vzdr¾evalnim delom.No¾i se vrtijo ¹e nekaj èasa po tem, ko ste ugasnili motor.Uporabljajte za¹èitne rokavice in oèala ter za ¹èitne slu¹alke. STOP SI
6 DEUTSCHD SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Dieses Symbol bedeutet WARNUNG. Wenn die Anweisungen nicht sorgfältig befolgt werden, können Personen- und/ oder Sachschäden die Folge sein. ALLGEMEINES • Lesen Sie aufmerksam die Warnungsschilder an der Maschine. Beschädigte oder unlesbare Warnschilder sind auszutauschen. • Lesen Sie sorgfältig die Bedienungsanleitung. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und der richtigen Bedienung der Maschine vertraut. • Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn Men- schen, besonders Kinder oder Haustiere in der Nähe sind. Kinder oder Erwachsene, die mit den Vorschriften nicht vertraut sind, dürfen die Maschine nicht benutzen. • Der Anwender ist für Unfälle verantwortlich, die anderen Menschen oder ihrem Eigentum Schaden zufügen VORBEREITUNG • Schutzhandschuhe, Schutzbrille und Gehör- schutz benutzen. Weite Kleidung vermeiden. • Stehen Sie immer fest auf beiden Beinen. Strek- ken Sie sich nicht zur Maschine hin. • Bei der Anwendung soll die Maschine eben und auf fester Unterlage stehen. Lassen Sie die Mas- chine nicht auf Kieswegen oder ähnlich bes- treuten Wegen stehen. Herausgeschleudertes Material kann abprallen und Schaden anrichten. • Sorgen Sie dafür, daß vor der Benutzung alle Schrauben und Muttern gut festgezogen sind. • Benutzen Sie die Maschine nur dort wo es trok- ken ist und nie im Freien wenn es regnet. • Die Maschine nie mit beschädigter Schutzvor- richtung benutzen, oder wenn der vorhandene Schutz fehlt. ANWENDUNG • Unbeabsichtigten Start vermeiden. Sorgen Sie dafür, daß der Kippschalter in ausgeschalteter Stellung steht, bevor das Kabel an die Steckdo- se angeschlossen wird.• Harte Gegenstände, wie Steine, Flaschen, Büchsen oder Metallstücke dürfen nicht in den Einwurftrichter eingegeben werden, da sonst das Messersystem oder Motor beschädigt wer- den können. • Wenn die Maschine verstopft wird, muß der Motor ausgeschaltet und das Kabel aus der Steckdose gezogen werden. Evtl. Gegenstände entfernen und kontrollieren, ob Schäden verursacht worden sind. • Nicht am Anschlußkabel ziehen und das Kabel nicht gestreckt halten, da Stecker oder Kabeli- solierung beschädigt werden können. Diese Schäden sind oft unsichtbar, können aber ge- fährlich sein. • Immer dafür sorgen, daß das Anschlußkabel nicht die Funktion der Maschine behindert. Das Kabel aus der Steckdose ziehen und regelmäßig auf Schäden oder Alterung kontrollieren. Evtl. das Kabel austauschen. In keinem Falle die Maschine mit beschädigtem Anschlußkabel benutzen. • Wenn die Sicherung oder der Überlastschutz auslöst, ist dies ein Zeichen dafür, daß die Maschine überbelastet wird und/oder zu viele Verbraucher an der Leitung angeschlossen sind. Stellen Sie die Ursache fest und beseitigen Sie den Fehler. Installieren Sie keine größere Sicherung. • Halten Sie Hände, andere Körperteile und Klei- dung vom Einwurftrichter sowie von der Auswurföffnung fern. • Stehen Sie nicht vor der Auswurföffnung wenn die Maschine in Betrieb ist. • Halten Sie Gesicht und Körperteile vom Ein- wurftrichter fern. • Ändern Sie nicht den Standort der Maschine, indem Sie am Kabel ziehen. Der Standort der Maschine darf bei laufendem Motor nicht ver- ändert werden. • Lassen Sie die Maschine nicht ohne Aufsicht ohne vorher den Motor abzustellen und das Kabel aus der Steckdose zu ziehen.WARTUNG UND LAGERUNG • Bei Reinigung und Wartung der Maschine auf die Finger achten. Die Maschine hat Messer, die noch einige Zeit rotieren, nachdem der Motor abgestellt wurde.
7 DEUTSCHD • Motor abstellen, Stecker aus der Steckdose zie- hen und warten, bis die Messerscheibe gestoppt hat, bevor die Maschine kontrolliert oder ge- wartet wird. • Wenn ein fremder Gegenstand die Messer trifft oder die Maschine unnormale Geräusche oder Vibrationen aufweist, ist der Motor sofort abzus- tellen. Stecker aus der Steckdose ziehen und die Maschine auf evtl. Schäden untersuchen. Be- schädigte Teile reparieren oder austauschen. Evtl. lose Teile festschrauben. Reparieren Sie die Maschine nicht, wenn Sie nicht kompetent sind. • Der Hersteller haftet (gemäß Produkthaftungs- gesetz) ausschließlich unter der Voraussetzung, daß nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile oder Ersatzteile von gleichwertiger Qualität verwendet werden. • Lagern Sie die Maschine an einem trockenen Platz. MONTAGE BEINE 1. Drehen Sie das Motorgehäuse um. Setzen Sie die Schrauben an der Unterseite ein (Abb. 1). 2. Das rechte und das linke Beinrohr sind nicht identisch. Achten Sie darauf, daß die Beine nach außen gewinkelt montiert werden (Abb. 2). 3. Die Beine mit Unterlegscheiben und Muttern (Abb. 3) an der Maschine montieren. Muttern noch nicht anziehen. 4. Die Einzelteile der Radachse sind in der Ver- packung vormontiert. Die Muttern, die Radhül- sen und zwei Unterlegscheiben auf jeder Seite lösen. Radachse zwischen die Beinrohre setzen (Abb. 4). 5. Die Räder mit Unterlegscheiben, Radhülsen und Muttern an der Radachse befestigen (Abb. 5). Muttern noch nicht festziehen. 6. Mühle umdrehen und auf einem ebenen Unter- grund aufstellen. 7. Alle Muttern anziehen. Die Beine anziehen. Dazu mit einem Schlüssel auf der Unterseite gegenhalten (Abb. 6).Die Räder anziehen. Dazu mit dem jeweils an- deren Rad gegenhalten (Abb. 7). Alle Räder un- gefähr gleich fest anziehen. 8. Die Radkappen auf die Räder aufdrücken (Abb. 8). EINWURFTRICHTER Montieren Sie den Einwurftrichter an das Motor- gehäuse. Haken Sie ihn dazu vorn am Motorgehä- use ein und klappen Sie ihn nach hinten. Stellen Sie sicher, daß die Splinte im Einwurftrichter in die Öffnung zum Motorgehäuse eingepaßt werden (Abb. 9). Schrauben Sie den Einwurftrichter mit den Dreh- knöpfen fest (Abb. 10). ANWENDUNG ALLGEMEINES Diese Maschine ist nur für den privaten Gebrauch vorgesehen, nicht für gewerbliche Zwecke. Die Kompostmühle zermahlt organische Abfälle, wie z.B. Gewächsreste, Zweige, kleinere Äste usw. Die Mühle darf nicht verwendet wer- den, um Mutterboden zu bearbeiten, da sonst die Messer zerstört werden. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Bei ungünstigen Netzbedingungen kann es während des Einschaltvorganges des Gerätes zu kurzzeitigen spannungsabsenkungen kommen, die andere Geräte beeinträchtigen können (z.B. flack- ern einer Lampe). Bei Netzimpedanzen Z max < 0,38+j0,24 ohm (2000 W) / Z max < 0,33+j0,21 ohm (2200 W), sind derartige störungen nicht zu erwarten. Die Maschine ist an Einphasen-Haushaltsstrom mit Schutzleiter (Erde) anzuschließen. Der Strom- kreis ist mit einer 10A Sicherung träge abzusichern (Abb. 11). Immer ein Gummianschlußkabel mit Schutzerde verwenden. Das Kabel muß von guter Qualität und für den Gebrauch im Freien vorgesehen sein. Der Leiterquerschnitt des Kabels muß mindestens 3 x 1,5 mm 2 betragen. Der Steckverbinder (Steckbuchse) muß in wasser- dichter Ausführung hergestellt sein.
8 DEUTSCHD Es wird ein Erdschlußschalter empfohlen, der den Strom unterbricht, wenn in der Maschine oder am Anschlußkabel ein Fehler auftritt Wenn ein tragbarer Erdschlußschalter verwendet wird, muß dieser immer zwischen Steckdose und Anschlußkabel angeschlossen werden. Auch wenn ein Erdschlußschalter verwendet wird, kann die Sicherheit nicht garantiert werden. Befol- gen Sie immer die geltenden Sicherheitsvorschrif- ten. Tragen Sie am besten Schuhe mit dicken Gummisohlen. Überprüfen Sie die Funktion des Erdschlußschal- ters vor jeder Anwendung der Maschine. START DES MOTORS Um den Motor zu starten, muß der Einwurftrichter richtig montiert sein. Sorgen Sie dafür, daß die Mühle leer ist, bevor der Motor gestartet wird. Der Motor wird gestartet, indem der Kippschalter in Stellung 1 gestellt wird (Abb. 12). Lassen Sie den Motor ordentlich auf Hochtouren laufen, bevor Sie mit der Eingabe von organischen Abfällen beginnen. MOTORSCHUTZ Die Mühle ist mit einem eingebauten Motorschutz ausgerüstet, der eine Überbelastung des Motors verhindert. Bei Überbelastung geht der Kippschalter automa- tisch in Stellung 0. Der Strom wird unterbrochen. Nach 5 Minuten Abkühlung kann der Motor wie- dergestartet werden. Startet der Motor nicht, ist der Schalter auf 0 zu stellen, der Stecker aus der Steckdose zu ziehen und der Einwurftrichter zu demontieren. Rund um die Messerscheibe saubermachen (Abb. 13). Den Einwurftrichter wieder montieren und erneut starten. Hinweis! Ein Sicherheitsschalter im Mo- torgehäuse verhindert den Start des Motors, wenn der Trichter nicht richtig montiert ist. ABSTELLEN DES MOTORS Motor abstellen, indem der Kippschalter in Stellung 0 gestellt wird (Abb. 12).Geben Sie keine organischen Gartenab- fälle ein, wenn der Motor abgestellt wurde, da die Abfälle in der Maschine festklemmen und einen Wiederholstart verhindern können. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose wenn die Maschine unbeaufsichtigt verlassen wird. ZERMAHLEN Folgende organische Abfälle können in der Kom- postmühle zermahlt werden: - Zweige und Äste - Abfall vom Beschneiden von Büschen - Abfall vom Heckenschneiden - Gewächsreste und andere Abfälle, die sich zum Zermahlen eignen Um die Maschine nicht zu beschädigen, wird emp- fohlen, folgende max. Durchmesser nicht zu über- schreiten: 2000 W: < 35 mm Durchmesser 2200 W: < 40 mm Durchmesser Stellen Sie die Mühle vor dem Mahlen gern auf eine Persenning, die die zermahlenen Abfälle auf- fängt und den Abtransport erleichtert. Die Abfälle, die zermahlt werden sollen, werden in den Einwurftrichter eingegeben und, wenn sie nicht zu sperrig sind, in die Messer hineingezogen. Die Kompostmühle wird mit einem Stampfer ge- liefert, der dazu dient, kleine Zweige, belaubte Äste und andere Pflanzenteile durch den Einwurft- richter zu pressen. Den Stampfer ganz einführen (Abb. 14). Neues Material erst dann einfüllen, wenn das bereits eingegebene restlos zermahlen ist. Die Abfälle können zweimal in die Mühle einge- geben werden, um sie feiner zu zermahlen. Dicke Äste zermahlen leichter, wenn sie frisch sind. Gewisse Abfälle enthalten viel Wasser und kleben deshalb leicht fest. Solche Abfälle sollten einige Tage getrocknet werden, bevor sie in der Mühle zermahlen werden. Die zermahlenen Abfälle, die ausgeworfen wer- den, sammeln sich während der Arbeit am Auswurf und können schnell einen großen Haufen bilden und die Auswurföffnung verstopfen. Abfäl- le können auch durch den Einwurftrichter zurück- geworfen werden.
9 DEUTSCHD In dem Falle ist der Standort der Mühle zu verän- dern oder der Haufen mit den zermahlten Abfällen rechtzeitig zu entfernen. Die Messer regelmäßig wenden oder austauschen. Scharfe Messer erleichtern die Arbeit bedeutend, vor allem das Selbsthineinziehen der Abfälle. Ge- ben Sie lose Abfälle in solchen Mengen ein, die bearbeitet werden können. Dickere Äste nicht gegen die Messer drücken. Dies belastet den Motor und die Messer in unnöti- ger Weise. Vermeiden Sie Verstopfungen, achten Sie auf das Motorgeräusch. Sinkt die Drehzahl schnell ab, ziehen sie den eingegebenen Ast wieder zurück und warten Sie, bis die Drehzahl wieder steigt. Ge- ben Sie den Ast wieder vorsichtig ein. Wenn die Messer blockieren sollten, lesen Sie die Sicherheitsvorschriften durch, bevor Sie die Mas- chine öffnen. Sorgen Sie dafür, daß sich keine Abfälle im Trich- ter befinden, wenn Sie das Mahlen beenden, da sonst die Messer beim nächsten Start blockieren können. Lagern Sie die Mühle in einem geschlossenen und trockenen Raum. KOMPOSTIERUNG Die Kompostierung der zermahlenen Abfälle kann auf verschiedene Weise erfolgen: - Die Abfälle können direkt in einem Haufen auf den Boden gelegt werden (Kaltkompostierung). - Die Abfälle können in einen Kunststoffbehäl- ter, Holzkasten, Netzbehälter o. ä. gelegt wer- den (Kaltkompostierung). - Die Abfälle können in einen isolierten Kom- postbehälter gelegt werden, da die Wärme läng- er gehalten wird und der Zersetzungsprozeß auch in der kalten Jahreszeit schneller vo- ranschreitet. Mit dieser Methode erhält man ein schnelleres Ergebnis (Warmkompostierung). - Die Abfälle können direkt im Garten verstreut werden (Oberflächenkompostierung). WARTUNG Vor allen Einstell- und Wartungsarbei- ten immer den Stecker aus der Steckdo- se ziehen. AUSTAUSCH DER MESSER Die Messer der Kompostmühle haben zwei Schneiden, d.h. sie können gewendet werden. Wenn beide Schneiden angewendet worden sind, sollten die Messer ausgetauscht werden. Beim Austausch der Messer immer Originalmesser verwenden. Messer wie folgt austauschen: 1. Motor abstellen und den Stecker aus der Steck- dose ziehen. Warten bis die Messer stillstehen. 2. Drehknopf lösen und den Einwurftrichter de- montieren. Beim Austausch der Messer und beim Reinigen der Messerscheibe immer Schutzhandschuhe tragen. 3. Die Schrauben mit einem Schlitzschraubendre- her losschrauben. Um dies zu vereinfachen, ist die Messerscheibe mit Löchern versehen. Schraubt man durch diese Löcher, kann sich die Messerscheibe nicht drehen (Abb. 15). 4. Die Messer umdrehen und mit der scharfen Schneide in Schneidrichtung montieren und die Schrauben gut festziehen. Wenn beide Schneiden der Messer bereits ange- wendet wurden, sollten sie gegen neue Original- messer ausgetauscht oder geschliffen werden. SCHLEIFEN DER MESSER Die Messer sind gehärtet und dürfen deshalb nicht auf einer Schmirgelscheibe geschliffen werden. Evtl. können sie mit einem Abziehstein oder auf einem Schleifstein naß geschliffen werden. Um Ungleichmäßigkeiten zu vermeiden, müssen die Messer so geschliffen werden, daß das Ge- wicht der beiden Messer nach dem Schleifen exakt gleich ist.
10 DEUTSCHD REINIGUNG Die Kompostmühle nach jeder Anwendung reini- gen. Motor abstellen und Netzstecker ziehen. Den Dre- hknopf lösen und den Einwurftrichter entfernen. Die Mühle um die Messerscheibe herum gründlich reinigen. Bei der Reinigung der Mühle darf kein Wasser verwendet werden! Schmutz und Gewächsreste, die an den Messern haften bleiben können, sind mit einer Bürste zu entfernen. SERVICENACHWEIS DEUTSCHLAND UND ÖSTER- REICH Sehr geehrter Kunde, Für das Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf ei- nes VARIOLUX-Gartengerätes entgegengebracht haben, danken wir Ihnen recht herzlich. Sollte trotz sorgfältiger Konstruktion und Verwen- dung von bestem Material ein Schaden an Ihrem Gerät auftreten, so bitten wir Sie, die nachfolgen- den Hinweise zu beachten: Bei Garantiereparaturen an Motor und Gerät ist unbedingt eine autorisierte Kundendienst-Werk- stätte des Motorherstellers aufzusuchen. Diese fin- den Sie, nach Postleitzahl sortiert, in dem Verzeichnis der Vertragswerkstätten. Die Erstmontage und Inbetriebnahme Ihres Gar- tengerätes kann in diesen Werkstätten vorgenom- men werden. Diese Arbeiten sind jedoch keine Garantieleistungen; die Kosten trägt in jedem Fall der Auftraggeber. SERVICE Ein flächendeckendes Servicenetz wird in Deutschland und in anderen Ländern über Service- vertragspartner gewährleistet. ERSATZTEILE In Deutschland und Österreich erfolgt die Ersatz- teilversorgung generell über den Ersatzteilgroß- handel. In Deutschland sind es in der Liste benannte MSE-Servicepartner.Für Österreich ist die Firma ALITEC Motorenhan- del u. Service. Diese Firmen arbeiten mit STIGA zusammen. Zudem sind diese Servicepartner mit den Service- werkstätten in allen Ersatzteilfragen eng verbun- den. GARANTIE Die Garantie unterliegt in Deutschland und ande- ren Ländern den genannten Ersatzteilgroßhänd- lern. Grundsätzlich werden Garantiereparaturen über die jeweils zuständige Seviceverkstätten ausge- führt. Diese sind als Beipack beim Gartengeräte in einer Liste aufgeführt. Weitere Infos unter: http: //www.obi.de OBI - Systemzentrale D-42905 Wermelskirchen
11 FRANÇAISFR CONSIGNES DE SÉCURITÉ Ce symbole signifie ATTENTION. Le dé- faut d'observance des consignes de sécuri- té risque entraîner des dommages aux personnes et/ou aux biens. GÉNÉRALITÉS • Étudier les affichettes d'avertissement apposées sur la machine. Les remplacer en cas d'efface- ment. • Lire avec soin les instructions de sécurité. Pren- dre connaissance des réglages et du mode d'uti- lisation de la machine. • Ne pas utiliser la machine quand des person- nes, surtout des enfants ou des animaux, sont à proximité. Ne laisser personne utiliser la machi- ne sans connaître ces directives. • L'utilisateur est responsable des dommages sur- venus aux personnes ou aux biens. PRÉPARATION • Porter des gants de travail, des lunettes protec- trices et une protection d'oreilles. Éviter de por- ter des vêtements amples. • Se tenir bien d'aplomb sur ses jambes. Ne pas se pencher sur la machine. • La machine doit d'abord être posée sur un sol plat et solide, non sur une allée sablée ou as- phaltée, ce qui pourrait provoquer des rebonds dangereux. • S'assurer avant l'usage que vis et écrous sont serrés à fond. • N'utiliser la machine que dans un endroit sec, jamais sous la pluie. • Ne pas utiliser la machine si les dispositifs de sécurité sont abîmés ou manquants. MISE EN SERVICE • Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est coupé avant de mettre la prise. • Ne pas introduire dans la trémie d'objets durs tels que pierres, bouteilles, boîtes ou autres ob- jets métalliques, qui risqueraient d'endommager les couteaux et le moteur.• En cas de blocage, couper le moteur et enlever la prise. Retirer les objets éventuels et s'assurer qu'il n'y a pas eu de dommage. • Ne pas tirer sur le câble d'alimentation. Ne pas le tendre, pour ne pas risquer d'abîmer, de façon invisible mais dangereuse, l'isolation du câble ou des connexions. • Éloigner le câble de la machine. S'assurer régu- lièrement que le câble n'est pas endommagé ou usé. Le remplacer au besoin. Ne jamais utiliser une machine dont le câble est en mauvais état. • Si le fusible ou la sécurité de surcharge se dé- clenchent, il y a surcharge et/ou trop d'appareils branchés en même temps. Chercher la cause et y remédier. Ne pas poser de fusible plus gros. • Tenir les mains, le corps et les vêtements à dis- tance de la trémie et de l'éjecteur. • Ne pas se tenir près de l'éjecteur en cours de tra- vail. • Tenir le visage et le corps à l'écart de la trémie. • Ne jamais déplacer la machine en tirant sur le câble, ni quand le moteur est en marche. • Ne pas laisser la machine sans surveillance sans avoir coupé le moteur et enlevé la prise. MAINTENANCE ET REMISAGE • Attention aux doigts en nettoyant et en entrete- nant la machine. Les couteaux continuent de tourner un moment après l'arrêt du moteur. • Couper le moteur, enlever la prise et attendre l'arrêt complet des couteaux avant tout contrôle ou intervention. • Si les couteaux heurtent un objet, si le bruit ou les vibrations augmentent anormalement, cou- per aussitôt le moteur. Enlever la prise et véri- fier l'état de la machine. Réparer ou remplacer les pièces endommagées. Resserrer les vis. Ne rien réparer sans avoir l'expérience nécessaire. • La responsabilité du fabricant n'est légalement engagée que si des pièces approuvées par le fa- bricant ou de qualité au moins équivalente ont été utilisées. • Remise la machine dans un endroit sec.