Singer 2454 Manual
Have a look at the manual Singer 2454 Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 50 Singer manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
19Faites connaissance de votre machine Faites connaissance de votre machine Conozca su máquina Conozca su máquinaSelectores SelectoresSélecteurs58Sélecteur de longueur du point Ce sélecteur contrôle lespace entre les points. La marque en relief est lindicateur. Le chiffre plus élevé donnera le point plus écarté. Consultez les ajustements recommandés pour connaître la longueur du point la plus indiquée pour votre couture. Selector del largo de la puntada Este selector regula el espacio entre los puntos . La marca en relieve es el indicador. Mientras mayor es el número, más distante será la puntada. Consulte los ajustes recomendados para saber cual es el largo de la puntada más adecuada para su costura. Selector del largo de la puntada Este selector regula el espacio entre los puntos . La marca en relieve es el indicador. Mientras mayor es el número, más distante será la puntada. Consulte los ajustes recomendados para saber cual es el largo de la puntada más adecuada para su costura. Para algunos trabajos como: Pegar botones, zurcir o bordar, los dientes necesitan ser aislados. 1.Retire el brazo libre (pág. 61). 2.Gire el volante hasta que la aguja se encuentre en su posición más alta y levante el pie calzador. Posicione la placa cubre impelentes sobre la placa de aguja, presionando los clavillos (A) y (B) dentro de los hoyos. Traiga el hilo hacia arriba, a través de la ranura de la placa cubre impelentes. 3.Para otras funciones de costura retire la placa cubre impelentes. Abra o visor, levante la parte frontal de la placa y remuévala. Para algunos trabajos como: Pegar botones, zurcir o bordar, los dientes necesitan ser aislados. 1.Retire el brazo libre (pág. 61). 2.Gire el volante hasta que la aguja se encuentre en su posición más alta y levante el pie calzador. Posicione la placa cubre impelentes sobre la placa de aguja, presionando los clavillos (A) y (B) dentro de los hoyos. Traiga el hilo hacia arriba, a través de la ranura de la placa cubre impelentes. 3.Para otras funciones de costura retire la placa cubre impelentes. Abra o visor, levante la parte frontal de la placa y remuévala.Pour quelques travails tels que: coudre des boutons, rentrayer ou broder, les griffes doivent être isolées. 1.Retirez le bras libre (page 61). 2.Tournez le volant jusquà ce que laiguille soit dans sa position la plus haute et relevez le pied presseur. Ajustez le couvre-griffes sur la plaque à aiguille en enfonçant les tiges (A) et (B) dans les trous. Remontez le fil le passant par le trou du couvre- griffes. 3.Pour les autres founctions de couture, enlever le couvre-griffes: Ouvrez le voyant, levez la partie frontale du couvre-griffes et retirez-le.Isolant les griffesAislando los dientes Aislando los dientesApplications with straight stitchingDarningRECOMMENDED SETTINGS Stitch Selection: Straight Stitch (A) Stitch Lenght: Any settings Foot: Remove foot and shank Attach feed cover Frame: Not supplied Reverse stitch button The reverse stitch button, with the ( ) symbol, is located in the center of the stitch length selector (illustrarion3). For reverse stitching, push in the button and hold in place. The machine will stitch in reverse only as long as you keep the button pushed in. Sewing in reverse To neaten the end of a seam, push in the reverse button and backstitch 3-4 stitches (illustration 4). Raise needle and presser foot and remove fabric by drawing it to the back and left. Cut thread on thread cutter on face plate (illustration 5).4315 Functions of the machine Functions of the machine
20Getting to know your machine Getting to know your machine1.Raise needle to its highest position. 2.Loosen needle clamp screw and remove needle. 3.With flat side of needle to the back, insert new needle up into clamp as far as it will go. 4.Tighten needle clamp screw securely. Changing needles1.Raise needle to its highest position by turning hand wheel toward you. 2.Raise presser foot using presser foot lifter at back of machine. 3.Push toe of presser foot (1) up, until it snaps off the shank (2). 4.Remove foot from machine. 5.Place new foot under center of shank. 6.Lower presser foot lifter, fitting shank over presser foot pin (3). 7.Don t turn screw. Instead, push presser foot screw (4) down, firmly until foot snaps into place.Changing snap-on presser foot 2 4 1 357 Fonctions de la machine Fonctions de la machine Funciones de la máquina Funciones de la máquina Inserción de cremalleras Inserción de cremallerasPose dune fermeture glissièreAJUSTEMENTS RECOMMENDÉS Point: Couture droite Longueur de point: 2-5 Pied presseur: Ganseur (disponible en les magasins de articles de couture). Fixation du pied ganseur Si les mailles de la fermeture sont à gauche de laiguille (fig.1): Glissez la semelle du pied fermeture le long de la goupille vers la droite (A). Enclenchez le côté gauche de la semelle sur la jambe du pied presseur. Si les mailles de la fermeture sont à droite de laiguille (fig. 2): Glissez la semelle du pied fermeture le long de la goupille vers la gauche (A). Enclenchez le côté droit de la semelle sur la jambe du pied presseur.POSICIONES RECOMENDADAS Punto: Costura recta Largo de la puntada: 2-5 Prensatelas: Para cremalleras (disponible en el comercio de mercancías de costura). Ajuste del prensatelas para cremalleras Cuando los dientes de la cremallera están a la izquierda de la aguja (fig. 1): Deslice el bloque de ajuste (A), el cual se desliza sobre el pasador, a tope hacia la derecha. Engarce el tronco del prensatelas sobre el lado izquierdo del pasador. Cuando los dientes de la cremallera están a la derecha de la aguja (fig. 2): Deslice el bloque de ajuste (A), el cual se desliza sobre el pasador, a tope hacia la izquierda. Engrace el tronco del prensatelas sobre el lado derecho del pasador. POSICIONES RECOMENDADAS Punto: Costura recta Largo de la puntada: 2-5 Prensatelas: Para cremalleras (disponible en el comercio de mercancías de costura). Deslice el bloque de ajuste (A), el cual se desliza sobre el pasador, a tope hacia la derecha. Engarce el tronco del prensatelas sobre el lado izquierdo del pasador. Deslice el bloque de ajuste (A), el cual se desliza sobre el pasador, a tope hacia la izquierda. Engrace el tronco del prensatelas sobre el lado derecho del pasador. Ajuste del prensatelas para cremalleras Cuando los dientes de la cremallera están a la izquierda de la aguja (fig. 1): Cuando los dientes de la cremallera están a la derecha de la aguja (fig. 2):
RECOMMENDED SETTINGS Pattern: Straight stitch (A) StitchLenght:2-5 Foot:Zipper (available at Sewing Centers) Adjusting the zipper foot When the zipper teeth are to the left of the needle (illustration 1): Slide the adjusting block (A) across to the right. Snap-on the foot to the left side of the pin. When the zipper teeth are to the right of the needle (illustration 2): Slide the adjusting block (A) across to the left. Snap-on the foot to the right side of the pin.211.Eleve la aguja a su posición más alta. 2.Afloje el tornillo y saque la aguja. 3.Con la parte plana de la aguja mirando hacia atrás, inserte la nueva aguja hasta llegar a su tope. 4.Ajuste el tornillo fuertemente. 1.Eleve la aguja a su posición más alta. 2.Afloje el tornillo y saque la aguja. 3.Con la parte plana de la aguja mirando hacia atrás, inserte la nueva aguja hasta llegar a su tope. 4.Ajuste el tornillo fuertemente.1.Soulevez l aiguille en position haute. 2.Dévissez la vis du pince-aiguille et retirez l aiguille. 3.Insérez la nouvelle aiguille à fond dans le pince- aiguille, le côté plat du talon à l arrière. 4.Serrez la vis du pince-aiguille.Cambio de agujas Cambio de agujasChanger l aiguille1.Eleve la aguja a su posición más alta, girando el volante de mano hacia Vd. 2.Suba el prensatelas utilizando la palanca elevadora situada detrás de la máquina. 3.Presione el dedo del prensatelas (1) hacia arriba, hasta que éste salga de su anclaje (2). 4.Quite el prensatelas de la máquina. 5.Coloque el nuevo prensatelas debajo del centro de su anclaje. 6.Baje la palanca del prensatelas colocando el anclaje sobre el eje del prensatelas (3). 7.No gire el tornillo. en su lugar, presione el tornillo (4) hacia abajo firmemente hasta que encaje en su sitio. 1.Eleve la aguja a su posición más alta, girando el volante de mano hacia Vd. 2.Suba el prensatelas utilizando la palanca elevadora situada detrás de la máquina. 3.Presione el dedo del prensatelas (1) hacia arriba, hasta que éste salga de su anclaje (2). 4.Quite el prensatelas de la máquina. 5.Coloque el nuevo prensatelas debajo del centro de su anclaje. 6.Baje la palanca del prensatelas colocando el anclaje sobre el eje del prensatelas (3). 7.No gire el tornillo. en su lugar, presione el tornillo (4) hacia abajo firmemente hasta que encaje en su sitio.1.Relevez l aiguille à sa position haute. 2.Relevez la semelle en la soulevant de l avant vers l arrière. 3.Appuyez sur la semelle (1) jusqu à ce qu elle se détache (2). 4.Retirez-la. 5.Placez la nouvelle semelle en la centrant sous la tige. 6.Baissez le releveur du pied presseur pour engager la tige dans la traverse de la semelle (3). 7.Ne vissez pas mais appuyez fermement sur la vis (4) jusqu à enclenchement.Cambio del prensatelas de colocación instantánea Cambio del prensatelas de colocación instantáneaComment changer les semelles à enclenchement direct Faites connaissance de votre machine Faites connaissance de votre machine Conozca su máquina Conozca su máquina56 Functions of the machine Functions of the machineInserting a zipper12AA
22Getting to know your machine Getting to know your machine 12 Changing screw-on presser feet with shank1.Raise needle and presser foot. 2.Remove the needle. 3.Loosen presser foot screw (1) and remove presser foot with shank (2), guiding it toward you and to the right. 4.To replace presser foot with shank, hook shank around the presser bar and tighten presser foot screw with the use of a coin. 5.Replace the needle.(For some optional presser feet)55Ojalador OjaladorBoutonnièrePerensatelas: Especial ( J ) Largo de la puntada: entre 0 y 1 Nota:Para los mejores resultados utilice el prensatelas para ojales Pied presseur: Spécial (J) Longueur de point: 0 à 1 Note:Pour les meilleurs résultats utilise le pied pour boutonnière disponible pour lachat à votre centre à coudre. 1. Couture de le première côté: Tournez le selecteur de points pour choisir la position (B). Placez laiguille dans le tissu au point 1. Descendez le pied presseur et brodez jusquà le point 2. Tournez le volant vers votre direction jusquà ce que laiguille est hors du tissu. Tournez le selecteur de points pour choisir la position (A). Continuer à tourner le volant jusquà laiguille ce just au point 3. Laisser laiguille dans le tissu à le point 3, relevez le pied presseur et tournez le travail a la droite. Bassez le pied presseur. 2. Point darrêt: Tournez le selecteur de points pour choisir la position (C) et placez le selecteur de longueur du point à O. Coudrez au moins sis points. Arrêter au point 4. 3. Couture de laltre côté: Tournez le selecteur de points pour choisir la position (B) pour couture de côté. Finir le travail à le point 5. 4. Point darrêt finale: Tournez le selecteur de points pour choisir la position (C) et placez le selecteur de longueur du point à O. Coudrez au moins sis points (5 et 6). Choisir la position (A). Pour attacher le point, faire trois points de plus. Boutonniére et boutons Boutonniére et boutons Ojales y botones Ojales y botones9858A9858-1ARemoving the needle plate1.Remove the visor by pulling it frontwards and then, upwards. 2.Raise needle and presser foot. 3.Lift up needle plate from right corner and slide out from under foot. 4.To replace needle plate, slide it under pin (A) and push it firmly to the left. 5.Press down until it snaps into place.1.Raise needle and presser foot. 2.Open slide plate. 3.Lift up needle plate from right corner and slide out from under foot. 4.To replace needle plate, slide it under pin (A) and push it firmly to the left. 5.Press down until it snaps into place.98589858-1
23Faites connaissance de votre machine Faites connaissance de votre machine Conozca su máquina Conozca su máquina1.Eleve la aguja y el prensatelas. 2.Retire la aguja. 3.Afloje el tornillo (1) y quite el prensatelas (2), guiándolo hacia Vd. y a la derecha. 4.Para sustituir el prensatelas, enganche el tronco alrededor de la barra prensatelas y ajuste el tornillo con una moneda. 5.Recoloque la aguja. 1.Eleve la aguja y el prensatelas. 2.Retire la aguja. 3.Afloje el tornillo (1) y quite el prensatelas (2), guiándolo hacia Vd. y a la derecha. 4.Para sustituir el prensatelas, enganche el tronco alrededor de la barra prensatelas y ajuste el tornillo con una moneda. 5.Recoloque la aguja.Cambio de prensatelas a tornillo Cambio de prensatelas a tornillo (Para algunas prensatelas opcionales) (Para algunas prensatelas opcionales)Comment changer les pied presseurs (Pour quelques pied presseurs facultatifs)1.Relevez l aiguille et le pied presseur. 2.Retirez la aiguille. 3.Desserrez la vis (1) et retirez le pied avec le talon (2) en la faisant pivoter vers la droite. 4.Pour remettre en place un pied presseur à tige, accrochez la tige autour de la barre du pied presseur et resserrez la vis à l aide d une pièce de monnaie. 5.Replacez la aiguille.54ButtonholeFoot: special purpose (J) Stitch length: between 0 and 1B123345560,5A0A0C0B0,5C0A0(*)(*)(*) Reference only. Adjust the stitch length according with the cloth being sewn. (*) Solamente referencia. Ajuste el largo de la puntada de acuerdo con la tela a ser trabajada. (*) Soulement rèférence. Ajustement de longueur du point être choisis selon le tissu. (*) Solamente referencia. Ajuste el largo de la puntada de acuerdo con la tela a ser trabajada.A Buttonholes and buttons Buttonholes and buttons9858 98589858-1 9858-198589858-1 Retirar la placa de la aguja Retirar la placa de la agujaRetirer la plaque à aiguille1.Retire la placa corredera tirandola para frente y después para arriba. 2.Eleve la aguja y el prensatelas. 3.Suba la placa de la aguja desde la esquina de la derecha y quítela por debajo del prensatelas. 4.Para colocarla, deslícela debajo del perno (A) y presione hacia el lado izquierdo. 5.Presione hasta que encaje en su sitio. 1.Retire la placa corredera tirandola para frente y después para arriba. 2.Eleve la aguja y el prensatelas. 3.Suba la placa de la aguja desde la esquina de la derecha y quítela por debajo del prensatelas. 4.Para colocarla, deslícela debajo del perno (A) y presione hacia el lado izquierdo. 5.Presione hasta que encaje en su sitio.1.Retirez le voyant de la canette. Tirez-le vers devant puis le vers l haut. 2.Relevez l aiguille et le pied presseur. 3.Soulevez la plaque à aiguille du côte droit et dégagez- la vers la droite. 4.Pour remettre la nouvelle plaque à aiguille, glissez-la sous la goupille (A). Poussez fermement vers la gauche. 5.Appuyez pour qu elle soit bien enclenchée.1.Eleve la aguja y el prensatelas. 2.Abra la plancha corredera. 3.Suba la plancha de aguja desde la esquina de la derecha y quítela por debajo del prensatelas. 4.Para colocarla, deslícela debajo del perno (A) y presione hacia el lado izquierdo. 5.Presione hasta que encaje en su sitio. 1.Eleve la aguja y el prensatelas. 2.Abra la plancha corredera. 3.Suba la plancha de aguja desde la esquina de la derecha y quítela por debajo del prensatelas. 4.Para colocarla, deslícela debajo del perno (A) y presione hacia el lado izquierdo. 5.Presione hasta que encaje en su sitio.1.Relevez l aiguille et le pied presseur. 2.Ouvrez la plaque glissière. 3.Soulevez la plaque à aiguille du côte droit et dégagez- la vers la droite. 4.Pour remettre la nouvelle plaque à aiguille, glissez-la sous la goupille (A). Poussez fermement vers la gauche. 5.Appuyez pour qu elle soit bien enclenchée.
24Getting to know your machine Getting to know your machine53 Boutonniére et boutons Boutonniére et boutons Ojales y botones Ojales y botonesWinding a bobbin is quick and easy when you follow the directions below. Always wind the bobbin before threading the machine and needle. 1.Place spool of thread on spool pin. 2.Slide spool pin holder (2) firmly over rim of spool to prevent thread from tangling. Note: Use the kind of the holder according the spool size. 3.Lead thread from spool and snap into thread guide post (3). 4.Wind thread clockwise around front of bobbin winder tension disc (4). 5.Pass thread end, from inside, through small hole in rim of bobbin(5). 6.Place bobbin on bobbin winder pin and push it to the right. This automatically will isolate the needle movement. 7.Holding thread end, step on speed controller to run machine until desired amount of thread is wound. (Winding stops automatically once bobbin is full). 8.Cut thread (7); push bobbin to the left runing again the needle movement. Remove it from bobbin winder pin.Winding a bobbin63542176354217Pegando botones Pegando botonesCoudre des boutonsPOSICIONES RECOMENDADAS Ancho de la puntada:Patrón B o C según la distancia de los agujeros. Prensatelas:Para pegarbotones (H), 1.Coloque la plancha cubre arraste y monte el prensatelas para pegar botones. Saque el hilo de la bobina por el agujero de la plancha cubre arraste y tire de ambos hilos de la parte posterior del prensatelas (ilustración 1). 2.Coloque el botón y la tela bajo el prensatelas. Gire el volante de mano hasta su dirección observando si la aguja en el lado izquierdo del zigzag penetra el centro del agujero izquierdo del botón (ilustración 2), Continue dando vuelta al volante hasta completar la puntada observando si la aguja en el derecho del zigzag penetra el centro del agujero derecho del botón (ilustración 3). 3.Baje el prensatelas y haga más puntadas (ilustración 4). 4.Para sujetar la puntada, gire el volante de mano hasta que la aguja esté fuera de la tela. Posicione el selector del grupo de puntos en la posición A (costura recta), ajuste el botón para que la aguja penetre el centro del agujero y haga un par de puntadas más. 5.Para los botones de 4 agujeros, repita la operación con los otros 2 agujeros.disponible en el comercio de mercancías de costura. POSICIONES RECOMENDADAS Ancho de la puntada:Patrón B o C según la distancia de los agujeros. Prensatelas:Para pegarbotones (H), disponible en el comercio de mercancías de costura. 1.Coloque la plancha cubre arraste y monte el prensatelas para pegar botones. Saque el hilo de la bobina por el agujero de la plancha cubre arraste y tire de ambos hilos de la parte posterior del prensatelas (ilustración 1). 2.Coloque el botón y la tela bajo el prensatelas. Gire el volante de mano hasta su dirección observando si la aguja en el lado izquierdo del zigzag penetra el centro del agujero izquierdo del botón (ilustración 2), Continue dando vuelta al volante hasta completar la puntada observando si la aguja en el derecho del zigzag penetra el centro del agujero derecho del botón (ilustración 3). 3.Baje el prensatelas y haga más puntadas (ilustración 4). 4.Para sujetar la puntada, gire el volante de mano hasta que la aguja esté fuera de la tela. Posicione el selector del grupo de puntos en la posición A (costura recta), ajuste el botón para que la aguja penetre el centro del agujero y haga un par de puntadas más. 5.Para los botones de 4 agujeros, repita la operación con los otros 2 agujeros.RÉGLAGES RECOMMANDÉS: Largeur de point: B ou C selon la distance de les trous Pied presseur:Pied bouton (H), disponible à votre centre à coudre 1. Placer le couvre-griffes et le pied presseur. Elever le fil de la canette et tirer les deux fils en arrière du pied presseur (fig. 1). 2.Placer le tissu et le bouton sous le pied presseur. Tourner le volant vers votre direction pour observer si laiguille dans le côté gauche de zig-zag entre le centre du trou gauche du bouton (fig. 2). Continuer à tourner le volant vers complète point zigzag en vérifiant si laiguille dans le côté droit de zig-zag entre le centre du trou droit du bouton (fig. 3). 3.Baissez le pied presseur et faites qualques points (fig.4). 4.Pour attacher le point, tourner le volant encore jusquà ce que laiguille est hors du bouton. Choisir coutoure droit (A), ajuster le bouton pour laiguille pénètre le centre de trou et fait quelque point de plus. 5. Pour les boutons de 4 trous, répéter lopération avec lautre 2 trous.
Buttonholes and buttons Buttonholes and buttonsAttaching a buttonRECOMMENDED SETTINGS Stitch Width: Pattern B or C according to the button holes distance. Foot: Button Sewing (H), available at your local Sewing Center.1.Attach feed cover an button sewing presser foot. Raise the bobbin thread and pull both threads to the back of the presser foot (illustration 1). 2.Place the fabric and button under the presser foot. Turn hand wheel toward your direction observing if needle in the left side of zig-zag enters the center of the left hole of the button (illustration 2),continue to turn the handwheel toward complete the stitch and continue observing if needle in the right side of zig-zag enters the center of the right hole of the button (illustration 3). 3.Lower the presser foot and make more stitches (illustration 4) . 4.To fasten stitching, turn the hand wheel again until the needle is out of the fabric, select the straight stitch (A), adjust the button for the needle penetrate a hole center and make a couple of more stitches. 5.For 4-holes buttons, repeat the operation with the other 2 holes.132425 Faites connaissance de votre machine Faites connaissance de votre machine Conozca su máquina Conozca su máquina52Devanado de la bobina Devanado de la bobinaRemplissage de la bobineEn suivant les conseils ci-dessous, il est aisé de remplir une bobine. Confectionnez toujours la canette avant d enfiler la machine. 1.Mettez en place la bobine de fil sur le porte-bobine. 2.Bloquez la bobine à l aide de l étrier (2) pour éviter que le fil s emmêle.Devanar una bobina es rápido y fácil cuando se siguen las directrices abajo indicadas. Siempre devane la bobina antes de enhebrar la máquina y la aguja. 1.Coloque el carrete de hilo en su eje. 2.Inserte el tope (2) firmemente contra el carrete para impedir que se enrede el hilo. Devanar una bobina es rápido y fácil cuando se siguen las directrices abajo indicadas. Siempre devane la bobina antes de enhebrar la máquina y la aguja. 1.Coloque el carrete de hilo en su eje. 2.Inserte el tope (2) firmemente contra el carrete para impedir que se enrede el hilo.Note: Utilizez lentrier convenable a la taille de la bobine. 3.Tirez le fil et enclenchez-le dans le guide-fil (3). 4.Passez le fil entre les disques de tension du dévidoir (4) en le croisant dans le sens montré par les flèches. 5.Passez l extrémité du fil à travers un des trous de la bobine, de l intérieur vers l extérieur (5). 6.Engagez la bobine sur le support du dévidoir et poussez-la vers la droite, pour automatiquement arrêter le mouvement de laiguille. 7.Tenez l extrémité du fil, appuyez sur le rhéostat. Remplissez la bobine avec la quantité de fil désiré. (Le remplissage s arrêtera automatiquement quand la bobine sera pleine). 8.Coupez le fil (7) et repoussez l axe du dévidoir vers la gauche pour continuer le movement de laiguille, avant de retirer la bobine.Nota: Usar el modelo de tope adecuado al tamaño del carrete. 3.Guíe el hilo del carrete e insértelo en la guía (3). 4.Bobine el hilo en el sentido de las agujas del reloj alrededor del disco de tensión (4). 5.Pase el cabo desde dentro por el pequeño agujero del borde de la bobina. 6.Coloque la bobina en eje del devanador y empújelo hacia la derecha, esto automáticamente impedirá el movimiento de la aguja. 7.Sujetando el cabo, presione el controlador de veloci- dad hasta tener la cantidad de hilo deseada en la bobina (el bobinado se detiene automáticamente al llenarse la bobina). 8.Corte el hilo (7), empuje la bobina hacia la izquierda para que la aguja recobre su movimiento y sáquela de su eje . Nota: Usar el modelo de tope adecuado al tamaño del carrete. 3.Guíe el hilo del carrete e insértelo en la guía (3). 4.Bobine el hilo en el sentido de las agujas del reloj alrededor del disco de tensión (4). 5.Pase el cabo desde dentro por el pequeño agujero del borde de la bobina. 6.Coloque la bobina en eje del devanador y empújelo hacia la derecha, esto automáticamente impedirá el movimiento de la aguja. 7.Sujetando el cabo, presione el controlador de veloci- dad hasta tener la cantidad de hilo deseada en la bobina (el bobinado se detiene automáticamente al llenarse la bobina). 8.Corte el hilo (7), empuje la bobina hacia la izquierda para que la aguja recobre su movimiento y sáquela de su eje .
341226Preparing the machine Preparing the machinePreparing the machine Preparing the machine511.Raise presser foot. 2.Turn hand wheel toward you until needle is in its highest position. 3.Open and remove bobbin visor and remove empty bobbin. 4.Pull approximately 4 (10 cm) of thread from replacement bobbin and insert bobbin into case (illustration 1). Note: While unwinding, the bobbin should turn from right to left. 5.Holding bobbin in place, guide thread into notch (A) (illustration 2) and then down the slot to the left and guide around into notch (B) (illustration 3). Its very important to get the thread correctly placed. If not correctly threaded your tension will be off. 6.Draw several inches of thread diagonally across the bobbin toward the back of the machine. 7.While holding thread on outside, place and close the visor (illustration 4).A BInserting a bobbin Boutonniére et boutons Boutonniére et boutons Ojales y botones Ojales y botonesSobrehilado SobrehiladoSurfilage El objetivo del sobrehilado es evitar que las puntas de las telas se deshilachen.Para envolver las puntas de la tela con una costura, utilizamos el zigzag. AJUSTES INICIALES Tipo de puntada: Zigzag (B, C, D) Largo de la puntada: 1 - 2 Prensatelas: Uso general (B) 1.Ponga la tela bajo el pie calzador, colocando la punta de la tela en el centro del rasgo del prensatelas, de acuerdo con la Fig. 1. 2.Ajuste el ancho de la puntada de forma que una puntada entre en la tela y la otra fuera de ella, de acuerdo con la Fig. 2. Así, lograremos que el hilo envuelva la orilla de la tela. El objetivo del sobrehilado es evitar que las puntas de las telas se deshilachen.Para envolver las puntas de la tela con una costura, utilizamos el zigzag. Tipo de puntada: Zigzag (B, C, D) Largo de la puntada: 1 - 2 Prensatelas: Uso general (B) 1.Ponga la tela bajo el pie calzador, colocando la punta de la tela en el centro del rasgo del prensatelas, de acuerdo con la Fig. 1. 2.Ajuste el ancho de la puntada de forma que una puntada entre en la tela y la otra fuera de ella, de acuerdo con la Fig. 2. Así, lograremos que el hilo envuelva la orilla de la tela. AJUSTES INICIALESLe but du surfilage est celui déviter que les bords du tissu seffilochent. Pour entourer les bords du tissu avec une couture, nous employons le zig-zag. AJUSTESTEMENTS INITIELS Type de point : zig-zag (B, C, D) Longueur du point : Pied : usage général (B) 1 - 21. Placez le tissu sous le pied presseur, positionnant le bord du tissu sous le centre de la fente du pied presseur, selon Fig. 1. 2.Réglez la largeur du point afin quun point sintroduise dans le tissu et que lautre reste dehors, selon Fig.2. Ainsi, le fil enveloppera le bord du tissu.
21Overcasting is used to prevent the fabric edges to fray out. To involve the fabric edges with a stitch, zigzag stitching shall be used. RECOMMENDED SETTINGS Pattern: Zigzag stitch (B, C, D) Stitch length: Foot: General purpose presser foot (B) Place fabric under presser foot, positioning the edge of the fabric in the center of the foot slot, as shown in illustration . 2. Adjust stitch width so that one stitch is inside the fabric and the other is out, as shown in illustration 2. This procedure allows that the thread involves the fabric edge. 1- 2 1. 1Straight, zig-zag and others stitches Straight, zig-zag and others stitches1.Relevez le pied presseur. 2.Relevez laiguille en position haute. 3.Ouvrez, retirez la plaque glissière et retirez la bobine vide. 4.Liberez environ 10 cm de fil de nouvelle bobine et posez la bobine dans son support comme illustré (fig.1). Note: Lors de son déroulement, la bobine doit tourner dans le sens anti-horaire. 5.En maintenant en place la bobine, tirez le fil dans le cran (A) (fig.2) dans la fente (B) sur la gauche (fig.3). L enfilage correcte est très importante puisque à le contraire non produirá tension dans le fil. 6.Tirez quelques centimètres de fil en diagonale et vers larrière de la machine. 7.Pendant que vous tenez le fil à lextérieur, mettez en place et fermez la plaque glissière (fig.4). Prepare la máquina Prepare la máquina27 Préparation de la machine Préparation de la machine50 Mise en place de la bobineColocación de la bobina Colocación de la bobina 1.Suba el prensatelas. 2.Gire el volante hacia Vd. hasta que la aguja se halle en su posición más elevada. 3.Abra, retire la plancha corredera y retire la bobina vacia. 4.Suelte aproximadamiente 10 cm de hilo de la bobina de recambio e insértela en su alojamiento como se muestra (fig. 1). Nota:Al desenrollar, la bobina debe girar en el sentido anti horario. 5.Sujetando la bobina, guíe el hilo por la rendija (A) (fig. 2) y posteriormente por la abertura de la izquierda, guián-dolo a la abertura (B) (fig. 3). Es extremamente importante tener el hilo correctamente pasado. Al contrario non se logrará tener tension nel hilo. 6.Tire de algunos cm de hilo diagonalmente a través de la bobina hacia la parte posterior de la máquina. 7.Sujetando el hilo por fuera, coloque y cierre la plancha corredera (fig. 4). 1.Suba el prensatelas. 2.Gire el volante hacia Vd. hasta que la aguja se halle en su posición más elevada. 3.Abra, retire la plancha corredera y retire la bobina vacia. 4.Suelte aproximadamiente 10 cm de hilo de la bobina de recambio e insértela en su alojamiento como se muestra (fig. 1). Al desenrollar, la bobina debe girar en el sentido anti horario. 5.Sujetando la bobina, guíe el hilo por la rendija () (fig. 2) y posteriormente por la abertura de la izquierda, guián-dolo a la abertura () (fig. 3). Es extremamente importante tener el hilo correctamente pasado. Al contrario non se logrará tener tension nel hilo. 6.Tire de algunos cm de hilo diagonalmente a través de la bobina hacia la parte posterior de la máquina. 7.Sujetando el hilo por fuera, coloque y cierre la plancha corredera (fig. 4). Nota: A BOvercasting
28Preparing the machine Preparing the machine49 4 1 256731.Raise take-up lever to highest position by turning hand wheel toward you. 2.Raise presser foot to release thread tension. 3.Place spool of thread on spool pin. Use adequate spool pin holder to hold spool firmly in place. 4. Slide spool pin holder firmly over rim of spool to prevent thread from hangling. 5.Lead thread from spool and snap into thread guide (1) and holding thread ends in each hands snap thread into upper thread guide, as illustrated (2). 6.Thread the tension discs by leading the thread down and around the tension (3). Hold the spool with your right hand lightly and pull the thread up with your left hand allowing the thread to slip into thread guard. 7.Slip thread into take-up lever as illustrated (4). You should hear a clic as the thread slips between the tension discs. 8.Pass thread through guides (5) and (6). 9.Thread needle from front to back, pulling 10 cm of thread through eye (7).Threading the machinePuntada invisible Puntada invisiblePoint caché La puntada invisible es muy apropriada para hacer bastas durables, substituyendo la costura manual. AJUSTES RECOMENDADOS Tipo de puntada: Invisible (letra B ) Largo de la Puntada: 2 - 3 Prensatelas:Especial para puntada invisible (disponible en el comercio de mercancías de costura) 1.Doble la basta e hilvane a 1 cm de la punta (Fig. 1). 2.Doble la parte de atrás de la basta, como muestra el dibujo (Fig. 2). 3.Coloque la basta doblada bajo el guía del pie calzador. Cosa utilizando puntadas largas para sujetar la punta de la basta ya doblada (Fig. 3). 4.Vuelva la tela para el lado derecho (Fig. 4) y plánchela. La puntada invisible es muy apropriada para hacer bastas durables, substituyendo la costura manual. Tipo de puntada: Invisible (letra B ) Largo de la Puntada: 2 - 3 Prensatelas:Especial para puntada invisible ( 1.Doble la basta e hilvane a 1 cm de la punta (Fig. 1). 2.Doble la parte de atrás de la basta, como muestra el dibujo (Fig. 2). 3.Coloque la basta doblada bajo el guía del pie calzador. Cosa utilizando puntadas largas para sujetar la punta de la basta ya doblada (Fig. 3). 4.Vuelva la tela para el lado derecho (Fig. 4) y plánchela. AJUSTES RECOMENDADOS disponible en el comercio de mercancías de costura)Le point caché est très adéquat pour faire des ourlets durables, qui remplacent la couture manuelle. AJUSTEMENTS RECOMMENDÉS Type de point : caché (lettre B) Longueur du point : 2-3 Pied: spécial pour le point caché (disponible à votre centre à coudre) 1.Pliez lourlet et faufilez à 1 cm du bord (Fig. 1). 2.Pliez la partie derrière de lourlet, selon lillustra- tion (Fig. 2). 3.Placez lourlet plié sour le guide du pied presseur. Faites la couture avec des points larges pour attacher le bord de lourlet déjà plié (Fig. 3). 4.Tournez le tissu vers son côté droit (Fig.4) et faites son repassage à fer. Costura recta, zigzag y otros puntos Costura recta, zigzag y otros puntos Couture droite, zig-zag et autres points Couture droite, zig-zag et autres points