Home > Singer > Sewing Machine > Singer 2454 Manual

Singer 2454 Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Singer 2454 Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 50 Singer manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							19Faites
    connaissance
    de votre 
    machine Faites
    connaissance
    de votre 
    machine
    Conozca 
    su
    máquina Conozca 
    su
    máquinaSelectores SelectoresSélecteurs58Sélecteur de longueur du point
    Ce sélecteur contrôle lespace entre les points. La 
    marque en relief est lindicateur. Le chiffre plus élevé 
    donnera le point plus écarté. Consultez les 
    ajustements recommandés pour connaître la longueur 
    du point la plus indiquée pour votre couture.  Selector del largo de la puntada
    Este selector regula el espacio entre los puntos . La 
    marca en relieve es el indicador. Mientras mayor es el 
    número, más distante será la puntada. Consulte los 
    ajustes recomendados  para saber cual es el largo de la 
    puntada más  adecuada  para su costura.  Selector del largo de la puntada
    Este selector regula el espacio entre los puntos . La 
    marca en relieve es el indicador. Mientras mayor es el 
    número, más distante será la puntada. Consulte los 
    ajustes recomendados  para saber cual es el largo de la 
    puntada más  adecuada  para su costura. Para algunos trabajos como: Pegar botones, zurcir o 
    bordar, los dientes necesitan ser aislados.
    1.Retire el brazo libre (pág. 61).
    2.Gire el volante hasta que la aguja se encuentre en 
    su posición más alta y levante el pie calzador.
    Posicione la placa cubre impelentes sobre la placa 
    de aguja, presionando los clavillos (A) y (B) dentro 
    de los hoyos.
    Traiga el hilo hacia arriba, a través de la ranura de 
    la placa cubre impelentes.
    3.Para otras funciones de costura retire la placa cubre 
    impelentes. Abra o visor, levante la parte frontal de la 
    placa y remuévala. Para algunos trabajos como: Pegar botones, zurcir o 
    bordar, los dientes necesitan ser aislados.
    1.Retire el brazo libre (pág. 61).
    2.Gire el volante hasta que la aguja se encuentre en 
    su posición más alta y levante el pie calzador.
    Posicione la placa cubre impelentes sobre la placa 
    de aguja, presionando los clavillos (A) y (B) dentro 
    de los hoyos.
    Traiga el hilo hacia arriba, a través de la ranura de 
    la placa cubre impelentes.
    3.Para otras funciones de costura retire la placa cubre 
    impelentes. Abra o visor, levante la parte frontal de la 
    placa y remuévala.Pour quelques travails tels que: coudre des boutons,  
    rentrayer ou broder, les griffes doivent être isolées.
    1.Retirez le bras libre (page 61).
    2.Tournez le volant jusquà ce que laiguille soit dans sa 
    position la plus haute et relevez le pied presseur. 
    Ajustez le couvre-griffes sur la plaque à aiguille en 
    enfonçant les tiges (A) et (B) dans les trous. 
    Remontez le fil le passant par le trou du couvre-
    griffes. 
    3.Pour les autres founctions de couture, enlever le 
    couvre-griffes: Ouvrez le voyant, levez la partie 
    frontale du couvre-griffes et retirez-le.Isolant les griffesAislando los dientes Aislando los dientesApplications with 
    straight stitchingDarningRECOMMENDED SETTINGS
    Stitch Selection:  Straight  Stitch (A)
    Stitch Lenght:  Any settings
    Foot:  Remove foot and shank
    Attach feed cover  
    Frame:  Not supplied
    Reverse stitch button
    The reverse stitch button, with the (     ) symbol, is 
    located in the center of the stitch length selector 
    (illustrarion3).
     For reverse stitching, push in the button and hold in 
    place. The machine will stitch in reverse only as long 
    as you keep the button pushed in.
    Sewing in reverse
    To neaten the end of a seam, push in the reverse button 
    and backstitch 3-4 stitches (illustration 4). Raise needle 
    and presser foot and remove fabric by drawing it to the 
    back and left. Cut thread on thread cutter on face plate 
    (illustration 5).4315
    Functions
    of the
    machine Functions
    of the
    machine 
    						
    							20Getting to
    know your
    machine Getting to
    know your
    machine1.Raise needle to its highest position.
    2.Loosen needle clamp screw and remove needle.
    3.With flat side of needle to the back, insert new needle 
    up  into clamp as far as it will go.
    4.Tighten needle clamp screw securely. Changing needles1.Raise needle to its highest position by turning hand 
    wheel toward you.
    2.Raise presser foot using presser foot lifter at back of 
    machine.
    3.Push toe of presser foot (1) up, until it snaps off the 
    shank (2).
    4.Remove foot from machine.
    5.Place new foot under center of shank.
    6.Lower presser foot lifter, fitting shank over presser 
    foot pin (3).
    7.Don t turn screw. Instead, push presser foot screw (4) 
    down, firmly until foot snaps into place.Changing snap-on 
    presser foot  
    2
    4
    1
    357
    Fonctions
    de la
    machine Fonctions
    de la
    machine
    Funciones
    de la 
    máquina Funciones
    de la 
    máquina
    Inserción de cremalleras Inserción de cremallerasPose dune fermeture
    glissièreAJUSTEMENTS RECOMMENDÉS
    Point:  Couture droite
    Longueur de point:  2-5
    Pied presseur:  Ganseur  (disponible en les magasins de 
    articles de couture).
    Fixation du pied ganseur
    Si les mailles de la fermeture sont à gauche de 
    laiguille  (fig.1):
     Glissez la semelle du pied fermeture le long de la 
    goupille vers la droite (A).
     Enclenchez le côté gauche de la semelle sur la jambe 
    du pied presseur.
    Si les mailles de la fermeture sont à droite de laiguille  
    (fig. 2):
     Glissez la semelle du pied fermeture le long de la 
    goupille vers la gauche (A).
     Enclenchez le côté droit de la semelle sur la jambe du 
    pied presseur.POSICIONES RECOMENDADAS
    Punto:  Costura recta
    Largo de la puntada:  2-5
    Prensatelas: Para cremalleras (disponible en el comercio 
    de mercancías de costura).
    Ajuste del prensatelas para
    cremalleras
    Cuando los dientes de la cremallera están a la 
    izquierda de la aguja (fig. 1):
     Deslice el bloque de ajuste (A), el cual se desliza sobre 
    el pasador, a tope hacia la derecha.
     Engarce el tronco del prensatelas sobre el lado 
    izquierdo del pasador.
    Cuando los dientes de la cremallera están a la derecha 
    de la aguja (fig. 2):
     Deslice el bloque de ajuste (A), el cual se desliza sobre 
    el pasador, a tope hacia la izquierda.
     Engrace el tronco del prensatelas sobre el lado derecho 
    del pasador. POSICIONES RECOMENDADAS
    Punto:  Costura recta
    Largo de la puntada:  2-5
    Prensatelas: Para cremalleras (disponible en el comercio 
    de mercancías de costura).
     Deslice el bloque de ajuste (A), el cual se desliza sobre 
    el pasador, a tope hacia la derecha.
     Engarce el tronco del prensatelas sobre el lado 
    izquierdo del pasador.
     Deslice el bloque de ajuste (A), el cual se desliza sobre 
    el pasador, a tope hacia la izquierda.
     Engrace el tronco del prensatelas sobre el lado derecho 
    del pasador. Ajuste del prensatelas para
    cremalleras
    Cuando los dientes de la cremallera están a la 
    izquierda de la aguja (fig. 1):
    Cuando los dientes de la cremallera están a la derecha 
    de la aguja (fig. 2): 
    						
    							RECOMMENDED SETTINGS
    Pattern:  Straight stitch (A)
    StitchLenght:2-5
       
    Foot:Zipper (available at Sewing Centers)
       Adjusting the zipper foot
    When the zipper teeth are to the left of the needle 
    (illustration 1):
     Slide the adjusting block (A) across to the right.
     Snap-on the foot to the left side of the pin.
    When the zipper teeth are to the right of the needle  
    (illustration 2):
     Slide the adjusting block (A) across to the left.
     Snap-on the foot to the right side of the pin.211.Eleve la aguja a su posición más alta.
    2.Afloje el tornillo y saque la aguja.
    3.Con la parte plana de la aguja mirando hacia atrás, 
    inserte la nueva aguja hasta llegar a su tope.
    4.Ajuste el tornillo fuertemente. 1.Eleve la aguja a su posición más alta.
    2.Afloje el tornillo y saque la aguja.
    3.Con la parte plana de la aguja mirando hacia atrás, 
    inserte la nueva aguja hasta llegar a su tope.
    4.Ajuste el tornillo fuertemente.1.Soulevez l aiguille en position haute.
    2.Dévissez la vis du pince-aiguille et retirez l aiguille.
    3.Insérez la nouvelle aiguille à fond dans le pince-
    aiguille, le côté plat du talon à l arrière.
    4.Serrez la vis du pince-aiguille.Cambio de agujas Cambio de agujasChanger l aiguille1.Eleve la aguja a su posición más alta, girando el 
    volante de mano hacia Vd.
    2.Suba el prensatelas utilizando la palanca elevadora 
    situada detrás de la máquina.
    3.Presione el dedo del prensatelas (1) hacia arriba, 
    hasta que éste salga de su anclaje (2).
    4.Quite el prensatelas de la máquina.
    5.Coloque el nuevo prensatelas debajo del centro de su 
    anclaje.
    6.Baje la palanca del prensatelas colocando el anclaje 
    sobre el eje del prensatelas (3).
    7.No gire el tornillo. en su lugar, presione el tornillo (4) 
    hacia abajo firmemente hasta que encaje en su sitio. 1.Eleve la aguja a su posición más alta, girando el 
    volante de mano hacia Vd.
    2.Suba el prensatelas utilizando la palanca elevadora 
    situada detrás de la máquina.
    3.Presione el dedo del prensatelas (1) hacia arriba, 
    hasta que éste salga de su anclaje (2).
    4.Quite el prensatelas de la máquina.
    5.Coloque el nuevo prensatelas debajo del centro de su 
    anclaje.
    6.Baje la palanca del prensatelas colocando el anclaje 
    sobre el eje del prensatelas (3).
    7.No gire el tornillo. en su lugar, presione el tornillo (4) 
    hacia abajo firmemente hasta que encaje en su sitio.1.Relevez l aiguille à sa position haute.
    2.Relevez la semelle en la soulevant de l avant vers 
    l arrière.
    3.Appuyez sur la semelle (1) jusqu à ce qu elle se 
    détache (2).
    4.Retirez-la.
    5.Placez la nouvelle semelle en la centrant sous la tige.
    6.Baissez le releveur du pied presseur pour engager la 
    tige dans la traverse de la semelle (3).
    7.Ne vissez pas mais appuyez fermement sur la vis (4) 
    jusqu à enclenchement.Cambio del prensatelas de 
    colocación instantánea Cambio del prensatelas de 
    colocación instantáneaComment changer les 
    semelles à enclenchement 
    direct 
    Faites
    connaissance
    de votre 
    machine Faites
    connaissance
    de votre 
    machine
    Conozca 
    su
    máquina Conozca 
    su
    máquina56
    Functions
    of the
    machine Functions
    of the
    machineInserting a zipper12AA 
    						
    							22Getting to
    know your
    machine Getting to
    know your
    machine
    12
    Changing screw-on 
    presser feet with shank1.Raise needle and presser foot.
    2.Remove the needle.
    3.Loosen presser foot screw (1) and remove presser foot 
    with shank (2), guiding it toward you and to the right.
    4.To replace presser foot with shank, hook shank around 
    the presser bar and tighten presser foot screw with the 
    use of a coin.
    5.Replace the needle.(For some optional presser feet)55Ojalador OjaladorBoutonnièrePerensatelas:  Especial ( J ) 
    Largo de la puntada:  entre 0 y 1 
    Nota:Para los mejores resultados utilice el prensatelas 
    para ojales 
     
     Pied presseur: Spécial (J) 
    Longueur de point: 0 à 1
    Note:Pour les meilleurs résultats utilise le pied pour 
    boutonnière disponible pour lachat à votre centre 
    à coudre.
    1. Couture de le première côté: Tournez le selecteur de 
    points  pour choisir la position (B). Placez laiguille 
    dans le tissu au point 1. Descendez le pied presseur et 
    brodez jusquà le point 2. Tournez le volant vers votre 
    direction jusquà ce que laiguille est hors du tissu. 
    Tournez le selecteur de points  pour choisir la position 
    (A). Continuer à tourner le volant jusquà laiguille ce 
    just au point 3. Laisser laiguille dans le tissu à le point 
    3, relevez le pied presseur et tournez le travail a la 
    droite. Bassez le pied presseur. 
    2. Point darrêt: Tournez le selecteur de points  pour 
    choisir la position (C) et placez le selecteur de 
    longueur du point à O. Coudrez au moins sis points. 
    Arrêter au point 4. 
    3. Couture de laltre côté: Tournez le selecteur de points  
    pour choisir la position (B) pour couture de côté. Finir 
    le travail à le point 5. 
    4. Point darrêt finale: Tournez le selecteur de points  
    pour choisir la position (C) et placez le selecteur de 
    longueur du point à O. Coudrez au moins sis points (5 
    et 6). Choisir la position (A). Pour attacher le point, 
    faire trois points de plus.
    Boutonniére
    et boutons Boutonniére
    et boutons
    Ojales y 
    botones Ojales y 
    botones9858A9858-1ARemoving the needle plate1.Remove the visor by pulling it frontwards and then, 
    upwards.
    2.Raise needle and presser foot.
    3.Lift up needle plate from right corner and slide out from 
    under foot.
    4.To replace needle plate, slide it under pin (A) and push it 
    firmly to the left.
    5.Press down until it snaps into place.1.Raise needle and presser foot.
    2.Open slide plate.
    3.Lift up needle plate from right corner and slide out from 
    under foot.
    4.To replace needle plate, slide it under pin (A) and push it 
    firmly to the left.
    5.Press down until it snaps into place.98589858-1 
    						
    							23Faites
    connaissance
    de votre 
    machine Faites
    connaissance
    de votre 
    machine
    Conozca 
    su
    máquina Conozca 
    su
    máquina1.Eleve la aguja y el prensatelas.
    2.Retire la aguja.
    3.Afloje el tornillo (1) y quite el prensatelas (2), 
    guiándolo hacia Vd. y a la derecha.
    4.Para sustituir el prensatelas, enganche el tronco 
    alrededor de la barra prensatelas y ajuste el tornillo 
    con una moneda.
    5.Recoloque la aguja. 1.Eleve la aguja y el prensatelas.
    2.Retire la aguja.
    3.Afloje el tornillo (1) y quite el prensatelas (2), 
    guiándolo hacia Vd. y a la derecha.
    4.Para sustituir el prensatelas, enganche el tronco 
    alrededor de la barra prensatelas y ajuste el tornillo 
    con una moneda.
    5.Recoloque la aguja.Cambio de prensatelas 
    a tornillo  Cambio de prensatelas 
    a tornillo (Para algunas prensatelas opcionales) (Para algunas prensatelas opcionales)Comment changer les 
    pied presseurs (Pour quelques pied presseurs facultatifs)1.Relevez l aiguille et le pied presseur.
    2.Retirez la aiguille.
    3.Desserrez la vis (1) et retirez le pied avec le talon (2) 
    en la faisant pivoter vers la droite.
    4.Pour remettre en place un pied presseur à tige, 
    accrochez la tige autour de la barre du pied presseur 
    et resserrez la vis à l aide d une pièce de monnaie.
    5.Replacez la aiguille.54ButtonholeFoot: special purpose (J)
    Stitch length: between 0 and 1B123345560,5A0A0C0B0,5C0A0(*)(*)(*) Reference only. Adjust the stitch length 
    according with the cloth being  sewn.
    (*) Solamente referencia. Ajuste el largo de la 
    puntada de acuerdo con la tela a ser trabajada.
    (*) Soulement rèférence. Ajustement de longueur 
    du point être choisis selon le tissu. (*) Solamente referencia. Ajuste el largo de la 
    puntada de acuerdo con la tela a ser trabajada.A
    Buttonholes
    and
    buttons Buttonholes
    and
    buttons9858 98589858-1 9858-198589858-1
    Retirar la placa de la aguja Retirar la placa de la agujaRetirer la plaque à aiguille1.Retire la placa corredera tirandola para frente y  
    después para arriba.
    2.Eleve la aguja y el prensatelas.
    3.Suba la placa de la aguja desde la esquina de la 
    derecha y quítela por debajo del prensatelas.
    4.Para colocarla, deslícela debajo del perno (A) y 
    presione hacia el lado izquierdo.
    5.Presione hasta que encaje en su sitio. 1.Retire la placa corredera tirandola para frente y  
    después para arriba.
    2.Eleve la aguja y el prensatelas.
    3.Suba la placa de la aguja desde la esquina de la 
    derecha y quítela por debajo del prensatelas.
    4.Para colocarla, deslícela debajo del perno (A) y 
    presione hacia el lado izquierdo.
    5.Presione hasta que encaje en su sitio.1.Retirez le voyant de la canette. Tirez-le vers devant 
    puis le vers l haut.
    2.Relevez l aiguille et le pied presseur.
    3.Soulevez la plaque à aiguille du côte droit et dégagez-
    la vers la droite.
    4.Pour remettre la nouvelle plaque à aiguille, glissez-la 
    sous la goupille (A). Poussez fermement vers la gauche.
    5.Appuyez pour qu elle soit bien enclenchée.1.Eleve la aguja y el prensatelas.
    2.Abra la plancha corredera.
    3.Suba la plancha de aguja desde la esquina de la 
    derecha y quítela por debajo del prensatelas.
    4.Para colocarla, deslícela debajo del perno (A) y 
    presione hacia el lado izquierdo.
    5.Presione hasta que encaje en su sitio. 1.Eleve la aguja y el prensatelas.
    2.Abra la plancha corredera.
    3.Suba la plancha de aguja desde la esquina de la 
    derecha y quítela por debajo del prensatelas.
    4.Para colocarla, deslícela debajo del perno (A) y 
    presione hacia el lado izquierdo.
    5.Presione hasta que encaje en su sitio.1.Relevez l aiguille et le pied presseur.
    2.Ouvrez la plaque glissière.
    3.Soulevez la plaque à aiguille du côte droit et dégagez-
    la vers la droite.
    4.Pour remettre la nouvelle plaque à aiguille, glissez-la 
    sous la goupille (A). Poussez fermement vers la gauche.
    5.Appuyez pour qu elle soit bien enclenchée. 
    						
    							24Getting to
    know your
    machine Getting to
    know your
    machine53
    Boutonniére
    et boutons Boutonniére
    et boutons
    Ojales y 
    botones Ojales y 
    botonesWinding a bobbin is quick and easy when you follow the 
    directions below. Always wind the bobbin before 
    threading the machine and needle.
    1.Place spool of thread on spool pin.
    2.Slide spool pin holder (2) firmly over rim of spool to 
    prevent thread from tangling.
    Note: Use the kind of the holder according the spool 
    size. 
    3.Lead thread from spool and snap into thread guide 
    post (3).
    4.Wind thread clockwise around front of bobbin 
    winder tension disc (4).
    5.Pass  thread end, from inside, through small hole in 
    rim of bobbin(5).
    6.Place bobbin on bobbin winder pin and push it to the 
    right. This automatically will isolate the needle 
    movement.
    7.Holding thread end, step on speed controller to run 
    machine until desired amount of thread is wound. 
    (Winding stops automatically once bobbin is full).
    8.Cut thread (7); push bobbin to the left runing again 
    the needle movement. Remove it from bobbin 
    winder pin.Winding a bobbin63542176354217Pegando botones Pegando botonesCoudre des boutonsPOSICIONES RECOMENDADAS 
    Ancho de la puntada:Patrón B o C según la 
    distancia de los agujeros.  
    Prensatelas:Para pegarbotones (H), 
    1.Coloque la plancha cubre arraste y monte el 
    prensatelas para pegar botones. Saque el hilo de la 
    bobina por el agujero de la plancha cubre arraste y tire 
    de ambos hilos de la parte posterior del prensatelas 
    (ilustración 1). 
    2.Coloque el botón y la tela bajo el prensatelas. Gire el 
    volante de mano hasta su dirección observando si la 
    aguja en el lado izquierdo del zigzag penetra el centro 
    del agujero izquierdo del botón (ilustración 2), 
    Continue dando vuelta al volante hasta completar la 
    puntada observando si la aguja en el derecho del zigzag 
    penetra el centro del agujero derecho del botón 
    (ilustración 3).  
    3.Baje el prensatelas y haga más puntadas (ilustración 4). 
    4.Para sujetar la puntada, gire el volante de mano hasta 
    que la aguja esté fuera de la tela. Posicione el selector 
    del grupo de puntos en la posición  A  (costura recta), 
    ajuste el botón para que la aguja penetre el centro del 
    agujero y haga un par de  puntadas más.  
    5.Para los botones de 4 agujeros, repita la operación con 
    los otros 2 agujeros.disponible en el 
    comercio de mercancías de costura. POSICIONES RECOMENDADAS 
    Ancho de la puntada:Patrón B o C según la 
    distancia de los agujeros.  
    Prensatelas:Para pegarbotones (H), disponible en el 
    comercio de mercancías de costura.
    1.Coloque la plancha cubre arraste y monte el 
    prensatelas para pegar botones. Saque el hilo de la 
    bobina por el agujero de la plancha cubre arraste y tire 
    de ambos hilos de la parte posterior del prensatelas 
    (ilustración 1). 
    2.Coloque el botón y la tela bajo el prensatelas. Gire el 
    volante de mano hasta su dirección observando si la 
    aguja en el lado izquierdo del zigzag penetra el centro 
    del agujero izquierdo del botón (ilustración 2), 
    Continue dando vuelta al volante hasta completar la 
    puntada observando si la aguja en el derecho del zigzag 
    penetra el centro del agujero derecho del botón 
    (ilustración 3).  
    3.Baje el prensatelas y haga más puntadas (ilustración 4). 
    4.Para sujetar la puntada, gire el volante de mano hasta 
    que la aguja esté fuera de la tela. Posicione el selector 
    del grupo de puntos en la posición  A  (costura recta), 
    ajuste el botón para que la aguja penetre el centro del 
    agujero y haga un par de  puntadas más.  
    5.Para los botones de 4 agujeros, repita la operación con 
    los otros 2 agujeros.RÉGLAGES RECOMMANDÉS: 
    Largeur de point: B ou C selon la distance de les trous
    Pied presseur:Pied bouton (H),  disponible à votre centre 
    à coudre 
    1. Placer le couvre-griffes et le pied presseur. Elever le 
    fil de la canette et tirer les deux fils en arrière du pied 
    presseur (fig. 1). 
    2.Placer le tissu et le bouton sous le pied presseur.
    Tourner le volant  vers votre direction pour observer si 
    laiguille dans le côté gauche de zig-zag entre le centre 
    du trou gauche du bouton (fig. 2). Continuer à tourner 
    le volant vers complète point  zigzag en vérifiant si 
    laiguille dans le côté droit de zig-zag entre le centre 
    du trou droit du bouton (fig. 3). 
    3.Baissez le pied presseur et faites qualques points 
    (fig.4).
    4.Pour attacher le point, tourner le volant encore 
    jusquà ce que laiguille est hors du bouton.  Choisir 
    coutoure droit (A), ajuster le bouton pour laiguille 
    pénètre le centre de trou et fait quelque point de 
    plus.
    5. Pour les boutons de 4 trous, répéter lopération avec 
    lautre 2 trous.  
    						
    							Buttonholes
    and
    buttons Buttonholes
    and
    buttonsAttaching a buttonRECOMMENDED SETTINGS
    Stitch Width:  Pattern  B  or  C  according to the button
    holes distance.
    Foot:  Button Sewing (H), available at your local Sewing
      Center.1.Attach feed cover an button sewing presser foot. Raise 
    the bobbin thread and pull both threads to the back of 
    the presser foot (illustration 1).
    2.Place the fabric and button under the presser foot. 
    Turn hand wheel toward your direction observing if 
    needle in the left side of zig-zag enters the center of 
    the left hole of the button (illustration 2),continue to 
    turn the handwheel toward complete the stitch and 
    continue observing if needle in the right side of zig-zag 
    enters the center of the right hole of the button 
    (illustration 3).
    3.Lower the presser foot and make more stitches 
    (illustration 4) .
    4.To fasten stitching, turn the hand wheel again until the 
    needle is out of the fabric, select the straight stitch 
    (A), adjust the button for the needle penetrate a hole 
    center and make a couple of more stitches.
    5.For 4-holes buttons, repeat the operation with the 
    other 2 holes.132425
    Faites
    connaissance
    de votre 
    machine Faites
    connaissance
    de votre 
    machine
    Conozca 
    su
    máquina Conozca 
    su
    máquina52Devanado de la bobina Devanado de la bobinaRemplissage de la 
    bobineEn suivant les conseils ci-dessous, il est aisé de remplir 
    une bobine. Confectionnez toujours la canette avant 
    d enfiler la machine.
    1.Mettez en place la bobine de fil sur le porte-bobine.
    2.Bloquez la bobine à l aide de l étrier (2) pour éviter 
    que le fil s emmêle.Devanar una bobina es rápido y fácil cuando se siguen las 
    directrices abajo indicadas. Siempre devane la bobina 
    antes de enhebrar la máquina y la aguja.
    1.Coloque el carrete de hilo en su eje.
    2.Inserte el tope (2) firmemente contra el carrete para 
    impedir que se enrede el hilo. Devanar una bobina es rápido y fácil cuando se siguen las 
    directrices abajo indicadas. Siempre devane la bobina 
    antes de enhebrar la máquina y la aguja.
    1.Coloque el carrete de hilo en su eje.
    2.Inserte el tope (2) firmemente contra el carrete para 
    impedir que se enrede el hilo.Note: Utilizez lentrier convenable a la taille de la 
    bobine. 
    3.Tirez le fil et enclenchez-le dans le guide-fil (3).
    4.Passez le fil entre les disques de tension du dévidoir 
    (4) en le croisant dans le sens montré par les flèches.
    5.Passez l extrémité du fil à travers un des trous de la 
    bobine, de l intérieur vers l extérieur (5).
    6.Engagez la bobine sur le support du dévidoir et 
    poussez-la vers la droite, pour automatiquement 
    arrêter le mouvement de laiguille.
    7.Tenez l extrémité du fil, appuyez sur le rhéostat. 
    Remplissez la bobine avec la quantité de fil désiré. 
    (Le remplissage s arrêtera automatiquement quand 
    la bobine sera pleine).
    8.Coupez le fil (7) et repoussez l axe du dévidoir vers la 
    gauche pour continuer le movement de laiguille, 
    avant de retirer la  bobine.Nota: Usar el modelo de tope adecuado al tamaño del 
    carrete.
    3.Guíe el hilo del carrete e insértelo en la guía (3).
    4.Bobine el hilo en el sentido de las agujas del reloj 
    alrededor del disco de tensión (4).
    5.Pase el cabo desde dentro por el pequeño agujero del 
    borde de la bobina.
    6.Coloque la bobina en eje del devanador y empújelo 
    hacia la derecha, esto automáticamente impedirá el 
    movimiento de la aguja.
    7.Sujetando el cabo, presione el controlador de veloci-
    dad hasta tener la cantidad de hilo deseada en la 
    bobina (el bobinado se detiene automáticamente al 
    llenarse la bobina).
    8.Corte el hilo (7), empuje la bobina hacia la izquierda 
    para que la aguja recobre su movimiento y sáquela de 
    su eje . Nota: Usar el modelo de tope adecuado al tamaño del 
    carrete.
    3.Guíe el hilo del carrete e insértelo en la guía (3).
    4.Bobine el hilo en el sentido de las agujas del reloj 
    alrededor del disco de tensión (4).
    5.Pase el cabo desde dentro por el pequeño agujero del 
    borde de la bobina.
    6.Coloque la bobina en eje del devanador y empújelo 
    hacia la derecha, esto automáticamente impedirá el 
    movimiento de la aguja.
    7.Sujetando el cabo, presione el controlador de veloci-
    dad hasta tener la cantidad de hilo deseada en la 
    bobina (el bobinado se detiene automáticamente al 
    llenarse la bobina).
    8.Corte el hilo (7), empuje la bobina hacia la izquierda 
    para que la aguja recobre su movimiento y sáquela de 
    su eje . 
    						
    							341226Preparing
    the 
    machine Preparing
    the 
    machinePreparing
    the 
    machine Preparing
    the 
    machine511.Raise presser foot.
    2.Turn hand wheel toward you until needle is in its 
    highest position.
    3.Open and remove bobbin visor and remove empty 
    bobbin.
    4.Pull approximately 4  (10 cm) of thread from 
    replacement bobbin and insert bobbin into case 
    (illustration 1).
    Note: While unwinding, the bobbin should turn from 
    right to left.
    5.Holding bobbin in place, guide thread into notch (A) 
    (illustration 2) and then down the slot to the left and 
    guide around into notch (B) (illustration 3). Its very 
    important to get the thread correctly placed. If not 
    correctly threaded your tension will be off.
    6.Draw several inches of thread diagonally across the 
    bobbin toward the back of the machine.
    7.While holding thread on outside, place and close the 
    visor (illustration 4).A
    BInserting a bobbin
    Boutonniére
    et boutons Boutonniére
    et boutons
    Ojales y 
    botones Ojales y 
    botonesSobrehilado SobrehiladoSurfilage El objetivo del sobrehilado es evitar que las puntas de 
    las telas se deshilachen.Para envolver las puntas de la 
    tela con una costura, utilizamos el zigzag.
    AJUSTES INICIALES
    Tipo de puntada:  Zigzag  (B, C, D)
    Largo de la puntada:  1 - 2
    Prensatelas:  Uso general  (B)
     1.Ponga la tela bajo el pie calzador, colocando la 
    punta de la tela en el centro del rasgo del 
    prensatelas, de acuerdo con la Fig. 1.
    2.Ajuste el ancho de la puntada de forma que una 
    puntada entre en la tela y la otra fuera de ella, de 
    acuerdo con la Fig. 2.  Así, lograremos que el hilo 
    envuelva la orilla de la tela. El objetivo del sobrehilado es evitar que las puntas de 
    las telas se deshilachen.Para envolver las puntas de la 
    tela con una costura, utilizamos el zigzag.
    Tipo de puntada:  Zigzag  (B, C, D)
    Largo de la puntada:  1 - 2
    Prensatelas:  Uso general  (B)
     1.Ponga la tela bajo el pie calzador, colocando la 
    punta de la tela en el centro del rasgo del 
    prensatelas, de acuerdo con la Fig. 1.
    2.Ajuste el ancho de la puntada de forma que una 
    puntada entre en la tela y la otra fuera de ella, de 
    acuerdo con la Fig. 2.  Así, lograremos que el hilo 
    envuelva la orilla de la tela. AJUSTES INICIALESLe but du surfilage est celui déviter que les bords du 
    tissu  seffilochent. Pour entourer les bords du tissu 
    avec une couture, nous employons  le zig-zag.
    AJUSTESTEMENTS  INITIELS 
    Type de point :  zig-zag  (B, C, D)
    Longueur du point :
    Pied :  usage général (B)  1 - 21. Placez le tissu sous le pied presseur,  positionnant 
    le bord du tissu sous le centre de la fente du pied 
    presseur, selon Fig. 1. 
    2.Réglez la largeur du point afin quun point 
    sintroduise dans le tissu et que lautre reste 
    dehors, selon Fig.2. Ainsi, le fil enveloppera le 
    bord du tissu.  
    						
    							21Overcasting is used to prevent the fabric edges to fray 
    out. To involve the fabric edges with a stitch, zigzag 
    stitching shall be used.
    RECOMMENDED SETTINGS
    Pattern: Zigzag stitch (B, C, D)
    Stitch length: 
    Foot: General purpose presser foot (B)
    Place fabric under presser foot, positioning the edge 
    of the fabric in the center of the foot slot, as shown in 
    illustration .
    2. Adjust stitch width so that one stitch is inside the 
    fabric and the other is out, as shown in illustration 2. 
    This procedure allows that the thread involves the 
    fabric edge. 1- 2
    1.
    1Straight,
    zig-zag and 
    others 
    stitches Straight,
    zig-zag and 
    others 
    stitches1.Relevez le pied presseur.
    2.Relevez laiguille en position haute.
    3.Ouvrez, retirez la plaque glissière et retirez la bobine 
    vide.
    4.Liberez environ 10 cm de fil de nouvelle bobine et 
    posez la bobine dans son support comme illustré 
    (fig.1).
    Note: Lors de son déroulement, la bobine doit tourner 
    dans le sens anti-horaire. 
    5.En maintenant en place la bobine, tirez le fil dans le 
    cran (A) (fig.2) dans la fente (B) sur la gauche (fig.3). 
    L enfilage correcte est très importante puisque à le 
    contraire non produirá tension dans le fil.
    6.Tirez quelques centimètres de fil en diagonale et vers 
    larrière de la machine.
    7.Pendant que vous tenez le fil à lextérieur, mettez en 
    place et fermez la plaque glissière  (fig.4).
    Prepare la
    máquina Prepare la
    máquina27
    Préparation
    de la 
    machine Préparation
    de la 
    machine50
    Mise en place de la 
    bobineColocación de la bobina  Colocación de la bobina 1.Suba el prensatelas.
    2.Gire el volante hacia Vd. hasta que la aguja se halle en 
    su posición más elevada.
    3.Abra, retire la plancha corredera y retire la bobina 
    vacia.
    4.Suelte aproximadamiente 10 cm de hilo de la bobina de 
    recambio e insértela en su alojamiento como se 
    muestra  (fig. 1).
    Nota:Al desenrollar, la bobina debe girar en el sentido 
    anti horario.
    5.Sujetando la bobina, guíe el hilo por la rendija (A) (fig. 
    2) y posteriormente por la abertura de la izquierda, 
    guián-dolo a la abertura (B) (fig. 3). Es extremamente 
    importante tener el hilo correctamente pasado. Al 
    contrario non se logrará tener tension nel hilo.
    6.Tire de algunos cm de hilo diagonalmente a través de la 
    bobina hacia la parte posterior de la máquina.
    7.Sujetando el hilo por fuera, coloque y cierre la plancha 
    corredera (fig. 4). 1.Suba el prensatelas.
    2.Gire el volante hacia Vd. hasta que la aguja se halle en 
    su posición más elevada.
    3.Abra, retire la plancha corredera y retire la bobina 
    vacia.
    4.Suelte aproximadamiente 10 cm de hilo de la bobina de 
    recambio e insértela en su alojamiento como se 
    muestra  (fig. 1).
    Al desenrollar, la bobina debe girar en el sentido 
    anti horario.
    5.Sujetando la bobina, guíe el hilo por la rendija () (fig. 
    2) y posteriormente por la abertura de la izquierda, 
    guián-dolo a la abertura () (fig. 3). Es extremamente 
    importante tener el hilo correctamente pasado. Al 
    contrario non se logrará tener tension nel hilo.
    6.Tire de algunos cm de hilo diagonalmente a través de la 
    bobina hacia la parte posterior de la máquina.
    7.Sujetando el hilo por fuera, coloque y cierre la plancha 
    corredera (fig. 4). Nota:
    A
    BOvercasting 
    						
    							28Preparing
    the 
    machine Preparing
    the 
    machine49
    4
    1
    256731.Raise take-up lever to highest position by 
    turning hand wheel toward you.
    2.Raise presser foot to release thread 
    tension.
    3.Place spool of thread on spool pin. Use 
    adequate spool pin holder to hold spool 
    firmly in place.
    4. Slide spool pin holder firmly over rim of 
    spool to prevent thread from hangling.
    5.Lead thread from spool and snap into thread 
    guide (1) and holding thread ends in each 
    hands snap thread into upper thread guide, 
    as  illustrated (2).
    6.Thread the tension discs by leading the 
    thread down and around the tension (3). 
    Hold the spool with your right hand lightly 
    and pull the thread up with your left hand 
    allowing the thread to slip into thread 
    guard.
    7.Slip thread into take-up lever as illustrated 
    (4). You should  hear a clic as the thread 
    slips between the tension discs.
    8.Pass thread through guides (5) and (6).
    9.Thread needle from front to back, pulling  
    10 cm of thread through eye (7).Threading the machinePuntada invisible Puntada invisiblePoint caché La puntada invisible es muy apropriada para hacer 
    bastas durables, substituyendo la costura manual.
    AJUSTES RECOMENDADOS
    Tipo de puntada:  Invisible  (letra B )
    Largo de la Puntada:  2 - 3
    Prensatelas:Especial para puntada invisible
    (disponible en el comercio de mercancías de costura)
    1.Doble la basta e hilvane a 1 cm de la punta  (Fig. 1).
    2.Doble la parte de atrás de la basta, como muestra 
    el dibujo (Fig. 2).
    3.Coloque la basta doblada bajo el guía del pie 
    calzador. Cosa utilizando puntadas largas para 
    sujetar la punta de la basta ya doblada  (Fig. 3).
    4.Vuelva la tela para el lado derecho (Fig. 4) y 
    plánchela. La puntada invisible es muy apropriada para hacer 
    bastas durables, substituyendo la costura manual.
    Tipo de puntada:  Invisible  (letra B )
    Largo de la Puntada:  2 - 3
    Prensatelas:Especial para puntada invisible
    (
    1.Doble la basta e hilvane a 1 cm de la punta  (Fig. 1).
    2.Doble la parte de atrás de la basta, como muestra 
    el dibujo (Fig. 2).
    3.Coloque la basta doblada bajo el guía del pie 
    calzador. Cosa utilizando puntadas largas para 
    sujetar la punta de la basta ya doblada  (Fig. 3).
    4.Vuelva la tela para el lado derecho (Fig. 4) y 
    plánchela. AJUSTES RECOMENDADOS
    disponible en el comercio de mercancías de costura)Le point caché est très adéquat pour faire des ourlets 
    durables, qui remplacent la couture manuelle. 
    AJUSTEMENTS  RECOMMENDÉS 
    Type de  point :  caché (lettre B) 
    Longueur du point :  2-3
    Pied:  spécial pour le point caché (disponible à votre 
    centre à coudre)
     
    1.Pliez  lourlet et faufilez à 1 cm du bord (Fig. 1). 
    2.Pliez la partie derrière de lourlet, selon lillustra-
    tion (Fig. 2). 
    3.Placez lourlet plié sour le guide du pied presseur. 
    Faites la couture avec des points larges pour 
    attacher le bord de lourlet déjà plié (Fig. 3).
    4.Tournez le tissu vers son côté droit (Fig.4) et faites 
    son repassage à fer. 
    Costura 
    recta, zigzag 
    y
    otros puntos Costura 
    recta, zigzag 
    y
    otros puntos
    Couture 
    droite,
    zig-zag et
    autres points Couture 
    droite,
    zig-zag et
    autres points 
    						
    All Singer manuals Comments (3)

    Related Manuals for Singer 2454 Manual