Singer 2454 Manual
Have a look at the manual Singer 2454 Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 50 Singer manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
Sélecteur de longueur de point pour couture de zig-zag .....................................................43 Sélection de points ..........................................45 Points decoratives et oints extensibles .................47 Point invisible ...............................................49 Ourlet de la coquille .......................................51 Boutonnière et boutons Coudre des boutons .........................................53 Boutonnière automatique..................................55 Fonctions de la machine Pose dúne fermeture glissière ............................57 Applications avec le point droit ..........................59 Couture avec le bras-libre (Seulement 9858) ...........61 Appliqués: manches et boutons ...........................61 Monogrammes et broderie .................................63 Applications...................................................65 Entretien Retirer et replacer le support de bobine ...............67 Nettoyage de la machine ...................................69 Changer l ampoule ..........................................71 Lubrification de la machine ...............................73 Guide pour la vérification des défauts ..................76Table des matièresFaites connaissance de votre machine Pièces .........................................................13 Accessoires ...................................................15 Branchement de la machine ...............................17 Mise en marche de la machine ............................17 Sélecteur .....................................................19 Isolant les griffes............................................19 Changer l aiguille ...........................................21 Comment changer les pieds presseurs à 9Faites connaissance de votre machine Faites connaissance de votre machine68 Maintenance MaintenanceCleaning the machineBEFORE CLEANING THE MACHINE, UNPLUG IT FROM SOCKET OUTLET.YOUR MACHINE MUST BE PERIODICALLY CHECKED BY YOUR LOCAL SINGER AUTHORIZED SERVICE CENTER FOR WEAR.The machine surfaces and covers can be cleaned with a damp, soft cloth and a mild soap. Remove lint and fluff from exposed parts and with a small lint brush, clean these parts: Take-up lever, thread guides and needle thread ten- sion dial. Presser bar and needle bar. Bobbin case and needle plate area. Note: DO NOT remove the positioning plate (A). If area under positioning plate needs cleaning, take your machine to an authorized Singer Service Center.(A)A
10Conozca su máquina Conozca su máquina Faites connaissance de votre machine Faites connaissance de votre machine Getting to know your machine Getting to know your machine671. A laide dun petit tournevis, tournez et tenez le loquet du support de bobine totalement vers larrière (fig.2). 2.Enlever le bord (A) du support de bobine sous les grifles (C). 3.Placez le bord (B) du support sous la plaque de posi- tionnement (D). Assurez-vous que le support de bobi- ne soit librement posé sur le crochet rotatif. 4.Tournez le loquet complètement vers lavant (fig.4), fixant le support de bobine. Tournez le volant vers vous pour vous assurer que le support de bobine est dûment fixé. 5.Remetter en place la plaque à agulle et serez le vis. 6.Remettez en lace la bobine, la plaque à aiguille et fermez la plaque glissière. (A) (C) (B) (D) Manteni- miento Manteni- miento Entretien Entretien1. Ouvrez la plaque glissière et enlevez la bobine. 2. Enlevée la plaque à aguille (pag. 23). 3. A laide dun petit tournevis, tournez et tenez le loquet du support de bobine totalement vers larrière (fig.2). 4. Soulevez le côté gauche du support de bobine et glissez-le vers la gauche et hors de la machine (fig.1). 5.Lâchez doucement le loquet jusquà sa position initiale (fig.4). Retirar y colocar la cápsula de la bobina Retirar y colocar la cápsula de la bobinaRetirer et replacer le support de bobine1.Abra la placa corredera y remueva la bobina. 2.Remueva la placa de la aguja (pág. 23). 3. 4.Levante el lado izquierdo de la cápsula de bobina y deslícela hacia la izquierda y para afuera (fig.1). 5.Con un destornillador pequeño, gire y sujete el pren- dedor de la caja de la bobina para atrás (fig.2). Suelte suavemente el prendedor hasta su posición inicial (fig.4). 1.Abra la placa corredera y remueva la bobina. 2.Remueva la placa de la aguja (pág. 23). 3.Con un destornillador pequeño, gire y sujete el pren- dedor de la caja de la bobina para atrás (fig.2). 4.Levante el lado izquierdo de la cápsula de bobina y deslícela hacia la izquierda y para afuera (fig.1). 5.Suelte suavemente el prendedor hasta su posición inicial (fig.4).1. 2.Gire el ala (A) de la cápsula bajo los dientes (C). 3.Introduzca el ala (B) de la cápsula bajo la placa de posición (D). Observe que la cápsula de bobina se encuentre libremente colocada sobre la pista de la lanzadera rotativa. 4.Gire el prendedor totalmente para adelante (fig. 4), sujetando la cápsula de bobina. Gire el volante en su dirección a objeto de certificarse de que la capsula de bobina está encajada correctamente. 5. 6.Coloque la bobina, la placa de la aguja y cierre la placa corredera. Con un destornillador pequeño, gire y sujete el prendedor de la caja de la bobina para atrás (fig. 2). Suelte suavemente el prendedor hasta su posición inicial (fig.4). 1.Con un destornillador pequeño, gire y sujete el prendedor de la caja de la bobina para atrás (fig. 2). 2.Gire el ala de la cápsula bajo los dientes . 3.Introduzca el ala de la cápsula bajo la placa de posición. Observe que la cápsula de bobina se encuentre libremente colocada sobre la pista de la lanzadera rotativa. 4.Gire el prendedor totalmente para adelante (fig. 4), sujetando la cápsula de bobina. Gire el volante en su dirección a objeto de certificarse de que la capsula de bobina está encajada correctamente. 5.Suelte suavemente el prendedor hasta su posición inicial (fig.4). 6.Coloque la bobina, la placa de la aguja y cierre la placa corredera. (A) (C) (B) (D)Pour remettre en place le support de bobinePour retirer le support de bobine Para remover la cápsula de la bobina Para remover la cápsula de la bobinaColocando la cápsula de la bobina Colocando la cápsula de la bobina2726251235467891112141522P/N 36209524231716182810132119222029
Bobbin winder stop and bobbin winder indent Bobbin winder pin 1. 2.Thread guide Reverse push button Stitch length dial15.Parts11Getting to knew your sewing machine Getting to know your machine Getting to know your machineRemoving and replacing bobbin case Maintenance Maintenance1.Open slide plate and remove bobbin. 2. Remove the needle plate (page 22). 3.With a small screwdriver, turn and take hold of the bobbin case retaining plate to the rear as far as it will go (illustration 2). 4.Lift the left side of the bobbin case and slide it out to the left and out from the machine (illustration 1). 5.Loosen slightly the bobbin case retaining plate until its initial position (illustration 4).Replacing the bobbin caseTo remove bobbin case1.With a small screwdriver, the bobbin case retaining plate to the back as far as it will go (illustration 2). 2.Draw rim (A) of bobbin case under the feed (C). 3.Draw rim (B) of bobbin case under position plate (D). Be sure bobbin case is freely seated on hook race. 4.Turn the bobbin case retaining plate back to its original position (illustration 4). 5.Replace needle plate. 6.Insert bobbin and close the slide plate. (A)(C) (B)(D)134 B A66* Only 9858
Limitador de la cantidad de hilo de la bobina e desembrague de la aguja Eje del devanador de la bobina Porta carretes horizontal Guía hilo Tensor devanador de la bobina Guía hilo Palanca tira hilo Tapa lateral Selector de tensión del hilo Compartimiento para accesorios * Prensatelas de uso general Placa de aguja Extensión removible del brazo * Tornillo prendedor de la aguja Limitador de la cantidad de hilo de la bobina e desembrague de la aguja Eje del devanador de la bobina Porta carretes horizontal Guía hilo Tensor devanador de la bobina Guía hilo Palanca tira hilo Tapa lateral Selector de tensión del hilo Compartimiento para accesorios * Prensatelas de uso general Placa de aguja Extensión removible del brazo * Tornillo prendedor de la aguja1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.15 16 17 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 15 16 17 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29.Guía hilo Botón de retroceso Selector del largo de la puntada Selector de bordados Palanca alza prensatela Corta hilo Dientes impelentes Visor de la bobina (placa corredera) Controlador velocidad Cordón Entrada del cable de fuerza Interruptor fuerza y luz Volante Tapa de lo compartimiento superior Tuerca de montaje (Para fijar la máquina en un gabinete o mesa, retire la tuerca de montaje) Guía hilo Botón de retroceso Selector del largo de la puntada Selector de bordados Palanca alza prensatela Corta hilo Dientes impelentes Visor de la bobina (placa corredera) Controlador velocidad Cordón Entrada del cable de fuerza Interruptor fuerza y luz Volante Tapa de lo compartimiento superior Tuerca de montaje (Para fijar la máquina en un gabinete o mesa, retire la tuerca de montaje)12Conozca su máquina de coser Conozca su máquina de coserConozca su máquina Conozca su máquinaPartes Partes65 Fonctions de la machine Fonctions de la machine Funciones de la máquina Funciones de la máquinaAplicaciones AplicacionesApplications Las aplicaciones se hacen rapidamente y son siempre una bonita decoración. Con diferentes géneros y variados motivos se obtiene siempre un nuevo efecto. AJUSTES RECOMENDADOS Tipo de puntada: Zigzag Posición de la aguja: Centro Ancho de la puntada: Variable Largo de la puntada: 0 - 1 Pie prensatelas: Uso especial para bordados (J) 1.Hilvane la aplicación (ya cortada) en el género. 2.Cosa las orillas del dibujo con el punto zigzag acetinado (serie de puntos bién juntos). 3.Mantenga la aguja adentro del género al girarlo. Las aplicaciones se hacen rapidamente y son siempre una bonita decoración. Con diferentes géneros y variados motivos se obtiene siempre un nuevo efecto. Tipo de puntada: Zigzag Posición de la aguja: Centro Ancho de la puntada: Variable Largo de la puntada: 0 - Pie prensatelas: Uso especial para bordados (J) 1.Hilvane la aplicación (ya cortada) en el género. 2.Cosa las orillas del dibujo con el punto zigzag acetinado (serie de puntos bién juntos). 3.Mantenga la aguja adentro del género al girarlo. AJUSTES RECOMENDADOS 1Les applications sont faites rapidement, étant toujours une belle décoration. Avec de différents tissus et plusieurs motifs, on atteint toujours un nouvel effet. AJUSTEMENTS RECOMMANDÉS Type de point : Zig-zag Position de laiguille : Centre Largeur du point : Variable Longueur du point : 0-1 Pied : Usage spécial pour les broderies (J) 1.Faufilez lapplication (déjà découpée) sur le tissu. 2.Cousez les bords du dessin avec le point de zig-zag satiné (série de points très proches). 3.Maintenez laiguille dans le tissu quand vous le tournez. * Solamente 9858 * Solamente 9858
Functions of the machine Functions of the machine1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.Limitateur de la quantité fil de la bobine Devidoir Porte-bobine horizontal Guide-fil Ressort de tension du fil Guide-fil Releveur de fil Plaque de face Sélecteur de tension Boîte daccessoires * Pied dusage général Plaque à aiguille Extension amovible de la base (bras libre) * Vis de fixation de laiguille 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29.Guide-fil Bouton de marche arrière Sélecteur de longueur de point Sélecteur des points Releveur du pied presseur Coupe-fil Griffes dentraînement Voyant de la canette (plaque gussière) Rhéostat Prise de branchement électrique Prise de branchement électrique Interrupteur moteur-lampe Volant Couverture superieur Écrou à montaje (Pour fixer le machine sur un cabinet ou table, dévissez lécrou à montage)13Parties Faites connaissance avec votre machine Faites connaissance de votre machine Faites connaissance de votre machine64AppliquesAppliques are quickly made and are always a beautiful decoration solution. With various cloths and patterns, a different result may be obtained. RECOMMENDED SETTINGS Pattern: Zigzag stitch Needle Position: Center Stitch Width: Variable Stitch Length: 0-1 Foot: Special purpose presser foot ( J ) 1.Baste the pattern (already patched) onto the cloth. 2.Sew the edges of the pattern with satin zigzag stitching (series of stitches made very close to each other). 3.Keep the needle inside the cloth while turning it.* Seulement 9858
1. Dessinez les lettres (pour un monogramme) et les dessins (pour la broderie) sur le côté droit du tissu. 2. Enlevez le pied presseur. Installez la plaque couvre-griffes (page 19). 3.Sélectionnez la largeur du zigzag (B, C, D). 4. Placer le tissu dans le cerceau avec le dessin ou les lettres dans son centre. 5. Avec des mouvements circulaires, et à une vitesse constante, remplissez les monogrammes et les dessins. 446492353364172336313117546123358349507664446492353364172336313117546123358349Spool pin holder (large) Spool pin holder (small) Special purpose presser foot (J) Feed cover Needle pack Bobbin (3 units)The following accessories furnished with your sewing machine are designed to simplify your sewing projects and increase the versatility of your machine. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 14AccessoriesGetting to know your machine Getting to know your machine63 Fonctions de la machine Fonctions de la machine Funciones de la máquina Funciones de la máquinaMonogramas y bordados Monogramas y bordadosCon un poco de habilidad, creatividad y un bastidor (no incluído), se pueden hacer lindos monogramas y bordados, personalizando sus creaciones. AJUSTES RECOMENDADOS Tipo de puntada:Zigzag (Monograma) o Costura recta (Bordado) Largo de la puntada: 0 - 1 Con un poco de habilidad, creatividad y un bastidor (no incluído), se pueden hacer lindos monogramas y bordados, personalizando sus creaciones. Tipo de puntada:Zigzag (Monograma) o Costura recta (Bordado) Largo de la puntada: 0 - 1 AJUSTES RECOMENDADOSAvec un peu dhabilité, de créativité et un cerceau (non livrée), on peut faire de beaux monogrammes et des broderies, en personnifiant nos créations. AJUSTEMENTS RECOMMENDÉS Type de point : Zigzag (monogramme) ou couture droite (broderie) Longueur du point: 0 - 1Monogrammes et broderie1.Dibuje las letras (para monogramas) y los dibujos (para bordados) en el lado derecho de la tela. 2.Retire el prensatelas. Coloque la placa cubre arraste (vea pagina 19). 3.Seleccione el ancho del zigzag (B, C, D). 4.Estire la tela en el bastidor con el dibujo o con las letras en el medio de él. 5.Con movimientos circulares, moviendo lentamente el bastidor en una velocidad constante, llene los mono- gramas y los dibujos. 1.Dibuje las letras (para monogramas) y los dibujos (para bordados) en el lado derecho de la tela. 2.Retire el prensatelas. 4.Estire la tela en el bastidor con el dibujo o con las letras en el medio de él. 5.Con movimientos circulares, moviendo lentamente el bastidor en una velocidad constante, llene los mono- gramas y los dibujos. Coloque la placa cubre arraste (vea pagina 19). 3.Seleccione el ancho del zigzag (B, C, D).
1.Draw the letters (Monograms) and drawings (for Embroidering) on the right side of the fabric. 2.Remove presser foot. Attach the feed cover (see page 18). 3.Choose the zigzag lenght (B, C, D) 4.Place the fabric firmly on the center of the hoop with the drawing or the letters visable. 5.With circular movements, moving the frame slowly and at a constant speed, fill the monograms and drawings with stitches.15Faites connaissance de votre machine Faites connaissance de votre machine Conozca su máquina Conozca su máquinaAccesorios AccesoriosAccessoires62Los siguientes accesorios, suministrados con su máquina de coser, están diseñados para simplificar sus proyectos de costura y aumentar la versatilidad de su máquina. Los siguientes accesorios, suministrados con su máquina de coser, están diseñados para simplificar sus proyectos de costura y aumentar la versatilidad de su máquina.Les accessoires suivants sont fournis avec votre machine pour faciliter la couture et augmenter les possibilités de votre machine.1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. Prendedor para porta carretel Prendedor para la bobina Prensatelas de uso especial (J) Placa cubre impelentes Paquete con agujas de varios tamaños Bobinas (3 unidades) Prendedor para porta carretel Prendedor para la bobina Prensatelas de uso especial (J) Placa cubre impelentes Paquete con agujas de varios tamaños Bobinas (3 unidades)Grand étrier: pour maintenir en place les bobines sur le porte-bobine. Functions of the machine Functions of the machineMonogram and EmbroideringYou will be able to produce beautiful monograms and embroidering with just a little of practice, creativity and a frame (not supplied), giving a personal touch to your works. RECOMMENDED SETTINGS Pattern: Zigzag (Monogram) and/or Straight Stitch (Embroidering) Stitch length: 0 - 1
16Push plug into the receptacle (1) at the right end of the machine. Then connect plug (2) to your socket outlet. For North America This appliance has a polarized (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way .Connecting the machineRunning the machineTo turn on machine and sewing light, press upper portion I of power switch. To turn off machine and light, press lower portion O of power switch. To run the machine and control speed, press the foot control with your foot. The harder you press, the faster the machine will sew. To stop machine, remove foot from control. Note:Do not operate machine without fabric under the presser foot as this may damage the feed and the presser foot.Getting to know your machine Getting to know your machine1261Pour transformer votre machine plateau en machine à bras-libre, soulevez le bord droit (1) du plateau et glissez vers la gauche pour le retirer (2). Pour remettre en place le plateau, glissez-le vers la droite de part et d autre du bras-libre jusqu à ce que la patte de droite soit en place. Votre couture sera simplifiée en utilisant le bras-libre de votre machine pour les ouvrages tubulaires.Para disponer la máquina para este tipo de costura, levante el borde de la derecha (1) de la base, deslícelo hacia la izquierda y retírelo (2). Para volver a colocarlo, deslícelo hacia la derecha, mante- niéndolo al nivel del brazo libre hasta llegar a su tope. El manejo de las telas, al coser en circular o áreas de acceso dificil, se simplifica y resulta más facil, cuando utiliza la ventaja de costura con base libre de que dispone su máquina para coser. Para disponer la máquina para este tipo de costura, levante el borde de la derecha (1) de la base, deslícelo hacia la izquierda y retírelo (2). Para volver a colocarlo, deslícelo hacia la derecha, mante- niéndolo al nivel del brazo libre hasta llegar a su tope. El manejo de las telas, al coser en circular o áreas de acceso dificil, se simplifica y resulta más facil, cuando utiliza la ventaja de costura con base libre de que dispone su máquina para coser.Mangas La costura con el brazo libre evita las dificultades que se presentan al realizar puntadas superiores, coser mangas, acabado de cinturas y áreas dificiles en pantalones, ya que al rotar por debajo de la aguja y alrededor de la base, le permite realizar su costura con precisión. Botones El coser botones sobre un puño o cuello es mucho más facil con el brazo libre. La base de costura tiene capacidad para que los puños de deslicen sin necesidad de estirarlos o deformalos, al tiempo que puede verificar y manejar con mayor facilidad el área de costura. Mangas Botones La costura con el brazo libre evita las dificultades que se presentan al realizar puntadas superiores, coser mangas, acabado de cinturas y áreas dificiles en pantalones, ya que al rotar por debajo de la aguja y alrededor de la base, le permite realizar su costura con precisión. El coser botones sobre un puño o cuello es mucho más facil con el brazo libre. La base de costura tiene capacidad para que los puños de deslicen sin necesidad de estirarlos o deformalos, al tiempo que puede verificar y manejar con mayor facilidad el área de costura. Boutonniére et boutons Boutonniére et boutons Ojales y botones Ojales y botones Boutonniére et boutons Boutonniére et boutons Ojales y botones Ojales y botones Boutonniére et boutons Boutonniére et boutons Ojales y botones Ojales y botones Boutonniére et boutons Boutonniére et boutons Ojales y botones Ojales y botonesCouture avec le bras-libreAplicaciones AplicacionesApplicationsPara remover la extensión de la base Para remover la extensión de la basePour enlever lextension de la baseCostura con el brazo libre Costura con el brazo libreManches Surpiquer des emmanchures, poser des ceintures et ter- miner des bas de pantalons sont des travaux grandement facilités en utilisant le bras-libre. Boutons Pour coudre les boutons sur des poignets ou sur des encolures, le bras-libre vous permettra de mieux surveiller votre travail et de mieux le présenter sous le pied presseur.Solamente 9858 Solamente 9858Seulement 9858
17Pour coudre et éclairer votre travail, appuyez sur linterrupteur I . Pour éteindre, appuyez pour amener linterrupteur sur la position O . Pour mettre en marche la machine, appuyez sur le rhéostat; plus vous appuyerez, plus la vitesse de la machine augmentera. Pour arrêter, levez le pied. Note:Poser un morceau de tissu entre le pied presseur et les griffes dentrainement lorsque vous arrêtez votre travail.Inserte el enchufe en el receptáculo (1) colocando a la derecha de la máquina. Luego conecte la clavija (2) en la toma de corriente. Para America del Norte Este aparato tiene una polarización (una hoja más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de electrocución, este enchufe está preparado para alojarse, en uma toma de corriente polarizada sólo de una forma. Si el enchufe no se ajusta completamente en la toma de corriente, de la vuelta al enchufe. Si aún así continúa sin entrar, contacte con un electricista cualificado para instalar la toma de corriente adecuada. No modifique de ninguna manera el enchufe . Inserte el enchufe en el receptáculo (1) colocando a la derecha de la máquina. Luego conecte la clavija (2) en la toma de corriente. Este aparato tiene una polarización (una hoja más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de electrocución, este enchufe está preparado para alojarse, en uma toma de corriente polarizada sólo de una forma. Si el enchufe no se ajusta completamente en la toma de corriente, de la vuelta al enchufe. Si aún así continúa sin entrar, contacte con un electricista cualificado para instalar la toma de corriente adecuada. No modifique de ninguna manera el enchufe . Para America del NorteIntroduisez la fiche de branchement du rhéostat dans la prise (1) à droite de la machine, puis branchez la machine à l aide de la prise (2). Cet appareil a une prise polarisée (une lame plus large que l autre). Afin de réduire le risque de décharge élec- trique, cette prise est conçue pour ne pouvoir être branchée que dans le bon sens avec des connecteurs muraux polarisés. Si la prise ne peut être insérée com- plètement dans le connecteur mural, inversez la. Si le problème persiste, vous devez consulter un electricien qualifié qui vous installera le support mural adapté. En aucun cas vous ne devez modifier la prise.Conexión de la máquina Conexión de la máquinaBranchement de la machineAccionamiento de la máquina Accionamiento de la máquinaMise sous tension de la machinePara poner la máquina en marcha y encender la luz, presionar sobre la parte superior I del interruptor. Para apagarla presionar la parte inferior O de dicho interruptor. Para accionar la máquina y controlar la velocidad, presionar con el pie el controlador de velocidad. A mayor presión, mayor velocidad de costura. Para parar la máquina, quite el pie del controlador. Nota:No accionar la máquina sin tejido debajo del prensatelas ya que puede dañarse el arrastre y el prensatelas. Para poner la máquina en marcha y encender la luz, presionar sobre la parte superior del interruptor. Para apagarla presionar la parte inferior de dicho interruptor. Para accionar la máquina y controlar la velocidad, presionar con el pie el controlador de velocidad. A mayor presión, mayor velocidad de costura. Para parar la máquina, quite el pie del controlador. Nota:No accionar la máquina sin tejido debajo del prensatelas ya que puede dañarse el arrastre y el prensatelas. Faites connaissance de votre machine Faites connaissance de votre machine Conozca su máquina Conozca su máquinaPour L Amérique du Nord60 Functions of the machine Functions of the machineRemoving the extension table To change machine for free-arm sewing, lift right edge (1) of extension table, slide it to the left and off the machine (2).Sleeves Free-arm sewing takes the difficulty out of topstitching, sleeves, finishing waistbands and trouser legs rotate smoothly under the needle, around the arm, allowing you to place your stitching accurately. Buttons Sewing buttons on a cuff or neckband is easy with free- arm sewing. The sewing arm allows room for cuffs to slip onto without being stretched out of shape, and you can also see and handle the stitching area more easily.Free-arm sewingApplications12Only 9858
18Getting to know your machine Getting to know your machine59 Fonctions de la machine Fonctions de la machine Funciones de la máquina Funciones de la máquinaStitch length dial This selector adjusts space between stitches. The dot (mark in relief) is the indicator. The higher the number, the more separate the stitch will be. Check recommended settings to check the most adequate stitch length for your sewing. Selectors ABTo do works like button sewing, darning or embroidering you must feed cover. 1. Remove free-arm (see page 60). 2. Use the feed cover: Turn hand wheel until the needle is in its highest position and lift the presser foot. Slide feed cover on top of needle plate pressing tabs (A) and (B) into holes. Bring thread up through the hole of the feed cover. 3. For other sewing functions remove feed cover. Open bobbin visor and lift front edge of cover pull it away.Feed coverBotón puntada reversible El botón de puntada reversible, con el simbolo ( ), está situado en el centro del largo de la puntada (Fig. 3). Para puntadas reversibles, presione el botón y reténgalo. La máquina coserá en reversible únicamen- te mientras se tenga el botón presionado. Costura reversible Para reforzar el final de una costura, presione el botón de costura reversible y de 3-4 puntadas hacia atrás (Fig. 4). Eleve la aguja y el prensatelas y quite la tela tirando de este hacia atrás y a la izquierda. Corte el hilo en el corta- hilos de la placa frontal (Fig. 5). Botón puntada reversible Costura reversible El botón de puntada reversible, con el simbolo ( ), está situado en el centro del largo de la puntada (Fig. 3). Para puntadas reversibles, presione el botón y reténgalo. La máquina coserá en reversible únicamen- te mientras se tenga el botón presionado. Para reforzar el final de una costura, presione el botón de costura reversible y de 3-4 puntadas hacia atrás (Fig. 4). Eleve la aguja y el prensatelas y quite la tela tirando de este hacia atrás y a la izquierda. Corte el hilo en el corta- hilos de la placa frontal (Fig. 5).Zurcido POSICIONES RECOMENDADAS Selección punto: Costura recta (A) Largo de la puntada: Qualquier posición Prensatelas : Retire el prensatelas e la asta. Monte la placa cubre arraste. Bastidor: No incluído Zurcido POSICIONES RECOMENDADAS Selección punto: Costura recta (A) Largo de la puntada: Qualquier posición Prensatelas : Retire el prensatelas e la asta. Monte la placa cubre arraste. Bastidor: No incluídoMarche arrière La touche ( ) au centre du sélecteur de longueur de point permet de coudre en marche arrière (Fig. 3). Pour arrêter les coutures, appuyez sur le bouton. Tant que vous le maintiendrez en place, la machine coudre en marche arrière. Couture en marche arrière Pour renforcer la fin de la couture, appuyez sur le bouton de marche arrière (Fig. 4). Relevez laiguille et le pied presseur et dégagez le tissu en le tirant vers larrière sur la gauche. Coupez le fil à laide du coupe-fil encastré en la plaque de face (Fig. 5).AJUSTEMENTS RECOMMENDÉS Point utilisé: Point droit (A) Longueur de point: N importe quel règlage Pied presseur: Retirez le pied presseur et la tige. Installez la plaque couvre-griffes. Métier à broder: Non livréeApplications avec le point droitRepriserAplicaciones con puntada recta Aplicaciones con puntada recta