Shredder Variolux 2500 8217 3051 04 Instructions Manual
Here you can view all the pages of manual Shredder Variolux 2500 8217 3051 04 Instructions Manual. The Variolux manuals for Shredder are available online for free. You can easily download all the documents as PDF.
Page 11
11 FRANÇAISFR RÈGLES DE SÉCURITÉ Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Risque de blessure ou de dégât matériel en cas de non-respect des instructions. GÉNÉRALITÉS • Identifiez les symboles de sécurité apposés sur la machine. Remplacez tout symbole endom- magé ou devenu illisible. • Veuillez lire attentivement les instructions qui suivent et vous familiariser avec les comman- des et le maniement correct de la machine avant toute utilisation. • Ne pas utiliser la machine à proximité de per- sonnes, en...
Page 12
12 FRANÇAISFR MONTAGE PIÉTEMENT 1. Les pieds sont différents à gauche et à droite. Veiller à ce que les pieds soient assemblés de manière à former un angle obtus (fig. 1). 2. Introduire l’essieu dans les trous des pieds et les faire passer par le tube (fig. 2). 3. Installer les roues sur l’axe au moyen des ron- delles, pièces d’écartement et écrous (fig. 3). Ne pas serrer complètement les écrous. 4. Fixer la plaque de montage sur le piétement à l’aide des rondelles et des vis longues introdui- tes...
Page 13
13 FRANÇAISFR PROTECTION DU MOTEURLe broyeur possède un dispositif intégré qui protè- ge le moteur contre la surcharge. En cas de surcharge, le commutateur principal se déclenche automatiquement et l’alimentation est interrompue. Attendre que le moteur refroidisse pendant 30 mi- nutes avant de redémarrer. INVERSION 12AUTOMATIQUE DU SENS DE ROTATION En cas de blocage soudain, la machine peut inver- ser automatiquement le sens de rotation, ce qui provoque un reflux. • éteindre la machine ; • attendre...
Page 14
14 FRANÇAISFR Effectuer le réglage, moteur en marche. Toujours effectuer le réglage, alimentation vers le bas. Réglage du carter : 1. Orienter la fraise vers le bas et démarrer l’engin. 2. Voir fig. 10. Serrer précautionneusement la vis dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé Allen fournie. 3. Arrêter de tourner lorsqu’un raclement se fait entendre et que des ébarbures daluminium tom- bent de léjecteur. 4. L’écart est à présent de 0 mm entre la lame et le carter, ce qui permet...
Page 15
15 ITALIANOIT NORME DI SICUREZZA Questo simbolo indica AVVERTENZA. In caso di inosservanza delle istruzioni fornite, è possibile che ne derivino lesio- ni a persone e/o danni a cose. GENERALITÀ • Leggere con attenzione gli adesivi di avvertenza presenti sulla macchina. Sostituire eventuali ade- sivi di avvertenza danneggiati o non leggibili. • Leggere attentamente le presenti istruzioni. Im- parare ad utilizzare i comandi per un corretto im- piego della macchina. • Non utilizzare mai la macchina se...
Page 16
16 ITALIANOIT 4. Avvitare la piastra di montaggio nei fori ante- riori sui supporti tramite rondelle e viti lunghe (fig. 4). Serrare correttamente. 5. Capovolgere l’alloggiamento del motore. 6. Inserire i supporti nell’apertura e controllare che la testa del dado anteriore si inserisca nei fori della targhetta motore. 7. Fissare i supporti alla macchina tramite rondelle e viti lunghe (fig. 5). Non serrare le viti in que- sta fase. 8. Inserire la mano nell’apertura di scarico e avvi- tare la vite...
Page 17
17 ITALIANOIT CAMBIO DI SENSO DI ROTAZIONE AUTOMATICO In caso di ostruzione improvvisa, la macchina può cambiare automaticamente il senso di rotazione. In questo modo il materiale viene respinto indietro. • spegnere la macchina • attendere che la lama elicoidale si arresti • avviare la machina e lavorare con materiale più adatto. ARRESTO DEL MOTORE Arrestare il motore premendo la manopola rossa “0”. Una volta spento il motore non far en- trare materiale nella macchina. Si po- trebbe incastrae e...
Page 18
18 ITALIANOIT 1. Orientare la coclea verso il basso e avviare la macchina. 2. Vedere fig. 10. Ruotare lentamente la vite di re- golazione in senso orario con la chiave a brugo- la in dotazione. 3. Ruotare fino ad udire un suono di sfregamento con la conseguente fuoriuscita di trucioli di al- luminio attraverso lapertura di scarico. 4. A questo punto, la distanza tra lama e contrasto è di nuovo 0 mm, consentendo in tal modo di ot- tenere una triturazione ottimale. MANUTENZIONE Prima di eseguire...
Page 19
19 ČEŠTINACZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Tento symbol znamená VÝSTRAHU. Nedodržení pokynů může vést ke zranění osob nebo k poškození majetku. OBECNĚ • Prostudujte si výstražné nálepky na stroji. Poškozené nebo nečitelné výstražné nálepky vyměňte. •Pročtěte si, prosím, pečlivě tyto pokyny. Seznamte se se všemi ovládacími prvky a naučte se správně používat zařízení. • Nikdy stroj nepoužívejte, pokud jsou v jeho blízkosti jiné osoby, zejména děti nebo zvířata. Nikdy nenechávejte stroj obsluhovat děti ani...
Page 20
20 ČEŠTINACZ MONTÁŽ NOHY 1. Nohy na pravé a levé straně se od sebe liší. Přesvědčte se, že jste nohy nasadili tak, aby se rozvíraly směrem ven (viz obr. 1). 2. Osu nápravy protáhněte otvory v nohách a trubici (viz obr. 2). 3. Pomocí podložek a matic k ose připevněte kola (viz obr. 3). Matice zatím neutahujte. 4. Montážní desku připevněte pomocí podložek a dlouhých šroubů k předním otvorům rámu podstavce (viz obr. 4). Náležitě je utáhněte. 5. Skříň motoru otočte násypkou dolů. 6. Rám podstavce...