Home > Sako > Firearms > Sako TSG-22/42 Instructions Manual

Sako TSG-22/42 Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Sako TSG-22/42 Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 13 Sako manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							SAKO TRG-22/42 TARKKUUSKIVÄÄRIN
    KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE
    OWNER’S AND MAINTENANCE MANUAL
    for SAKO TRG-22/42 SHARPSHOOTING SYSTEM
    S3511010 / 4
    GEBRAUCHS- und PFLEGEANWEISUNG
    für das SAKO TRG-22/42 SCHARFSCHÜTZENSYSTEM 
    						
    							3
    SISÄLLYSLUETTELO
    Sivu
    SISÄLLYSLUETTELO3
    SPESIFIKAATIO4-7
    KÄYTTÖOHJEET
    Tärkeää!8
    Ennenkuin käytät asetta ensimmäistä 
    kertaa8
    Lippaan poisto 9
    Lipastus 9
    Poskituen säätö10
    Perälaatan säätö10-11
    Varmistin 12
    Laukaisun säätö12
    Kilpailutähtäimen asennus 13
    Kiikarijalat 14-15
    Avotähtäimet 15-16
    Kiikaritähtäimen säätö17
    Tukijalan käyttö18
    Hihnan kokoonpano 19
    Hihnan käyttö19-20
    Äänenvaimennin 20
    HUOLTO-OHJEET
    Ennenkuin käytät asetta ensimmäistä 
    kertaa 21
    Ennen ammuntaa 21
    Ammunnan jälkeen 21
    Sako TRG:n kausihuolto21
    Lippaan huolto 22
    Laukaisulaitteen irroitus
    ja asennus 23
    Etutukin irroitus 24
    Etutukin asennus 24
    Takatukin irroitus ja asennus 25
    Lukon irroitus 26
    Iskurin ja iskujousen irroitus 26
    Lukon kokoonpano 27
    Ulosheittäjän irroitus ja asennus 27
    Ulosvetäjän irroitus ja asennus 28
    Lukkopiipun irroitus
    runkokiskosta 29
    Lukkopiipun asennus
    runkokiskoon 29
    Lukonpidättimen irroitus
    ja asennus 30
    Piipun puhdistus 30
    Piipun vaihto 30
    Suujarrun irroitus ja asennus 31
    RÄJÄYTYSKUVAT JA VARA-
    OSALUETTELOT
    Perusase 32-33
    Varusteet 36-38
    INDEX
    Page
    INDEX3
    SPECIFICATIONS4-7
    INSTRUCTIONS OF USE
    Important!8
    Before using the gun for the first
    time8
    Removing the magazine 9
    Loading the magazine 9
    Adjusting the cheek piece 10
    Adjusting the butt plate 10-11
    Safety 12
    Adjusting the trigger 12
    Mounting the match sight 13
    Scope mounts 14-15
    Military iron sights 15-16
    Adjusting of the scope 17
    Use of the bipod 18
    Sling assembling 19
    Use of the sling 19-20
    Silencer 20
    INSTRUCTIONS OF MAINTE-
    NANCE
    Before using the gun for the first time 21
    Before shooting 21
    After shooting 21
    Annual maintenance of the
    Sako TRG21
    Maintenance of the magazine 22
    Removing/attaching the trigger mecha-
    nism 23
    Removing the forend 24
    Attaching the forend 24
    Removing/attaching the buttstock 25
    Removing the bolt 26
    Removing the firing pin and spring 26
    Attaching the firing pin assembly 27
    Removing/attaching the ejector 27
    Removing/attaching the extractor 28
    Removing the barrelled action
    from the aluminium profile 29
    Attaching the barrelled action
    to the aluminium profile 29
    Removing/attaching the bolt release 30
    Cleaning the barrel 30
    Changing the barrel 30
    Removing the muzzle brake 31
    EXPLODED DRAWINGS AND
    SPARE PARTS
    The basic rifle 32-34
    The accessories 36-39
    INHALT
    Seite
    INHALT3
    BESCHREIBUNG4-7
    BEDIENUNGSANWEISUNGEN
    Wichtig!8
    Vor dem ersten Schießen8
    Magazin herausnehmen 9
    Magazin laden 9
    Einstellen der Schaftbacke 10
    Einstellen der Kolbenkappe 10-11
    Sicherung 12
    Einstellen des Abzuges 12
    Montage der Matchvisierung 13
    Zielfernrohrmontage 14-15
    Militärvisierung, offene
    Ausführung 15-16
    Einschießen des Zielfernrohres 17
    Gebrauch des Zweibeins 18
    Zusammensetzung des Gewehrriemen 19
    Gebrauch des Gewehrriemens 19-20
    Schalldämpfer 20
    PFLEGE- UND WARTUNGSAN-
    WEISUNGEN
    Vor dem ersten Schießen 21
    Vor jedem Schießen 21
    Nach dem Schießen 21
    Jährliche Wartung des
    Sako TRG21
    Pflege des Magazins 22
    Ausbau/Einbau des Abzugsmechanis-
    mus 23
    Vorderschaft abnehmen 24
    Vorderschaft ansetzen 24
    Kolben abnehmen/ansetzen 25
    Verschluß herausnehmen 26
    Schlagbolzengruppe und -feder
    ausbauen 26
    Schlagbolzengruppe einbauen 27
    Auswerfer ausbauen/einbauen 27
    Auszieher ausbauen/einbauen 28
    Abbau des gesamten Systems
    mit Lauf vom Aluminiumrahmen 29
    Anbau des gesamten Systems
    mit Lauf an den Aluminiumrahmen 29
    Verschlußsperre ausbauen/einbauen 30
    Lauf reinigen 30
    Laufwechsel 30
    Abbau der Mündungsbremse 31
    SCHNITTZEICHNUNG UND ER-
    SATZTEILLISTE
    Das Gewehr in Grundausführung 32-35
    Das Zubehör 36-40 
    						
    							4
    SPESIFIKAATIO
    SPECIFICATIONS
    SPEZIFIKATIONEN
    TEKNISET TIEDOT
    TECHNICAL DATA
    TECHNISCHE DATEN
    Malli
    Model
    TRG-22 TRG-42
    Modell
    Kaliiperi
    Caliber 308 Win 300 Win Mag 338 Lapua Mag
    Kaliber
    Paino 4.7 kg 5.1 kg 5.1 kg
    Weight 10 3/8 lbs 11 1/4 lbs 11 1/4 lbs
    Gewicht 4.7 kg 5.1 kg 5.1 kg
    Pituus ilman perälevyn jatkopaloja
    ja  suujarrua 1150 mm 1200 mm 1200 mm
    Overall length without butt spacers
    and muzzle brake 45 1/4”47 1/4”47 1/4”
    Gesamtlänge ohne Distanzstücke an
    der Kolbenkappe und Mündungsbremse 1150 mm 1200 mm 1200 mm
    Piipun  pituus 660 mm 690 mm 690 mm
    Barrel length 26”27 1/8”27 1/8”
    Lauflänge 660 mm 690 mm 690 mm
    Rihlan nousu 280 mm OK 280 mm OK 305 mm OK
    Twist 11” RH 11” RH 12” RH
    Drall 280 mm RD 280 mm RD 305 mm RD
    Rihlojen lukumäärä
    Number of grooves 4 4 4
    Anzahl Züge
    Halkaisija  rihlan  pohjalta 7.81 mm 7.82 mm 8.58 mm
    Groove diameter 0.3075”0.308”0.338”
    Zugdurchmesser 7.81 mm 7.82 mm 8.58 mm
    Halkaisija  rihlan  harjalta 7.60 mm 7.62 mm 8.37 mm
    Land diameter 0.299”0.300”0.3295”
    Felddurchmesser 7.60 mm 7.62 mm 8.37 mm
    Lukon avauskulma
    Bolt lift angle 60°60°60°
    Öffnungswinkel
    Lukon  pituusliike 98 mm 118 mm 118 mm
    Bolt throw 3 7/8”4 5/8”4 5/8”
    Verschlußweg 98 mm 118 mm 118 mm
    Iskunpituus 6.5 mm 6.5 mm 6.5 mm
    Firing pin travel 1/4”1/4”1/4”
    Schlagbolzenweg 6.5 mm 6.5 mm 6.5 mm
    Iskurin  ulostulo  iskupohjasta 1.65 mm 1.65 mm 1.65 mm
    Firing pin protrusion 0.065”0.065”0.065”
    Überstand  Schlagbolzen 1.65 mm 1.65 mm 1.65 mm
    Laukaisuvoima 10 - 20 N 10 - 20 N 10 - 20 N
    Trigger pull weight 2 - 4 lbs 2 - 4 lbs 2 - 4 lbs
    Abzugswiderstand 10 - 20 N 10 - 20 N 10 - 20 N
    Lippaan  kapasiteetti 10 patr. 7 patr. 5 patr.
    Magazine  capacity 10 rounds 7 rounds 5 rounds
    Magazinkapazität 10 Patronen 7 Patronen 5 Patronen
    Patruunan  maksimipituus 75 mm 95 mm 95 mm
    Max. length of cartridge 3”3 3/4”3 3/4”
    Maximale Patronenlänge 75 mm 95 mm 95 mm 
    						
    							5
    Ø19
    Ø25.5
    LUKKOLAITE
    - kolmesulkuolkainen lukko.
    - lukon sulkupinta-ala n. 75 mm
    2.
    - lukonkehys valmistettu kylmätaonta-
    menetelmällä.
    - lukkolaite ylipainekokeissa erittäin
    vahva.
    - lukonkehyksessä isot petauspinnat.
    - kolme kiinnitysruuvia.
    - 17 mm:n suorat kiikarikiilat.
    ACTION
    - three locking lugs.
    - locking area a. 75 mm
    2.
    - receiver cold hammer-forged.
    - action is in blowing tests extremely
    strong.
    - large bedding surfaces in receiver.
    - 3 fastening screws.
    - 17 mm integral dovetail for scope
    mounts.
    SYSTEM
    - drei Verriegelungswarzen.
    - Auflagefläche ca. 75 mm
    2.
    -Systemhülse kaltgeschmiedet.
    - extrem widerstandsfähiges System.
    -große Bettungsflächen an der System-
    hülse.
    - 3 Halteschrauben.
    - integrierte 17 mm breite Prismen-
    schiene für die ZF-Montage.
    TUKKI
    - etutukin runkona alumiiniprofiili,
    johon polyuretaanista valmistettu etu-
    tukki on kiinnitetty.
    - takatukki polyuretaania, alumiiniruo-
    dolla vahvistettuna.
    - lukonkehys pedattu suoraan alumii-
    niprofiiliin, jolloin ei tarvita petaus-
    massoja.
    - jalustan kiinnitys suoraan alumiinip-
    rofiiliin, jolloin kiinnitys on mahdolli-
    simman tukeva ja lähellä piippulinjaa.
    - takatukin alareunassa olake vasem-
    man käden otetta varten jalustan
    kanssa makuulta ammuttaessa.
    - poskipakan korkeus säädettävissä
    välipaloilla, sivusäätö portaaton.
    -perälevyn pituus säädettävissä välipa-
    loilla, korkeus- ja kallistussäätö por-
    taaton.
    - tukki on Sniper-käytön lisäksi SML:n,
    UIT-vakiokiväärin ja CISM-pika-am-
    muntakiväärin sääntöjen mukainen.
    - tukki sopii sekä oikea- että vasenkäti-
    selle ampujalle.STOCK
    - the base of the stock is the aluminium
    profile where the forestock made of
    polyurethane is attached.
    - the buttstock made of polyurethane is
    reinforced with the aluminium skele-
    ton.
    - no bedding material is required as the
    receiver is bedded direct on to alumin-
    ium profile.
    - bipod attached direct to aluminium
    profile, which is solid and nearest
    possible of the boreline.
    - in the buttstock is a shoulder for left
    hand grip when shooting prone using
    bipod.
    - cheekpiece adjustable with spacers in
    height and infinitely in sideways and
    pitch.
    - buttplate adjustable with distance and
    angle spacers in length and infinitely
    in height and pitch.
    - multipurpose stock design to be used as
    - sniper-rifle.
    - UIT-Standard rifle.
    - CISM-Military rapid fire rifle.
    - stock is designed for right- and left
    handed shooters.SCHÄFTUNG
    - der Schaftrahmen besteht aus Alumini-
    umprofil, daran ist der Vorderschaft
    aus Polyurethan angebracht.
    - der Kolben aus Polyurethan ist mit
    einem Aluminiumgerippe verstärkt.
    - es ist kein weiteres Bettungsmaterial
    erforderlich, weil das System direkt in
    den Aluminiumrahmen eingesetzt ist.
    - das Zweibein ist direkt am Aluminium-
    rahmen angebracht, dadurch ist es
    sicher befestigt und der Laufseele am
    nächsten.
    -für das Liegendschießen mit Zweibein
    ist eine Auflagefläche für die linke
    Hand am Kolben vorhanden.
    - Schaftbacke durch Unterlegstücke in
    der Höhe verstellbar, Seitenverstel-
    lung und Senkung stufenlos verstell-
    bar.
    - Kolbenkappe ist durch Unterlegstücke
    in der Länge verstellbar, Höhe und
    Senkung sind stufenlos verstellbar.
    - aufgrund der Universalschäftung ist
    das Gewehr verwendbar als
    - Scharfschützengewehr.
    - UIT-Standardgewehr.
    - CISM-Disziplin Militärge-
    wehr Schnellfeuer.
    -die Schäftung ist für Rechts- und
    Linksschützen verwendbar. 
    						
    							6
    C
    A B
    LAUKAISULAITE
    - etuvedollinen.
    - laukaisupaine säädettävissä 10 - 20 N.
    - laukaisulaite yhdessä liipasinkaa-
    ren kanssa irroitettavissa ilman
    aseen purkamista.
    - liipasimen asema sekä pysty- ja vaa-
    kasuuntainen asento säädettävissä.
    - liipasimen yläpinta (A) estää esim.
    voimakkaan tärähdyksen sattuessa
    aseen laukeamisen.
    VARMISTIN
    - lukitsee laukaisukoneiston (B).
    - lukitsee lukon avautumisen (C).
    -estää iskuria iskemästä nalliin (C).TRIGGER MECHANISM
    - double-stage trigger.
    - trigger pull weight adjustable 10 - 20 N
    (2 to 4 lbs).
    - trigger mechanism including trigger
    guard can be removed without any fur-
    ther disassembling.
    - trigger adjustable in three directions,
    (length, horizontal and vertical pitch).
    - safety notch (A) in the trigger prevents
    accidentally discharge by influence of
    strong impact.
    SAFETY
    - locks the trigger mechanism (B).
    - locks the bolt in closed position (C).
    - blocks the firing pin from the primer (C).ABZUGSMECHANISMUS
    - Druckpunktabzug.
    - Abzugswiderstand einstellbar von 1 - 2 kg.
    - die gesamte Abzugsgruppe kann ohne
    weitere Demontage herausgenommen
    werden.
    - Abzugsposition in drei Richtungen
    verstellbar (Längsverstellung, senk-
    rechte und waagerechte Stellung).
    - Sicherheitsraste (A) am Abzug ver-
    hindert Schußauslösung durch Stoß-
    ein-wirkung.
    SICHERUNG
    - verriegelt den Abzugsmechanismus (B).
    - verriegelt den Verschluß in ge-
    schlossener Stellung (C).
    - sperrt den Schlagbolzen (C).
    KESKELTÄ SYÖTTÄVÄ IRTO-
    LIPAS
    -varma syöttö.
    - lipasaukko kapea, jolloin lukon ohja-
    uspinnat ovat ehjät ja lukon toiminta
    siten liukas.
    - kehykseen jyrsitty syöttönousu voitu
    tehdä pieneksi, jolloin kehys jää mah-
    dollisimman vahvaksi.
    - patruunasillan jousi ei vaikuta aseen
    käyntiin.CENTRE FEEDED DETACHABLE 
    MAGAZINE
    - reliable feeding.
    - the narrow magazine opening on the
    receiver allows the unbroken bolt
    guiding surfaces and makes the bolt
    to move smooth.
    - small feeding ramp on the receiver
    enables strong receiver.
    - magazine spring won’t disturb the
    accuracy.MITTELSCHAFTMAGAZIN,
    ABNEHMBAR 
    - zuverlässige Patronenzuführung.
    - durch die schmale Magazinöffnung in
    der Systemhülse werden die Ver-
    schlußführungen nicht unterbrochen,
    dadurch sehr weicher Verschlußgang.
    - durch die schmale Laderampe wird
    das System nicht geschwächt.
    - Magazinfeder beeinflußt die Präzision
    nicht. 
    						
    							7
    LIEKINSAMMUTTAJA / SUU-
    JARRU
    - suujarru on tehty epäsymmetriseksi
    siten, että ampujan kätisyydestä riip-
    puen sitä voidaan kallistaa n. 45°, jol-
    loin se estää aseen hyppäämisen
    sivulle.
    -epäsymmetrinen muoto estää myös
    lumen ja hiekan pöllyämisen ammutta-
    essa.FLASH ELIMINATOR / MUZZLE
    BRAKE
    - the asymmetrical muzzle brake is
    made so that in spite of which
    handed the shooter is, it can be
    inclined about 45° and it prevents
    the sideways jumping of the rifle.
    - the asymmetric design also minimize
    the dust or sand puffing when shoot-
    ing.FEUERDÄMPFER / MÜNDUNGS-
    BREMSE
    -die Mündungsbremse ist asymmetrisch
    und so geformt, daß sie um ca. 45 Grad
    abgedreht werden kann. Dadurch wird
    ein seitliches Springen der Waffe ver-
    hindert. Kann für Rechts- und Links-
    schützen eingestellt werden.
    - durch die asymmetrische Formgebung
    wird beim Schuß die Staub- oder
    Schmutzaufwirbelung vermindert.
    TÄHTÄIMET
    - aputähtäimet.
    - kiikaritähtäimessä etäisyysasteik-
    ko 100 - 800 m normaalipatruunalle
    sekä samassa säätörenkaassa etäi-
    syysasteikko 100 - 200 m Subsonic-
    patruunalle.
    -yötähtäin Simrad, jota käytetään
    yhdessä kiikaritähtäimen kanssa, jol-
    loin sekä kiikarin että tukin säädöt
    ovat samat.
    ÄÄNENVAIMENNIN
    308 Win (7.62x51)
    - rihlannousuksi on valittu 1/11”, jolla
    myös Subsonic-patruunan luoti stabi-
    loituu.
    -äänenvaimennin pidentää aseen koko-
    naispituutta ainoastaan 60 mm.
    JALUSTA
    - kiinnitys suoraan alumiiniprofiiliin
    mahdollisimman lähelle piippulin-
    jaa.VISIERUNG
    - Notvisierung.
    - Tageslichtvisierung mit Einteilung
    von 100 - 800 m für normale Munition
    und Verstellmöglichkeit für 100 m und
    200 m für Unterschallmunition.
    - Nachtvisier Simrad, verwendbar
    zusammen mit dem Zielfernrohr,
    keine weiteren Einstellungen nötig.
    SCHALLDÄMPFER
    308 Win (7.62x51 mm)
    -Drallänge beträgt 280 mm, dadurch
    wird auch Unterschallmunition stabi-
    lisiert.
    - Schalldämpfer verlängert die gesamt-
    länge der Waffe nur mit 60 mm.
    ABKLAPPBARES ZWEIBEIN
    - Montage direkt am Aluminiumrah-
    men, dem festesten und der Seelen-
    achse am nächsten gelegenen Bauteil.SIGHTS
    - auxiliary steel peep sights.
    - day sight with distance scale 100 -
    800 m for normal ammunition with
    same adjusting ring distance scale
    100 - 200 m for Subsonic-ammuni-
    tion.
    - night vision sight Simrad, used
    together with scope, ready to use
    without adjusting of the sight or the
    stock.
    SILENCER 308 Win (7.62x51)
    - rate of twist is 1/11”, which will also
    stabilize the bullet of Subsonic-
    ammunition.
    - silencer will increase the total length
    of the rifle at 60 mm (2 in).
    FOLDING BIPOD
    - attached direct to aluminium profile,
    which is solid and nearest possible of
    the boreline. 
    						
    							8
    KÄYTTÖOHJEET
    TÄRKEÄÄ!
    Noudata aina asetta käsitelles-
    säsi seuraavia turvallisuusoh-
    jeita!
    - Tarkista aina, että patruunapesä
    on tyhjä. Käsittele asetta aina
    niinkuin se olisi ladattu. Pidä
    ase varmistettuna laukaisuhet-
    keen asti.
    - Tarkista aina ennen ampumista,
    että piippu on ehdottomasti
    vapaa kaikenlaisista esteistä.
    Pienikin este voi vaurioittaa
    piippua ammuttaessa ja aiheut-
    taa vakavan vahingon. Mikäli
    piipussa ja iskumekanismissa
    on suojaavaa öljyä, on se pois-
    tettava ennen ammuntaa vahin-
    gon ennaltaehkäisemiseksi.
    - Puhdista ja öljyä ase aina käy-
    tön jälkeen ja varmista, että
    piippu ja patruunapesä ovat
    puhtaat ennen seuraavaa käyt-
    töä.
    INSTRUCTIONS
    FOR USE
    IMPORTANT
    Please always follow the safety
    procedures detailed below at all
    times!
    - Always check at first that the
    chamber is empty. Always han-
    dle the gun as if it were loaded.
    Keep the safety engaged until
    just before firing.
    - Always check the barrel before
    firing to make sure it is free
    from obstruction. Even the
    slightest obstruction may dam-
    age the barrel and cause a seri-
    ous accident. If the barrel and
    firing mechanism is coated with
    protective oil, please remove
    this before firing in order to
    prevent an accident which
    could cause an injury.
    - Always clean after use and oil
    slightly making sure the barrel
    and chamber are free from oil
    and grease before using the
    rifle.
    ENNENKUIN KÄYTÄT
    ASETTA ENSIM-
    MÄISTÄ KERTAA
    - Lue käyttöohjekirja.
    - Poista aseesta suojaava öljy ja
    rasva.
    - Tarkista, että kiinnitysruuvit
    ovat tiukasti kiinni.
    BEFORE USING THE
    GUN FOR THE FIRST
    TIME
    - Read the Owner’s Manual.
    - Remove protective oil and grease.
    - Check to be sure that the fasten-
    ing screws are securely tight-
    ened.
    GEBRAUCHSAN-
    WEISUNG
    WICHTIG
    Bitte halten Sie sich stets an die
    hier aufgeführten Regeln für den
    sicheren Umgang mit Schuß-
    waffen!
    - Immer zuerst das Patronenlager
    Ihrer Waffe überprüfen, es muß
    frei sein. Behandeln Sie Ihre
    Waffe immer so, als wenn sie
    geladen wäre. Lassen Sie die
    Waffe bis unmittelbar vor der
    Schußabgabe gesichert.
    -Prüfen Sie vor dem Schießen
    den Lauf Ihrer Waffe, er muß
    frei von Fremdkörpern sein.
    Selbst der kleinste Fremdkörper
    im Lauf kann zu Laufbeschädi-
    gungen oder sogar ernsthaften
    Unfällen führen. Wenn der Lauf
    und das System eingeölt sind,
    dann muß der Ölfilm vor dem
    Schießen zur Vermeidung von
    Unfällen entfernt werden.
    - Nach dem Schießen die Waffe
    immer reinigen und leicht ein-
    ölen. Vor dem Gebrauch der
    Waffe Öl und Fettrückstände
    aus Lauf und Kammer entfer-
    nen.
    VOR DEM ERSTEN
    SCHIESSEN
    - Lesen Sie die Gebrauchsanwei-
    sung durch.
    - Entfernen Sie Ölfilm und Fett-
    rückstände.
    -Überprüfen Sie alle Schrauben
    an der Waffe auf festen Sitz. 
    						
    							9
    Lippaan irroitus
    - Paina peukalolla lippaan takana ole-
    vaa salpaa lipasta kohti ja vedä lipas
    irti aseesta lippaan takakulmissa ole-
    vien irroitusnastojen avulla
    (Kuva 1).Removing the magazine
    - Press the catch behind the magazine
    towards the magazine with the thumb
    and pull the magazine out with aid of
    removing buttons located in the rear
    ends of the magazine (Fig. 1).Magazin herausnehmen
    -Drücken Sie mit dem Daumen den
    Magazinlösehebel hinter dem Maga-
    zin in Richtung Magazin und ziehen
    Sie das Magazin mit Hilfe der Her-
    ausnahmeknöpfe in der hintere Kör-
    ner des Magazins heraus (Abb. 1).
    Lipastus
    - Lipas lipastetaan painamalla patruu-
    nan kanta etukautta lippaan pidätin-
    huulien alle ja työntämällä se taka-
    asentoonsa.
    - Lipastusta voi helpottaa painamalla
    edellistä patruunaa tai patruunasiltaa
    peukalolla alaspäin (Kuva 2).Loading the magazine
    - The magazine is loaded by pressing
    the cartridge head in front under-
    neath of the holding lips and then
    pushing them into its rearmost posi-
    tion.
    - Loading can helped by pressing the
    previous cartridge or magazine fol-
    lower down with the thumb (Fig. 2).Magazin laden
    - Das Magazin wird geladen, indem
    der Patronenboden vorn unter die
    Magazinlippen gedrückt und dann
    die Patrone ganz nach hinten gescho-
    ben wird.
    - Es ist hilfreich, wenn die schon gela-
    dene Patrone oder Zubringer mit dem
    Daumen herunter gedrückt wird
    (Abb. 2).
    Kuva 2 / Fig. 2 / Abb. 2 Kuva 1 / Fig. 1 / Abb. 1 
    						
    							10
    Poskituen säätö
    - Poskitukea voidaan säätää portaatto-
    masti sivusuunnassa löysäämällä
    (5 mm:n kuusiokoloavaimella) pos-
    kituen kiinnitysruuvi (Kuva 1).
    - Poskituki on myös säädettävissä kor-
    keussuunnassa suorien välilevyjen
    avulla, joita on saatavana lisävarus-
    teena (Kuva 2). Välilevyjä käytettä-
    essä on myöskin käytettävä pitempää
    poskituen kiinnitysruuvia (Huom!
    Lukon liikevara).
    Adjusting the butt plate
    - The butt plate is infinitely adjustable
    in height (Fig. 3) and pitch (Fig. 4)
    by slackening the butt plate fastening
    screw (with a 5 mm hexagonal key).Einstellen der Kolbenkappe
    - Die Kolbenkappe ist stufenlos in ih-
    rer Höhe (Abb. 3) und Schränkung
    (Abb. 4) verstellbar, dazu muß die
    Kappenhalteschraube (mit einem In-
    nensechskantschlüssel 5 mm) gelöst
    werden. Kuva 1 / Fig. 1 / Abb. 1
    Kuva 3 / Fig. 3 / Abb. 3Kuva 4 / Fig. 4 / Abb. 4
    Adjusting the cheek piece
    - The cheek piece is fully adjustable
    horizontally by slackening (with a
    5 mm hexagonal key) the cheek
    piece fastening screw (Fig. 1).
    - The cheek piece is also adjustable in
    height through the use of straight
    spacers which are available as
    options (Fig. 2). With spacers should
    be used also longer cheek piece fas-
    tening screw (Note: Bolt move-
    ment!).Einstellen der Schaftbacke
    - Die Schaftbacke ist in ihrer waage-
    rechten Stellung voll verstellbar,
    dazu wird die Schaftbacken-Halte-
    schraube (mit einem Innensechs-
    kantschlüssel 5 mm) gelöst (Abb. 1).
    - Auch die Höhe der Schaftbacke ist
    verstellbar, dazu werden die geraden
    Distanzstücke verwendet, die als
    Sonderzubehör erhältlich sind
    (Abb. 2). Mit Distanzstücken sollte
    auch die längere Schaftbacken-Hal-
    teschraube verwendet (Achten Sie
    aber auf freien Verschlußweg!).
    Perälaatan säätö
    -Perälaattaa voidaan siirtää portaatto-
    masti korkeussuunnassa (Kuva 3) ja
    kiertää pystyakselin ympäri (Kuva 4)
    löysäämällä perälaatan kiinnitysruu-
    via (5 mm:n kuusiokoloavaimella).Kuva 2 / Fig. 2 / Abb. 2 
    						
    All Sako manuals Comments (0)

    Related Manuals for Sako TSG-22/42 Instructions Manual