Sako S491/M591/L691 RH Instructions Manual
Have a look at the manual Sako S491/M591/L691 RH Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 13 Sako manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
21 REINIGUNG NACH DEM GEBRAUCH Vor dem Beginn der Reinigung prüfen Sie, ob die Waffe entladen ist - Patronenlager und Maga- zin müssen leer sein. Nehmen Sie das Schloß aus der Waffe und ölen Sie das Laufinnere mit einer Ölbürste ein, danach lassen Sie das Öl einige Zeit einwirken. Nach dem gründlichen Reinigen soll- te der Lauf leicht eingeölt werden. Wischen Sie sowohl die Schloßteile wie auch alle anderen äu- ßeren Metallteile mit einem leicht eingeölten Lappen ab. REINIGEN DES LAUFES Das Reinigen des Laufes sollte immer auf die nachfolgend beschriebene Art durchgeführt werden: - Putzstock mit Bürste/Docht immer vom Patro- nenlager her durch den Lauf schieben. - Das Laufinnere nicht mit scharfen Bürsten be- arbeiten und das Reinigungsgerät nicht im Lauf hin- und herschieben. - Reinigungsgerät immer nur in eine Richtung vom Patronenlager her durchschieben und an der Mündung herausnehmen. Nach Bedarf wiederholen. - Nur absolut gerade und stabile Reinigungsstök- ke verwenden. SCHAFTPFLEGE Der Schaft ist entweder als Ölschaft ausgeführt oder lackiert. Auf diese Weise wird Feuchtigkeit vom Schaftholz ferngehalten und es kann sich nicht verziehen. Bei normalem Gebrauch reicht es, wenn der Schaft nach der Benutzung trocken- gewischt wird, das Schaftinnere ist mit Öl zu behandeln. Ölschäfte sollten regelmäßig mit ei- nem guten Schaftöl behandelt werden. Wenn am lackierten Schaft Schäden aufgetreten sind, sollte der Schaft von einem Fachmann überarbeitet werden.NETTOYAGE APRÈS UTILISATION Avant toute opération vérifier que toutes les car- touches ont été retirées de la chambre et du chargeur. Enlever la culasse et passer un chiffon huilé dans lâme. Vous pouvez ranger larme comme ceci pendant un certain temps. Après avoir nettoyé le canon celui-ci doit être légère- ment huilé. Nettoyer la culasse ainsi que toutes les parties métalliques légèrement avec un chif- fon huilé. NETTOYAGE DU CANON Pour nettoyer le canon procéder toujours comme suit: - Pousser toujours le chiffon huilé en partant de la culasse. - Ne pas brosser le canon. Passer simplement le chiffon huilé aussi souvent que nécessaire. N utiliser que des baguettes absolument droites et solides. ENTRETIEN DE LA CROSSE La crosse a été traitée à lhuile, empêchant ainsi lhumidité dêtre absorbée. Pour conserver votre crosse en bon état vous devez passer de temps en temps un chiffon huilé avec de lhuilé pour bois de bonne qualité.LIMPIEZA DESPUES DEL USO Antes de empezar la limpieza verifique que todos los cartuchos se han sacado tanto del cargador como de la recámara. Saque el cerrojo y pase por el -ánima un paño húmedo de aceite y así se pue- de guardar el rifle durante un período de tiempo. Después el cañón se lubrifica ligeramente. Lim- pié el cerrojo al igual que todas las parte metá- licas con un paño húmedo de aceite. LIMPIEZA DEL CAÑON Al limpiar el cañón haga siempre así: - Limpié siempre partiendo del final del -ánima. - No restregué el cañón, simplemente pase el pa- ño húmedo en aceite por el interior del cañón y sáquelo por la boca. Repítalo tantas veces como sea necesario. - Utilice únicamente barillas rectas y firmes. MANTENIMIENTO DE LA CULATA La culata ha sido tratada al aceite o con varniz que impide la humedad y que se tuerza. Normal- mente es necesario secar simplemente la culata después de su uso y tener su interior con aceite. Para conservar en buen estado la culata al aceite, debería repasarla ocasionalmente con un buen aceite para culatas. Si está- varnizada y ha sido dañada, lo mejor es que la restaure un especialista.
22 D LUKON PURKU JA KOKOONPANO Lukon purkaminen ei yleensä ole tarpeellista mutta, jos on oletettavissa, että lukon sisälle on valunut öljyä, joka on jäykistynyt, pitää lukko puhdistaa. Varsinkin, jos asetta aiotaan käyttää pakkasella, on lukon puhdistus välttämätöntä. Iskurikokonaisuus irroitetaan lukosta kiertämällä sitä sidekappaleesta myötäpäivään kunnes side- kappaleen salpakoroke irtoaa lukkorungosta ja iskuri ponnahtaa taaksepäin. Iskuri on tämän jäl- keen poistettavissa lukosta. Tämän enempää ei lukkoa yleensä ole tarpeen purkaa sen puhdistamiseksi. Kun lukko on puhdistettu, se kootaan päinvastai- sessa järjestyksessä. Iskuri työnnetään tilaansa varmistaen, että sidekappaleen salpakoroke osuu viritysnousun pohjalla olevaan tilaansa (Kuva 8). Tämän jälkeen iskujousi viritetään painamalla si- dekappaletta lukkorunkoa kohti kunnes sen etu- pinta koskettaa lukkoon ja kiertämällä sidekap- paletta vastapäivään kunnes virityskappaleen nokka pysähtyy ennen viritysnousua olevaan le- pokoloonsa (D kuva 9).ISÄRTAGNING OCH IHOPSÄTTNING AV SLUTSTYCKET Under normala förhållanden behöver man inte demontera slutstycket, men om det finns anled- ning att tro att fett eller tjock olja trängt in, bör slutstycket rengöras invändigt om vapnet skall användas i sträng kyla t.ex. vid toppfågeljakt. Efter att slutstycket avlägsnats från vapnet vrider man tändstiftshylsan medurs ca. ett kvarts varv tills dess hakning med slutstycket blir befriad och tändstifthelheten slår upp bakåt. Därefter kan tändstiftet avlägsnas från slutstycket. För rens- ning behöver man inte demontera slutstycket vidare. Rengör och avfetta delarna. Olja in med en tunn vapenolja med låg fryspunkt. Sätt tillbaka tänd- stiftet så att hakansatsen i tändstiftshylsan passar till dess utrymme i botten av spännkurvan (Bild 8). Spänn slagfjädern genom att pressa tändstifts- hylsan mot baksidan av slutstycket och vrida samtidigt moturs (ca. ett kvarts varv) tills tänd- stiftsmuttern stoppar i det lilla haket (D i bild 9) före spännkurvan. För in slutstycket tillbaka i lå- dan genom att se till att styrningskenan är i samma linje som högra låsklacken.BOLT DISASSEMBLY AND REASSEMBLY It is not generally necessary to disassemble the bolt, but if there is reason to believe that oil may have penetrated the bolt causing stiffness, it should then be cleaned. If you intend to use the weapon in cold weather cleaning the bolt is par- ticularly important. Having removed the bolt from the weapon, the firing pin assembly is removed by turning the bolt shroud clockwise until its locking notch is disengaged from the bolt body and the firing pin assembly springs backwards. Having done this the firing pin assembly can be removed from the bolt. Normally it is not necessary to disassemble the bolt any further for cleaning purposes. Having cleaned the bolt, to re-assemble, reverse the order. First insert the firing pin assembly into place making sure that the locking notch of the bolt shroud fits in its space in bottom of the cock- ing slope (Fig. 8). The bolt shroud is then pushed against the bolt and turned simultaneously coun- terclockwise until the cocking piece cam stops in the notch (D fig. 9) before the cocking slope. Kuva / Bild / Fig. 9 Kuva / Bild / Fig. 8
23 D ZERLEGEN UND ZUSAMMENSETZEN DES SCHLOSSES Es ist im allgemeinen nicht nötig, das Schloß zu zerlegen. Wenn Sie allerdings glauben, daß ins Schloß eingedrungenes Öl verharzt ist und daher die Leichtgängigkeit beeinträchtigt ist, sollte das Schloß gereinigt werden. Das ist dann besonders wichtig, wenn Sie die Waffe bei kalter Witterung benutzen wollen. Nach dem Herausnehmen der Kammer aus der Hülse können Sie die Schlagbolzengruppe ent- fernen, indem Sie das Schlößchen mit dem Uhr- zeigersinn so lange drehen, bis die Entriege- lungsnut erreicht ist. Die Schlagbolzengruppe wird dann nach hinten herausgedrückt, Sie kön- nen sie jetzt ganz aus der Kammer herausziehen. Die Schlagbolzengruppe braucht zum Reinigen normalerweise nicht weiter zerlegt werden. Nach der Reinigung setzen Sie das Schloß in der umgekehrten Reihenfolge wieder zusammen. Zuerst die Schlagbolzengruppe einführen, dann darauf achten, daß das Schlößchen richtig in die Entriegelungsnut am Schloß wieder eingescho- ben wird (Abb. 8). Das Schlößchen wird dann gegen die Kammer gedrückt und entsprechend gegen den Uhrzeigersinn gedreht, bis der Nok- ken am Schlößchen in die Nut (D in Abb. 9) einrastet.DÉMONTAGE ET REMONTAGE DE LA CULASSE Il nest en général pas nécessaire de démonter la culasse, mais si on a des raisons de croire que de lhuile peut y avoir pénétré et y épaissit, il faut la nettoyer. Si on prévoit dutiliser larme par temps froid, il est particulièrement important de net- toyer la culasse. Après avoir sorti le verrou de larme, vous pou- vez retirer le groupe de percussion en dévissant le bas du verrou dans le sens des aiguilles dune montre. On peut alors sortir le groupe de percus- sion par l’arrière. Pour le nettoyage, le groupe de percussion na pas besoin d’être démonté plus. Après le nettoyage, remontez le groupe de per- cussion dans le verrou de façon inverse. Insérez tout dabord le groupe de percussion dans le ver- rou en prenant garde à ce que la serrure suive le guide de la culasse et se mette bien en place (Fig. 8). On pousse alors la serrure contre la culasse et on tourne la serrure dans le sens inverse des aiguilles dune montre jusquà-ce-que le loquet de blocage senlenche dans le guide.MONTAJE Y DESMONTAJE DEL CERROJO Generalmente no es necesario desmontar el ce- rrojo, pero si se sospecha que el aceite ha podido introducirse en el cerrojo provocando dureza, de- bería limpiarse. Si usted pretende utilizar su rifle con tiempo frío, la limpieza del cerrojo es parti- cularmente importante. Retirado el cerrojo del arma, el conjunto de la aguja se retira girando la cubierta del cerrojo en el sentido a las agujas del reloj hasta que el tope se desenganche del cuerpo del cerrojo y el con- junto de la aguja salta hacia atrás. Hecho esto el conjunto de la aguja se puede sacar del cerrojo. Normalmente no es necesario desmontar más el cerrojo para limpiarlo. Una vez limpio el cerrojo, para volver a montar, invierta el orden. Primero introduzca el conjunto de la aguja en su sitio asegurándose de que el to- pe de la cubierta del cerrojo, se ajusta en su sitio al fondo de la muesca de percusión (Fig. 8). La cubierta del cerrojo se empuja entonces contra el cerrojo y se gira al mismo tiempo en el sentido contrario a las agujas del reloj (D - Fig. 9), hasta que el diente de retención se para en la muesca de percusión. Abb. / Fig. / Fig. 9 Abb. / Fig. / Fig. 8
24Koska me Sakossa haluamme, että aseesi palvelee Sinua kaikissa tilanteissa ja koko elämäsi ajan, toivomme Sinun kiinnittävän huomiota vielä seuraaviin seikkoihin:1. Käytä asehuoltoon vain ensiluokkaista aseöljyä, sillä sen avulla voit - puhdistaa, suojata ja voidella 2. Älä laiminlyö aseesi huoltoa, sillä jos ammunnan jäl- keen aseesi seisoo puhdistamattomana ja etenkin kosteana yön yli, pääsee piipussa jo korroosio alulle. 3. Tarkista esim. kerran vuodessa kiinnitysruuvien (lii- pasinkaaren ruuvien) kireys. 4. Jos havaitset muutoksia aseesi toiminnassa esim. - laukaisulaitteen toiminta muuttuu - aseesi ei sytytä patruunaa - varmistin ei pidä toimita aseesi valtuutetulle asekorjaajalle tai suoraan valmistajalle. 5. Jos aseestasi katoaa jokin osa, hanki sen tilalle alku- peräinen varaosa. 6. Kun avaat tai kiristät aseesi ruuveja, huolehdi siitä, että ruuvitalttasi on oikean kokoinen niin, että et huo- nolla työkalulla turmele aseesi ulkonäköä. 7. Jos aseellesi tapahtuu ammuttaessa vaurio, se on eh- dottomasti toimitettava valmistajalle ja liitettävä mu- kaan: - selvitys siitä, mitä on tapahtunut. - ammuttu hylsy (jolla vaurio on tapahtunut). - mielellään näyte patruunoista. Tällaisessa tapauksessa älä ryhdy purkamaan asetta itse. 8. Lähes poikkeuksetta kaikki asevauriot tapahtuvat it- seladatuilla patruunoilla. Mikäli aiot ladata patruunoitasi itse, varmista, että käy- tät ehdottomasti oikeita latausarvoja ja ruutilaatuja. Vi på Sako är övertygade om att Sako-studsaren räcker ett helt jägarliv under förutsättning att den behandlas rätt:1. Använd vapenolja av högsta kvalitet som - rengör, skyddar och smörjer. 2. Försumma inte vapenvården. Om vapnet inte rengö- res inom ca. 24 timmar efter skjutning kan rostan- grepp starta, speciellt känsligt vid fuktigt väder. 3. Kolla minst en gång per år att de två stockbultarna och övriga skruvar är ordentligt åtdragna. 4. Om någon förändring i vapnets funktion uppstår t.ex. - trycket känns annorlunda - vapnet klickar - säkringen fungerar ej lämna in det omedelbart för kontroll och åtgärd till en vapentekniker eller generalagenten. 5. Använd enbart originaldelar. 6. Använd mejslar och verktyg som är avpassade i stor- lek till spårskruvar så att dessa inte skadas. 7. Om vapnet skadas eller havererar under skjutning är det viktigt att vapnet skyndsamt och i befintligt skick sändes till generalagenten tillsammans med: - en redogörelse om vad som inträffat. - tomhylsor. - helst ett prov av patronerna som använts. Under inga omständigheter får vapnet tas isär. 8. Tyvärr inträffar allt för många skador med hemma- laddad ammunition. Om Du laddar själv var absolut säker på att rätt krut och laddvikt användes. SAKO AB åtar sig inget garantiansvar för skador för- orsakade av hemmaladdad ammunition dvs. ej fab- riksladdad ammunition. By following the few simple maintenance procedures listed below, Sako rifles will provide a lifetime of service:1. Use only the best quality gun oil which can - clean, protect and lubricate 2. Corrosion can begin within 24 hours if the rifle is not cleaned after firing. This is especially true in damp conditions. 3. At least once a year, check the tightness of all screws including stock and receiver screws. 4. Take the gun to an authorized gunsmith or directly to the manufacturer/importer if any changes in the func- tioning of your firearm are noticed. For example: - the functioning of the trigger mechanism has changed. - the gun does not fire the cartridge (misfires). - the safety does not hold. 5. Use only original factory spares parts. 6. When loosening or tightening screws take care that the screwdriver is the appropriate size and shape so as not to damage the screwheads and the general ap- pearance of the gun. 7. If the gun is damaged while shooting, send the gun to the dealer/importer and include: - an explanation of what has happened. - the cartridge case (with which the damage occurred). - preferably a sample of the cartridges. In these circumstances do not dismantle the gun. 8. Damage to guns occurs almost exclusively when us- ing handloaded cartridges. If you intend to load your own cartridges make absolutely sure that you are us- ing the correct charge and type of powder. SAKO Ltd. do not accept any liability for any damage or injuries how so ever caused by reloaded/handload- ed ammunition.
25 Wenn Sie die nachfolgend aufgeführten Wartungsanweisungen befolgen, haben Sie ein Leben lang Freude an Ihrem Sako-Gewehr:1. Benutzen Sie als Waffenöl nur qualitativ hochwertige Produkte, die sowohl reinigen, schützen als auch schmieren können. 2. Rostansatz kann schon innerhalb von 24 Stunden auftreten, wenn die Waffe nach dem Gebrauch nicht gereinigt worden ist. Hohe Luftfeuchtigkeit wirkt noch stärker rostfördernd und verkürzt diese Frist noch. 3. Mindestens einmal im Jahr sollten sie alle Schrauben an der Waffe auf festen Sitz hin prüfen, dazu gehören auch die Schrauben am Schaft und am Verschluß. 4. Wenn an der Waffe irgendwelche Veränderungen an der Funktion auftreten, bringen sie das Gewehr zu einem autorisierten Büchsen- macher oder schicken es entweder an den Importeur oder direkt ans Werk ein. Fehler, die unbedingt beseitigt werden müssen, sind zum Beispiel: - Veränderungen an der Abzugscharakteristik - Versager - Defekte an der Sicherung/Versagen 5. Verwenden Sie nur Originalersatzteile. 6. Wenn Sie Schrauben festdrehen oder losdrehen, achten Sie darauf, daß Sie einen richtig passenden Schraubenzieher verwenden und die Schraubenköpfe nicht beschädigen. Beschädigte Schrauben- köpfe können die Funktion stören und sie beeinträchtigen das äußere Erscheinungsbild der Waffe. 7. Wenn beim Schuß Schäden auftreten, senden Sie die Waffe sofort an den Händler bzw. Importeur. Fügen Sie einen Schadensbericht bei, dem zu entnehmen ist: - was genau passiert ist. - mit welcher Munitionsart geschossen wurde, als der Schaden auftrat. - fügen sie möglichst eine Patrone der fraglichen Munition bei. Die Waffe sollte nach dem Auftreten des Schadens nicht zerlegt wer- den und auch nicht zerlegt eingeschickt werden. 8. Schäden an Waffen treten fast nur auf, wenn wiedergeladene Pa- tronen verwendet werden. Falls Sie selbst wiedergeladene Munition verwenden wollen, stellen Sie sicher, daß Sie die korrek- ten Ladedaten und das richtige Pulver verwenden. SAKO Ltd. Übernimmt keinerlei Haftung für Sachschäden oder Per- sonenschäden, die durch die Verwendung von wiedergeladener Munition aufgetreten sind. Chez Sako, nous attendons à ce que nos fusils assurent un service à vie. Dans cette optique, attention aux points suivants:1. Utiliser uniquement une huile à fusil de la meilleure qualité qui puisse: - nettoyer, protéger et lubrifier. 2. Ne pas négliger lentretien. Si le fusil reste sans être nettoyé pendant seulement 24 heures après avoir servi, en particulier sil est humide, la cor- rosion peut sinstaller. 3. Au moins une fois par an, vérifier létanchéité des vis de la crosse, etc... 4. Si vous notez des changements dans le foncion- nement de votre arme à feu, par exemple: - le fonctionnement du mécanisme de la détente a changé. - le fusil ne tire pas la cartouche (fait long feu). - la sécurité ne tient pas. 5. Nutiliser que les pièces de rechange dusine dorigine. 6. Pour desserrer ou serrer les vis, sassurer que le tournevis choisi est de bonne dimension et de forme correcte de façon à ne pas endommager les têtes de vis ni laspect général du fusil. 7. Si le fusil est endommagé pendant un tir, len- voyer au distributeur ou à l importateur et joindre: - une explication de ce qui sest passé. - le culot (avec lequel sest produit lincident). - de préférence un échantillon des cartouches. Dans ce cas, ne pas démonter le fusil. 8. Le fusil risque dêtre abîmé presque exclusive- ment quand on utilise des cartouches bourrées à la main. Si vous avez lintention de bourrer vous-mêmes vos cartouches, assurezvous bien que vous utilisez la charge correcte et le bon ty- pe de poudre. SAKO Ltd naccepte aucune responsabilité pour les dommages ou blessures quels quils soient causés par des munitions rechargées ou bour- rées à la main. Siguiendo los procedimientos sencillos de limpieza que damos seguidamente, los rifles Sako le darán un servicio de por vida:1. Utilice solamente aceite de la mejor calidad que limpié, proteja y lubrifique. 2. La corrosión puede penetrar en 24 horas si el rifle no se limpia después de disparado. Esto es especialmente cierto en condiciones de hume- dad. 3. Por lo menos una vez al año, verifique la pre- sión de todos los tornillos sin excepción, in- cluidos los de la culata y la caja. 4. Lleve el arma a un armero autorizado o direc- tamente al fabricante/importador si nota cual- quier cambio en el funcionamiento. Por ejemplo: - el funcionamiento del mecanismo de disparo ha variado. - el arma no hace fuego. - el seguro no se sujeta. 5. Utilice solamente repuestos originales de fáb- rica. 6. Cuando afloje o apriete cualquier tornillo, ase- gúrese que utiliza el destornillador adecuado y no daña la cabeza del tornillo ni el aspecto ge- neral del arma. 7. Si el arma sufre un daño al disparar, envíela al vendedor/ importador e incluya: - una explicación de lo ocurrido. - la vaina del cartucho con el que sufrió el daño. - mejor añadir una muestra de los cartuchos. 8. El daño en las armas ocurre casi exclusivamen- te cuando los cartuchos se cargan a mano. Si pretende cargar sus propios cartuchos, asegú- rese que utiliza la carga y la pólvora adecuadas. SAKO Ltd. no acepta responsabilidad alguna por daños materiales o personales cuya causa sea el cartucho recargado o cargado a mano.
26 TEKNISET TIEDOT / TEKNISKA DATA / TECHNICAL DATA Kaliiperi ja rihlan nousu Kaliber och räffelstigning Caliber and rate of twist S491 17 Rem 10 222 Rem 14 223 Rem 12 22 PPC USA 14 6 PPC USA 12 M591 22-250 Rem 14 243 Win 10 7mm-08 Rem 9.5 308 Win 11 L691 25-06 Rem 10 6.5x55 SE 9 270 Win 10 7x64 10 280 Rem 10 30-06 11 9.3x62 14 L691 Mag 270 Wby Mag 10” 7 mm Rem Mag 9.5 7 mm Wby Mag 9.5” 300 Win Mag 11 300 Wby Mag 11 338 Win Mag 10 340 Wby Mag 10” 375 H&H Mag 12” 416 Rem Mag 14” Patruunakapasiteetti S491 7 patruunaa (1 piipussa, 6 lippaassa) S491 PPC/M591/L691 6 patruunaa (1 piipussa, 5 lippaassa) L691 Mag/Super Mag 5 patruunaa (1 piipussa, 4 lippaassa) Patronkapasitet S491 7-skott (1 i loppet, 6 i magasinet) S491 PPC/M591/L691 6-skott (1 i loppet, 5 i magasinet) L691 Mag/Super Mag 5-skott (1 i loppet, 4 i magasinet)Pituus / Totallängd / Overall length S491 1060 mm (41 3/4”) M591 1075 mm (42 5/16”) L691 1105 mm (43 1/2”) L691 Mag/Super Mag 1145 mm (45) M591 Battue/Carbine 995 mm (39 3/16”) L691 Battue/Carbine 1015 mm (40) S491 Varmint 24”1090 mm (42 7/8”) M591 Varmint 24”1105 mm (43 1/2”) L691 Varmint 24”1125 mm (44 1/4”) S491 Varmint 26”1150 mm (45 1/4”) M591 Varmint 26”1165 mm (45 7/8”) L691 Varmint 26”1185 mm (46 5/8”) Piipun pituus / Piplängd / Barrel length S491/M591 570 mm (22 7/16”) L691 580 mm (22 7/8”) L691 Mag/Super Mag 620 mm (24 3/8”) M591/L691 Battue/Carbine 490 mm (19 1/4”) S491/M591/L691 Varmint 24” 600 mm (23 5/8”) S491/M591/L691 Varmint 26” 660 mm (26”) Paino/Vikt/Weight S491 3.0 kg (6 5/8 lbs) M591 3.1 kg (6 7/8 lbs) L691 3.3 kg (7 1/4 lbs) L691 Mag 3.6 kg (7 15/16 lbs) L691 Super Mag 3.9 kg (8 5/8 lbs) M591 Battue 3.0 kg (6 5/8 lbs) L691 Battue 3.2 kg (7 lbs) M591 Carbine 3.1 kg (6 7/8 lbs) L691 Carbine 3.3 kg (1 1/4 lbs) S491 Varmint 24” 3.8 kg (8 3/8 lbs) M591 Varmint 24” 3.9 kg (8 5/8 lbs) L691 Varmint 24” 4.1 kg (9 lbs) S491 Varmint 26” 4.0 kg (8 13/16 lbs) M591 Varmint 26” 4.1 kg (9 lbs) L691 Varmint 26” 4.3 kg (9 1/2 lbs) Cartridge capacity S491 7-cartridges (1 in chamber and 6 in magazine) S491 PPC/M591/L691 6-cartridges (1 in chamber and 5 in magazine) L691 Mag/Super Mag 5-cartridges (1 in chamber and 4 in magazine)
27 TECHNISCHE DATEN / SPECIFICATIONS / ESPECIFICATIONES Kaliber und Drallänge Calibre et pas des rayures Calibre y tipo de rayado S491 17 Rem 10 222 Rem 14 223 Rem 12 22 PPC USA 14 6 PPC USA 12 M591 22-250 Rem 14 243 Win 10 7mm-08 Rem 9.5 308 Win 11 L691 25-06 Rem 10 6.5x55 SE 9 270 Win 10 7x64 10 280 Rem 10 30-06 11 9.3x62 14 L691 Mag 270 Wby Mag 10” 7 mm Rem Mag 9.5 7 mm Wby Mag 9.5” 300 Win Mag 11 300 Wby Mag 11 338 Win Mag 10 340 Wby Mag 10” 375 H&H Mag 12” 416 Rem Mag 14” Patronenkapazität S491 7 Patronen (1 im Patronenlager und 6 im Magazin) S491 PPC/M591/L691 6 Patr. (1 im Patr.lager, 5 im Magaz.) L691 Mag/Super Mag 5 Patr. (1 im Patr.lager, 4 im Magaz.) Cartouche capacité S491 7 coups (1 dans la chambre, 6 dans le chargeur) S491 PPC/M591/L691 6 coups (1 dans la ch., 5 dans le chargeur) L691 Mag/Super Mag 5 coups (1 dans la ch., 4 dans le chargeur)Gesamtlänge / Longueur totale / Longitud total S491 1060 mm (41 3/4”) M591 1075 mm (42 5/16”) L691 1105 mm (43 1/2”) L691 Mag/Super Mag 1145 mm (45) M591 Battue/Carbine 995 mm (39 3/16”) L691 Battue/Carbine 1015 mm (40) S491 Varmint 24”1090 mm (42 7/8”) M591 Varmint 24”1105 mm (43 1/2”) L691 Varmint 24”1125 mm (44 1/4”) S491 Varmint 26”1150 mm (45 1/4”) M591 Varmint 26”1165 mm (45 7/8”) L691 Varmint 26”1185 mm (46 5/8”) Lauflänge / Longueur du canon / Longitud de cañón S491/M591 570 mm (22 7/16”) L691 580 mm (22 7/8”) L691 Mag/Super Mag 620 mm (24 3/8”) M591/L691 Battue/Carbine 490 mm (19 1/4”) S491/M591/L691 Varmint 24” 600 mm (23 5/8”) S491/M591/L691 Varmint 26” 660 mm (26”) Gewicht / Poids / Peso S491 3.0 kg (6 5/8 lbs) M591 3.1 kg (6 7/8 lbs) L691 3.3 kg (7 1/4 lbs) L691 Mag 3.6 kg (7 15/16 lbs) L691 Super Mag 3.9 kg (8 5/8 lbs) M591 Battue 3.0 kg (6 5/8 lbs) L691 Battue 3.2 kg (7 lbs) M591 Carbine 3.1 kg (6 7/8 lbs) L691 Carbine 3.3 kg (1 1/4 lbs) S491 Varmint 24” 3.8 kg (8 3/8 lbs) M591 Varmint 24” 3.9 kg (8 5/8 lbs) L691 Varmint 24” 4.1 kg (9 lbs) S491 Varmint 26” 4.0 kg (8 13/16 lbs) M591 Varmint 26” 4.1 kg (9 lbs) L691 Varmint 26” 4.3 kg (9 1/2 lbs) Capacidad de cartuchos S491 7 cartuchos (1 en recámara y 6 en cargador) S491 PPC/M591/L691 6 cartuchos (1 en recámara y 5 en cargador) L691 Mag/Super Mag 5 cartuchos (1 en recámara y 4 en cargador)
28 1 2 15 4 5 678 910 11 12 133 4216 17 4323 14 24 1819 20 24 33 3637 38 39 40 4121 22 63 6448 4950 51 52 53 5455 56 57 58 59 6061 62 54 3813 44 2526 27 28 29 30 3231 34 35 65 66 67 6869 70 35 29 266645 46 47 71 72 7374 74 74 74 8 1412 5 17 134 16 12 915 3 10 11 18 14 1920 SAKO S491/M591/L691 RH
29 SAKO S491/M591/L691 RH VARAOSALUETTELOVaraosa- Osa Nimitys Osa n:o pussi n:o 1 Lukonkehys S491 RH S3711206 1 Lukonkehys S491 PPC RH S3714206 1 Lukonkehys S491 RH Lipasaukoton S3711208 1 Lukonkehys M591 RH S3721206 1 Lukonkehys M591 RH Lipasaukoton S3721208 1 Lukonkehys L691 RH S3741206 1 Lukonkehys L691 RH Lipasaukoton S3741208 2 Piippu cal. 17 Rem S3711121 2 Piippu cal. 222 Rem S3711122 2 Piippu cal. 223 Rem S3711128 2 Piippu cal. 22 PPC USA S3711118 2 Piippu cal. 6 mm PPC USA S3711119 2 Piippu cal. 22-250 Rem S3721140 2 Piippu cal. 243 Win S3721143 2 Piippu cal. 7mm-08 Rem S3721135 2 Piippu cal. 308 Win S3721166 2 Piippu cal. 25-06 Rem S3741153 2 Piippu cal. 6.5x55 SE S3741156 2 Piippu cal. 270 Win S3741159 2 Piippu cal. 7x64 S3741162 2 Piippu cal. 280 Rem S3741188 2 Piippu cal. 30-06 S3741170 2 Piippu cal. 9.3x62 S3741193 2 Piippu cal. 270 Wby Mag S3751158 2 Piippu cal. 7 mm Rem Mag S3751164 2 Piippu cal. 7 mm Wby Mag S3751161 2 Piippu cal. 300 Win Mag S3751176 2 Piippu cal. 300 Wby Mag S3751163 2 Piippu cal. 338 Win Mag S3751180 2 Piippu cal. 340 Wby Mag S3751178 2 Piippu cal. 375 H&H Mag S3751182 2 Piippu cal. 416 Rem Mag S3811197 2 Piippu cal. 22-250 Rem Carbine/Battue S3728140 2 Piippu cal. 243 Win Carbine/Battue S3728143 2 Piippu cal. 7mm-08 Rem Carbine/Battue S3728135 2 Piippu cal. 308 Win Carbine/Battue S3728166 2 Piippu cal. 25-06 Rem Carbine/Battue S3748153 2 Piippu cal. 6.5x55 SE Carbine/Battue S3748156 2 Piippu cal. 270 Win Carbine/Battue S3748159 2 Piippu cal. 7x64 Carbine/Battue S3748162 2 Piippu cal. 280 Rem Carbine/Battue S3748188 2 Piippu cal. 30-06 Carbine/Battue S3748170 SAKO S491/M591/L691 RH VARAOSALUETTELOVaraosa- Osa Nimitys Osa n:o pussi n:o 2 Piippu cal. 9.3x62 Carbine/Battue S3748193 2 Piippu cal. 270 Wby Mag Carbine/Battue S3758158 2 Piippu cal. 7 mm Rem Mag Carbine/Battue S3758164 2 Piippu cal. 7 mm Wby Mag Carbine/Battue S3758161 2 Piippu cal. 300 Win Mag Carbine/Battue S3758176 2 Piippu cal. 300 Wby Mag Carbine/Battue S3758163 2 Piippu cal. 338 Win Mag Carbine/Battue S3758180 2 Piippu cal. 340 Wby Mag Carbine/Battue S3758178 2 Piippu cal. 375 H&H Mag Carbine/Battue S3758182 2 Piippu cal. 17 Rem Varmint 24”S3717121 2 Piippu cal. 222 Rem Varmin 24”S3717122 2 Piippu cal. 223 Rem Varmint 24”S3717128 2 Piippu cal. 22 PPC USA Varmint 24”S3717118 2 Piippu cal. 6 mm PPC USA Varmint 24”S3717119 2 Piippu cal. 22-250 Rem Varmint 24”S3727140 2 Piippu cal. 243 Win Varmint 24”S3727143 2 Piippu cal. 7mm-08 Rem Varmint 24”S3727135 2 Piippu cal. 308 Win Varmint 24”S3727166 2 Piippu cal. 25-06 Rem Varmint 24”S3747153 2 Piippu cal. 6.5x55 SE Varmint 24”S3747156 2 Piippu cal. 270 Win Varmint 24”S3747159 2 Piippu cal. 7x64 Varmint 24”S3747162 2 Piippu cal. 280 Rem Varmint 24”S3747188 2 Piippu cal. 30-06 Varmint 24”S3747170 2 Piippu cal. 9.3x62 Varmint 24”S3747193 2 Piippu cal. 270 Wby Mag Varmint 24”S3757158 2 Piippu cal. 7 mm Rem Mag Varmint 24”S3757164 2 Piippu cal. 7 mm Wby Mag Varmint 24”S3757161 2 Piippu cal. 300 Win Mag Varmint 24”S3757176 2 Piippu cal. 300 Wby Mag Varmint 24”S3757163 2 Piippu cal. 338 Win Mag Varmint 24”S3757180 2 Piippu cal. 340 Wby Mag Varmint 24”S3757178 2 Piippu cal. 375 H&H Mag Varmint 24”S3757182 2 Piippu cal. 416 Rem Mag Varmint 24”S3817197 2 Piippu cal. 222 Rem Varmin 26”S3714122 2 Piippu cal. 223 Rem Varmint 26”S3714128 2 Piippu cal. 22-250 Rem Varmint 26”S3724140 2 Piippu cal. 308 Win Varmint 26”S3724166 2 Piippu cal. 25-06 Rem Varmint 26”S3744153 2 Piippu cal. 6.5x55 SE Varmint 26”S3744156 2 Piippu cal. 270 Win Varmint 26”S3744159 2 Piippu cal. 30-06 Varmint 26”S3744170
30SAKO S491/M591/L691 RH VARAOSALUETTELOVaraosa- Osa Nimitys Osa n:o pussi n:o 2 Piippu cal. 270 Wby Mag Varmint 26”S3754158 2 Piippu cal. 7 mm Rem Mag Varmint 26”S3754164 2 Piippu cal. 7 mm Wby Mag Varmint 26”S3754161 2 Piippu cal. 300 Win Mag Varmint 26”S3754176 2 Piippu cal. 300 Wby Mag Varmint 26”S3754163 3 Lukkorunko S491 RH S3711306 3 Lukkorunko S491 PPC RH S3714306 3 Lukkorunko M591 RH S3721306 3 Lukkorunko L691 RH S3741306 3 Lukkorunko L691 Mag RH S3751306 4 Tukki koottu S491 RH Hunter öS2713600 4 Tukki koottu S491 RH Hunter l S2711600 4 Tukki koottu S491 RH Hunter ml S2712600 4 Tukki koottu M591 RH Hunter öS2723600 4 Tukki koottu M591 RH Hunter l S2721600 4 Tukki koottu M591 RH Hunter ml S2722600 4 Tukki koottu L691 RH Hunter öS2743600 4 Tukki koottu L691 RH Hunter l S2741600 4 Tukki koottu L691 RH Hunter ml S2742600 4 Tukki koottu L691 Mag RH Hunter öS2753600 4 Tukki koottu L691 Mag RH Hunter l S2751600 4 Tukki koottu L691 Mag RH Hunter ml S2752600 4 Tukki koottu L691 Super Mag RH Hun. öS2813600 4 Tukki koottu L691 Super Mag RH Hun. ml S2812600 4 Tukki koottu S491 RH Deluxe öS2713601 4 Tukki koottu S491 RH Deluxe l S2711601 4 Tukki koottu S491 RH Deluxe ml S2712601 4 Tukki koottu M591 RH Deluxe öS2723601 4 Tukki koottu M591 RH Deluxe l S2721601 4 Tukki koottu M591 RH Deluxe ml S2722601 4 Tukki koottu L691 RH Deluxe öS2743601 4 Tukki koottu L691 RH Deluxe l S2741601 4 Tukki koottu L691 RH Deluxe ml S2742601 4 Tukki koottu L691 Mag RH Deluxe öS2753601 4 Tukki koottu L691 Mag RH Deluxe l S2751601 4 Tukki koottu L691 Mag RH Deluxe ml S2752601 4 Tukki koottu L691 Super Mag RH Dlx öS2813601 4 Tukki koottu L691 Super Mag RH Dlx ml S2812601 4 Tukki koottu S491 RH Superdeluxe öS2713606 4 Tukki koottu S491 RH Superdeluxe l S2711606 4 Tukki koottu S491 RH Superdeluxe ml S2712606 4 Tukki koottu M591 RH Superdeluxe öS2723606 SAKO S491/M591/L691 RH VARAOSALUETTELOVaraosa- Osa Nimitys Osa n:o pussi n:o 4 Tukki koottu M591 RH Superdeluxe l S2721606 4 Tukki koottu M591 RH Superdeluxe ml S2722606 4 Tukki koottu L691 RH Superdeluxe öS2743606 4 Tukki koottu L691 RH Superdeluxe l S2741606 4 Tukki koottu L691 RH Superdeluxe ml S2742606 4 Tukki koottu L691 Mag RH Superdlx öS2753606 4 Tukki koottu L691 Mag RH Superdlx l S2751606 4 Tukki koottu L691 Mag RH Superdlx ml S2752606 4 Tukki koottu L691 Super Mag RH Sdlx öS2813606 4 Tukki koottu L691 Super Mag RH Sdlx ml S2812606 4 Tukki koottu S491 RH Classic öS2713610 4 Tukki koottu S491 RH Classic l S2711610 4 Tukki koottu S491 RH Classic ml S2712610 4 Tukki koottu M591 RH Classic öS2723610 4 Tukki koottu M591 RH Classic l S2721610 4 Tukki koottu M591 RH Classic ml S2722610 4 Tukki koottu L691 RH Classic öS2743610 4 Tukki koottu L691 RH Classic l S2741610 4 Tukki koottu L691 RH Classic ml S2742610 4 Tukki koottu L691 Mag RH Classic öS2753610 4 Tukki koottu L691 Mag RH Classic l S2751610 4 Tukki koottu L691 Mag RH Classic ml S2752610 4 Tukki koottu S491 RH Euro öS2713609 4 Tukki koottu S491 RH Euro ml S2712609 4 Tukki koottu M591 RH Euro öS2723609 4 Tukki koottu M591 RH Euro ml S2722609 4 Tukki koottu L691 RH Euro öS2743609 4 Tukki koottu L691 RH Euro ml S2742609 4 Tukki koottu L691 Mag RH Euro öS2753609 4 Tukki koottu L691 Mag RH Euro ml S2752609 4 Tukki koottu M591 RH Carbine öS2723605 4 Tukki koottu M591 RH Carbine ml S2722605 4 Tukki koottu L691 RH Carbine öS2743605 4 Tukki koottu L691 RH Carbine ml S2742605 4 Tukki koottu L691 Mag RH Carbine öS2753605 4 Tukki koottu L691 Mag RH Carbine ml S2752605 4 Tukki koottu S491 RH Varmint öS2713602 4 Tukki koottu S491 RH Varmint ml S2712602 4 Tukki koottu S491 RH Varmint LA öS2713690 4 Tukki koottu S491 RH Varmint LA ml S2712690 4 Tukki koottu M591 RH Varmint öS2723602 4 Tukki koottu M591 RH Varmint ml S2722602