Ryobi 9 Band Saw Owners Manual
Have a look at the manual Ryobi 9 Band Saw Owners Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 9 Ryobi manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
16 – Français RECHERCHE DE PANNES PROBLÈMECAUSE PROBABLE SOLUTION Le moteur ne pas fonctionne.1. Problème dû à l’interrupteur ou au cordon d’alimentation. 1. Faites remplacer les pièces usées avant d’utiliser la scie à nouveau. 2. Moteur défectueux. 3. Lame lie. 2. N’essayez pas de réparer. Faites réparer par un technicien d’entretien qualifié. 3. Déblocage de chutes. La lame ne se place pas à peu près au centre du volant superiéur. 1. Le centrage n’est pas correct. 1. Réglez le centrage. Voir au chapitre des Assemblage : Centrage de la lame. 2. Les réparations doivent être confiées à un technician qualifié. La scie à ruban ralentit lors coupe. 1. Coupe d’un rayon trop petit. 1. Arrêtez de pousser sur le matériau et reculez-le légèrement jusqu’à ce que la vitesse augmente. 2. Lame usée. 2. Remplacez la lame. Les lames cassent. 1. Lame trop tendue. 1. Réglez la tension. Voir au chapitre des Assemblage : Réglage de la tension de la lame. 2. Déformation de la lame provoquée par la coupe d’un rayon trop petit ou par le fait que le matériau est tourné trop rapidement lors de la coupe. 2. Utilisez la technique de coupe correcte. Voir le paragraphe : Fonctionnement. 3. Roulements d’appui bloqués ou ne tournant pas. 3. Remplacez les roulements d’appui. La scie est bruyante lorsqu’elle fonctionne. 1. Lame trop tendue. 1. Réglez la tension. Voir au chapitre des Assemblage : Réglage de la tension de la lame. 2. Les guide-lame les roulements d’appui sont en contact avec la lame. 2. Ajustez les guide lame supérieurs et inférieurs et les roulements. Voir au chapitre des Réglages : Réglage de support de guide-lame et roulements d’appui. La lame ne coupe pas droit. 1. Guide-lame roulements d’appui non réglés correctement. 1. Ajustez les guide lame supérieurs et inférieurs et les roulements. Voir au chapitre des Réglages: Réglage de support de guide-lame et roulements d’appui. 2. Lame usée ou défectueuse. 2. Remplacez la lame. Les guide-lame ne pas restent en position. Le moteur court mais la lame ne pas tourne 1. Les vis de guide-lame sont desserrées. 1. Tension pas série correctement. 2. La courroie d'entraînement cassée. 1. Serrez bien les vis de guide-lame. 1. Levier de Tension de Lame Rapidset d’usage pour régler la tension. . 2. . Les réparations doivent être confiées à un technician qualifié.
2 — Español Introducción ........................................................................\ ........................................................................\ ......................2 Garantía ........................................................................\ ........................................................................\ ............................2 Reglas de seguridad generales ........................................................................\ .............................................................3-4 Reglas de seguridad específicas ........................................................................\ ...........................................................4-5 Símbolos ........................................................................\ ........................................................................\ ...........................6 Aspectos eléctricos ........................................................................\ ........................................................................\ ..........7 Características ........................................................................\ ........................................................................\ ..................8 Armado ........................................................................\ ........................................................................\ ........................9-11 Funcionamiento ........................................................................\ ........................................................................\ .........11-13 Ajustes ........................................................................\ ........................................................................\ .......................13-14 Mantenimiento ........................................................................\ ........................................................................\ ................15 Reparacion de averias ........................................................................\ ........................................................................\ ....16 Figura numeras (ilustraciones) ........................................................................\ ..........................................................17- 23 Pedidos de piezas / servicio ........................................................................\ .................................................Pág. posterior ÍNDICE DE CONTENIDO INTRODUCCIÓN Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placente ro su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condicione\ s: POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS: Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de tres años a partir de la fecha de la compra original. LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la herramienta eléctrica RYOBI® por un período de tres años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas\ , los accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por n\ oventa (90) días. Las pilas están garantizadas por tres años. FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al 1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción. Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo caso en menos de noventa (90) días. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléct\ ricas más que las señaladas específicamente en esta garantía. LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías \ de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta\ garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. GARANTÍA
3 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. E l incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CONOZCA SU HERRAMIENTA MECANICA. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta. PROTEJASE CONTRA CHOQUE ELECTRICO evitando contacto del cuerpo con las superficies puestas a tierra. Por ejemplo: tubos, radiadores, estufas y cajas de refrigeradores. MANTENGA LOS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en buen estado de funcionamiento. SAQUE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LLAVES INGLESAS. Acostúmbrese a verificar si las llaves hexagonales o las llaves de ajuste han sido retiradas de la sierra antes de ponerla en funcionamiento. MANTENGA EL AREA DE TRABAJO LIMPIA. Una mesa o zona de trabajo mal despejada es causa común de accidentes. NO deje herramientas o piezas de madera en la sierra mientras esté funcionando. EVITE TODOS LOS AMBIENTES PELIGROSOS. No use herramientas mecánicas cerca de gasolina u otros líquidos inflamables, en lugares mojados o húmedos o donde estén expuestas a la lluvia. Mantenga el lugar de trabajo bien iluminado. MANTENGA A LOS NIÑOS Y A LOS ESPECTADORES ALEJADOS. Todos los espectadores deben usar lentes de seguridad y ser mantenidos a una distancia prudente del área de trabajo. MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS DEL TALLER colocando candados, interruptores maestros o retirando las llaves de puesta en marcha. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. El trabajo quedará hecho mejor y de manera más segura si la herramienta trabaja a la velocidad a la cual fué diseñada. USE LA HERRAMIENTA CORRECTA. No fuerce a una herramienta o a un accesorio que haga el trabajo de una herramienta de servicio pesado. USE EL CORDON DE EXTENSION APROPIADO. Asegúrese de que su cordón de extensión esté en buen estado. Cuando use un cordón de extensión, asegúrese de que su diámetro sea suficiente para portar la corriente que necesita su herramienta. Un cordón de calibre inferior causará una pérdida en el voltaje de línea resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Se recomienda un cordón de por lo menos calibre 16 (A.W.G.) para un cordón de extensión de 25 pies o menos de largo. Si tiene dudas, use el siguiente calibre de un diámetro mayor. Mientras más pequeño es el número del calibre, mayor es el diámetro del cordón. USE ROPA ADECUADA. No use ropa holgada, guantes flojos, corbata ni alhajas. Podrían engancharse y tirar de usted hacia partes en movimiento. Se recomiendan guantes y calzado antiderrapantes al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo, cúbraselo para que quede recogido.. USE SIEMPRE LENTES PROTECTORES CON PROTECCION LATERAL. Los anteojos regulares tienen solamente lentes resistentes al impacto; ellos NO son lentesde seguridad. S UJETE EL TRABAJO. Use mordazas o un tornillo de banco para sujetar el trabajo cuando sea práctico. Es más seguro que usar su mano y le deja ambas manos libres para utilizar la herramienta. NO USE LA HERRAMIENTA A UNA DISTANCIA DE MASIADO ALEJADA. Mantenga siempre un buen equilibrio y una posición firme. MANTENGA BIEN CUIDADAS LAS HERRAMIENTAS. Mantenga las herramientas afiladas en todo momento y limpias para un rendimiento mejor y más seguro. Siga las instrucciones de lubricación y de cambio de accesorios. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Cuando no estén en uso, antes del servicio o cuando cambia accesorios, hojas, brocas, fresas, etc., todas las herramientas deben de estar desconectadas de la fuente de alimentación. EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD. Antes de conectar la herramienta a la corriente, compruebe que el interruptor esté en posición de apagado. USE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el manual del usuario para los accesorios recomendados. El uso de accesorios inapropiados puede causar una lesión personal grave. NUNCA SE PARE SOBRE LA HERRAMIENTA. Se puede producir una lesión grave si la herramienta se vuelca o si se toca involuntariamente la hoja. INSPECCIONE DE PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir utilizando la herramienta, inspeccione para determinar si algún protector o cualquier pieza que esté dañada funcionará debidamente. Verifique el alineamiento de las piezas móviles, si están atascadas o si hay rotura de piezas, revise además el montaje y cualquier otro estado que pueda afectar su funcionamiento. Si se daña un protector o cualquier otra pieza debe ser reparada o reemplazada en un centro deservicio autorizado a fin de evitar riesgo de sufrir una lesión corporal. AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN CORRECTA. Alimente la pieza de trabajo hacia la hoja o fresa, contra la dirección o rotación de la hoja o fresa. NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA DESATENDIDA. DESCONECTE LA ALIMENTACION ELECTRICA. No abandone la herramienta hasta que no se haya detenido completamente. NO ABUSE DEL CORDON. Nunca transporte la herramienta por el cordón ni tire del cordón para desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite y de los bordes afilados. PROTÉJA SUS PULMONES. Utilice una máscara contra el polvo si la operación de corte va a despedir mucho polvo. PROTEJA SU AUDICION. Utilice protección para los oídos durante períodos prolongados de funcionamiento.
4 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES LA HOJA SIGUE GIRANDO DESPUÉS QUE SE APAGA LA SIERRA. NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE ATOMSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement produite par le moteur pourraient enflammer les vapeurs. REVISE PERIÓDICAMENTE LOS CABLES DE LA HERRAMIENTA. Si están dañados, llévelos a un centro de servicio autorizado para que los revise un técnico de servicio calificado. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si el cable o la clavija necesitan reparación o reemplazo, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace de inmediato todo cable dañado o gastado. Tenga presente siempre la ubicación del cable y manténgalo bien alejado de la hoja giratoria. REVISE PERIÓDICAMENTE LOS CABLES DE EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados. CONECTE A TIERRA TODA HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Si la herramienta está provista de una clavija de tres puntas, debe conectarse en un enchufe eléctrico de tres polos. CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro de que la herramienta está bien conectada a tierra. USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS CORRECTOS : cables de extensión de 3 conductores, con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta. NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para limpiar la unidad. No use nunca líquido para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar la herramienta. PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No haga las cosas con prisa. NO USE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO ENCIENDE O NO APAGA. Todo interruptor defectuoso debe llevarse a reparar a un centro de servicio autorizado. ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE TODOS LOS COMPONENTES PRESENTEN EL AJUSTE CORRECTO. ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA TRAYECTORIA DE LA HOJA. Inspeccione la madera en busca de clavos y elimínelos todos antes de empezar a cortar. NUNCA TOQUE LA HOJA ni ninguna otra pieza en movimiento durante el funcionamiento de la unidad. NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO UN COMPONENTE GIRATORIO ESTÉ EN CONTACTO CON LA PIEZA DE TRABAJO. NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. AL DAR MANTENIMIENTO a la unidad, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS señalados en este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no mencionados en este manual plantea el riesgo de que ocurran lesiones corporales. Cada accesorio se acompaña de instrucciones para su uso sin riesgos. REVISE DOS VECES TODA LA CONFIGURACIÓN DE LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté apretada y de que no toque la sierra ni la pieza de trabajo antes de conectar la unidad al suministro de corriente. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS SUJETE FIRMEMENTE SU SIERRA CON MORDAZAS O APERNANDOLA aproximadamente a la altura de la cadera. NUNCA UTILICE LA SIERRA PUESTA SÓLO EN EL PISO. EVITE LAS OPERACIONES Y POSICIONES INCONVENIENTES DE LAS MANOS en que un deslizamiento repentino puede causar que su mano toque la hoja. SIEMPRE asegúrese de que tiene buen equilibrio. DEJE QUE EL MOTOR ALCANCE SU VELOCIDAD MAXIMA antes de comenzar a cortar a fin de evitar que la hoja se atasque o pierda velocidad. NO USE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO FUNCIONA DEBIDAMENTE. Haga reemplazar el interruptor defectuoso por un centro de servicio autorizado. REPUESTOS. Todas las reparaciones ya sean eléctricas o mecánicas deben ser hechas por un técnico de servicio calificado en un centro de servicio autorizado . AL DAR MANTENIMIENTO a la unidad, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL AREA DE CORTE. No sostenga con la mano piezas que sean tan pequeñas que sus dedos deban llegar hasta debajo del protector de la hoja. Por ninguna razón trate de pasar sus manos o dedos debajo del trabajo o de su trayecto de corte. NUNCA CORTE MAS DE UNA PIEZA A LA VEZ o no apile más de una pieza en la mesa de la sierra de una sola vez. NO ALIMENTE EL MATERIAL DEMASIADO RAPIDO. No fuerce la pieza de trabajo contra la hoja. USE SOLAMENTE LAS HOJAS CORRECTAS. Use el tamaño correcto de la hoja y el estilo adecuada para el material y el tipo de corte. Los dientes de la hoja deben quedar dirigidos hacia abajo, hacia la mesa.
5 — Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADVERTENCIA: Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, a\ serrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la f\ recuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas\ microscópicas. SIEMPRE APOYE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS para disminuir el riesgo de que la hoja pellizque la madera y se produzca retroceso. La sierra puede deslizarse, moverse o resbalar cuando esté cortando tablas largas o pesadas. NO RETIRE PEDAZOS CORTADOS QUE ESTE NATASCADOS hasta que la hoja no se haya detenido completamente. NUNCA TOQUE LA HOJA u otras piezas móviles durante el uso. ANTES DE CAMBIAR ALGUN AJUSTE, DE SACAR LAS CUBIERTAS, LOS PROTECTORES O LA HOJA desenchufe la sierra y saque la llave del interruptor. SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO firmemente contra la mesa de la sierra. PARA EVITAR CONTACTO ACCIDENTAL CON LA HOJA, disminuir a un mínimo la rotura de las hojas y provee apoyo máximo para la hoja, siempre ajuste el conjunto de la guía de la hoja de modo que apenas despeje la pieza de trabajo. MANTENGA LAS HOJAS LIMPIAS, AFILADAS Y CON SUFICIENTE DEFLEXION. Las hojas afiladas reducen a un mínimo la pérdida de velocidad y el retroceso. SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desenchufarla a fin de evitar la puesta en marcha accidental cuando vuelva a enchufarla. ASEGURESE DE QUE EL AREA DE TRABAJO TENGA SUFICIENTE LUZ para ver la pieza de trabajo y de que no hayan obstrucciones que interfieran con la operación segura ANTES de efectuar ningún trabajo en que utilice esta sierra. LAS GUÍAS DE LA HOJA HAN SIDO PREAJUSTADAS EN LA FÁBRICA. Estos ajustes son funcionales para algunas aplicaciones. Se recomienda verificar y regular los ajustes de las guías de la hoja antes de usar su sierra por primera vez. Consulte los procedimientos para el Ajuste de los cojinetes de empuje y del soporte de las guias de la hoja explicados en la sección AJUSTES de este manual delusuario. NO UTILICE HERRAMIENTA PARA CORTAR METAL. ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos: a) Póngase protección ocular. b) Mantenga los dedos alejados de la hoja en movimiento. c) No retire piezas cortadas o atoradas sino hasta haberse detenido la hoja. d) Asegúrese de que los dientes de la sierra estén dirigidos hacia abajo hacia la mesa de la sierra. e) Sostenga firmemente la pieza de trabajo contra la mesa. f) No efectúe a pulso ninguna operación. g) Sostenga firmemente la pieza de trabajo contra la mesa. SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con frecuencia y úselas para ayudar a otros que puedan usar esta herramienta. Si usted presta esta herramienta a otra persona, entregue también las instrucciones. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
6 — Español SÍMBOLOS Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de mane\ ra más segura la herramienta. Alerta de seguridadIndica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operadorPara reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocularSiempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Símbolo de no acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones corporales. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo Corriente alternaTipo de corriente n oVelocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Fabricación Clase IIFabricación con doble aislamiento .../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen \ el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información impor\ tante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. PELIGRO: ADVERTENCIA: PRECAUCIÓN:
7 — Español ASPECTOS ELÉCTRICOS CORDONES DE EXTENSIÓN Sólo utilice cordones de extensión de 3 conductores con clavijas de tres patillas y receptáculos de tres polos que acepten la clavija del cordón de la herramienta. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable del suministro de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de extensión del grueso suficiente para soportar el consumo de corriente de la herramienta. Un cordón de extensión de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, además de producir una pérdida de potencia y un recalenta- miento del motor. Básese en la tabla suministrada abajo para determinar el calibre mínimo requerido de los conduc - tores del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). **Amperaje (aparece en la placa frontal) 0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0 Longitud del cordón Calibre conductores (A.W.G.) 25’ 16 16 16 16 14 14 50’ 16 16 16 14 14 12 100’ 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp. NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana Al trabajar a la intemperie con el producto, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Tal característica está indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del cordón. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. CONEXIÓN ELÉCTR ICA Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa la pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la sierra no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a revisar el suministro de corriente. VELOCIDAD Y CABLEADO La velocidad en vacío de esta producto es de 2 500 fpm aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el cableado de un taller es tan importante como la potencia nominal del motor. Una línea destinada sólo para luces no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica. El cable con el calibre suficiente para una distancia corta será demsiado delgado para una mayor distancia. Una línea que alimenta una herramienta eléctrica quizá no sea suficiente para alimentar dos o tres herramientas. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta está equipada de un cordón eléctrico con un conductor y una clavija de conexión a tierra para equipo. La clavija debe conectarse en una toma de corriente igual que esté instalada y conectada a tierra correctamente, de conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad. No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. ADVERTENCIA: Si se conecta de forma incorrecta el conductor de conexión a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de descarga eléctrica. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está bien conectada a tierra. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que se muestra en la figura 1 página 17. Conecte el producto únicamente a una toma de corriente que tenga la misma configuración que la clavija. No use un adaptador con este producto.
8 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Ancho de la hoja ..........3 mm x 10 mm (1/8 pulg. x 3/8 pulg.) Larga de la hoja ........................................62 pulg. (157,5 cm) Capacidad desde el bastidor a la hoja ..........9 pulg. (229 mm) Capacidad de espesor del corte .............3-5/8 pulg. (92 mm) Tamaño de la mesa .........................11-3/4 pulg. x 11-3/4 pulg. .................................................(298,4 mm x 298,4 mm) Alimentación ..........................................120 V~, 2,5 A, 60 Hz. Velocidad sin carga ...........................1 270 cm/s (2 500 FPM) Escape del polvo ...................................2-1/2 pulg. (63,5 mm) CONOZCA SU SIERRA SIN FIN Vea la figura 2, página 17. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. PERILLA DE AJUSTE DEL ANGULO Inclina la mesa de la sierra para cortes en bisel. PROTECTOR DE LA HOJA Protege al operador contra posible contacto con la hoja. PERILLA DE AJUSTE DE LA GUÍA DE LA HOJA Use la perilla de ajuste de la guía de la hoja para ajustar el conjunto de la guía de la hoja hacia arriba y abajo a fin de evitar que la hoja se tuerza o rompa. Siempre bloquee el conjunto de la guía de la hoja en su lugar antes de poner en marcha la sierra sin fin. GUÍAS PARA LA HOJA Las guías superior e inferior para la hoja ayudan a impedir el torcimiento de la hoja durante el corte. ORIFICIO DE ESCAPE DEL POLVO Es posible hacer cortes sin despedir polvo gracias a un orificio de escape del polvo de 63,5 mm (2-1/2 pulg.). Conecte el saco captapolvo o una aspiradora de taller en la abertura de salida de aserrín. PESTILLO Los pestillos de fácil apertura permiten abrir la cubierta frontal para efectuar ajustes. GUÍA DE INGLETES Esta guía sirve para alinear la madera, para cortes trans- versales. El indicador de fácil lectura muestra el ángulo exacto para los cortes a inglete a 90º y 45º. PALANCA RAPIDSET™ DE TENSIÓN DE LA HOJA Sirve para controlar la tensión de la hoja al cambiarla o al efectuar ajustes para diversas operaciones de aserrado. HOJA DE SIERRA La sierra viene equipada con una hoja estándar de 6 mm (1/4 pulg.) ya instalada. MESA DE LA SIERRA CON PLACA DE GARGANTA Su sierra sin fin tiene una mesa con control de inclinación. La placa de garganta roja, instalada en la sierra en la fábrica, permite el despeje de la hoja. ESCALA E INDICADOR DE LA ESCALA La escala y el indicador de la escala muestran el ángulo o el grado de inclinación de la mesa de la sierra para cortes en bisel. INTERRUPTOR Y LLAVE DEL INTERRUPTOR Su sierra sin fin está equipado con un interruptor de puesta en marcha de fácil acceso. Para bloquear la sierra en la posición OFF (apagado) , retire la llave amarilla del interruptor. Coloque la llave en un lugar fuera del alcance de los niños y de otras personas que no estén calificadas para usar la herramienta. PALANCA DE BLOQUEO DE LA MESA Si se afloja la palanca de bloqueo de la mesa de la sierra, ésta se inclina en diferentes ángulos. Si se aprieta la palanca de bloqueo de la mesa, la mesa de la sierra queda bloqueada en su posición. BOTÓN DE CENTRADO El botón de centrado se ajusta para mantener la hoja alineada en el centro de las ruedas. MIRILLA DE CENTRADO La mirilla de centrado facilita la visión de los ajustes de centrado.
9 — Español ARMADO LISTA DE PIEZAS SUELTAS Vea la figura 4, página 18. Los siguientes accesorios vienen incluidos con sierra: Núm. ref. Descripción Cant. A Mesa de la sierra .................................................1 B Guía de inglete ....................................................1 C Llave hex. de 2 mm .............................................1 D Llave hex. de 4 mm .............................................1 E Arandela ..............................................................1 F Palanca de bloqueo de la mesa ..........................1 Manual del operador (no se ilustra) .....................1 DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse. Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre una superficie de trabajo nivelada. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de que no se haya roto o dañado durante el transporte. NOTA: Este sierra ha sido enviado con no tensión de hoja. No prenda este sierra hasta que la tensión de hoja haya sido puesta apropiadamente. No deseche el embalaje sin haber inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla utilizado satisfactoriamente. Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato y puede dar lugar a una situación de riesgo que pueda ocasionar lesiones corporales graves. ADVERTENCIA: No conecte la unidad al suministro de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario, la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones graves. MON TAJE DE LA SIERRA SIN FIN UN BANCO DE TRABAJO Si la sierra sin fin va a ser usada en un lugar permanente, la sierra sin fin debe montarse en una superficie de soporte firme, como un banco de trabajo. Hay cuatro agujeros para perno en la base de la sierra para este fin. Los pernos deben ser de la suficiente longitud para dar acomodo a la base de la sierra, las arandelas de seguridad, las tuercas hexagonales y el espesor del banco de trabajo. Apriete firmemente los cuatro pernos. Después del montaje revise cuidadosament el banco de trabajo para asegurarse de que no haya ocurrido ningún desplazamiento. Si el banco de trabajo se inclina, desliza o camina, asegúrelo al piso antes de utilizar la unidad. Coloque la sierra sin fin en el banco de trabajo. Usando la base de la sierra como una plantilla, ubique y marque los agujeros donde se va a instalar la sierra sin fin. Taladre gujeros a través del banco de trabajo. Coloque la sierra sin fin en el banco de trabajo alineando los agujeros de la base con los agujeros taladrados en el banco de trabajo. Inserte ernos (no incluidos) y apriételos firmemente con las arandelas de seguridad y las tuercas hexagonales (no incluidas). NOTA: Todos los pernos deben ser insertados desde arriba. Instale las arandelas de seguridad y las tuercas hexagonales desde el lado inferior del banco. FIJACION DE LA SIERRA SIN FIN UN BANCO DE TRABAJO Vea la figura 5, página 18. Si la sierra sin fin va a ser usada como una herramienta portátil, recomendamos que la instale permanentemente en una tabla de montaje que pueda ser fácilmente sujetada con prensas en C en un banco de trabajo o en otra superficie de soporte. La tabla de montaje debe ser de tamaño suficiente para evitar que la sierra se vuelque cuando se esté usando. Se recomienda cualquier madera contrachapada de buena calidad o cartón gris de 19 mm (3/4 pulg.) de espesor. Si se usan tirafondos, asegúrese de que los pernos de montaje sean lo suficientemente largos para pasar a través de los agujeros en la base de la sierra y en el material en cual está siendo montada. Si se usan pernos de máquina, asegúrese de que los pernos de montaje sean lo suficientemente largos para pasar a través de los agujeros en la base de la sierra, del material en cual está siendo montada, de las arandelas de seguridad y delas tuercas hexagonales.
10 — Español ARMADO NOTA: Puede que sea necesario avellanar las tuercas hexagonales y las arandelas en el lado inferior de la tabla de montaje. Instale la sierra en la tabla usando los agujeros en la base de la sierra como una plantilla para la configuración de los agujeros. Ubique y marque los agujeros donde la sierra sin fin va a ser instalada. Siga los últimos tres pasos de la sección anterior: Montaje de la sierra sin fin en el banco de trabajo. MONTAJE DE LA MESA DE LA SIERRA Vea la figura 6 y 7, páginas 18 y 19. Retire de la tuerca en D, arandelas, y tornillo de mariposa. Estando parado frente a la sierra, deslice la mesa de la sierra hasta pasar la hoja y a través de la ranura, efectuando el movimiento desde el lado derecho de la mesa de la sierra hacia el izquierdo. Tener la mesa de sierra con la mano izquierda al tirar la perilla de ajuste para ángulos lejos del armazón de la sierra, alinee los dientes en el soporte de la mesa de la sierra en los dientes en la perilla de ajuste para ángulos. Suelte el perilla. Quede los pasadores en el armazón en las ranuras del ranuras de mesa de sierra. Inserte la arandela en el extremo r oscado de la palanca de bloqueo de la mesa. Apriete la mesa de la sierra contra la armazón de la sierra girando la palanca de bloqueo de la mesa a la derecha. Instale el tuerca en D, las arandelas y la tornillo de mariposa, en dicha mesa. NOTA: La tornillo de mariposa se instala por debajo de la mesa de la sierra. COLOCANDO LA MESA PERPENDICULAR A LA HOJA Vea la figura 8 y 9, página 19. Gire la perilla de bloqueo hacia la izquierda para desbloquear el conjunto de la guía de la hoja. Girando hacia la izquierda la perilla de ajuste de la guia de la hoja, suba el conjunto de dicha guía hasta donde llegue. Gire hacia la derecha la palanca de bloqueo de la mesa para volver a apretarla. Coloque una escuadra combinada pequeña en la mesa de la sierra junto a la hoja de la sierra. Afloje la palanca de bloqueo de la mesa y gire la perilla de ajuste del ángulo para inclinar la mesa de la sierra hacia arriba o hacia abajo para alinearla a 90° con la hoja (posición de 0°). Apriete la palanca de bloqueo de la mesa. Con una llave ajustable, vuelva a apretar la contratuerca. Gire el perno de ajuste hasta que el perno toque levemente la caja de la sierra. Verifique la perpendicularidad de la mesa de la sierra en relación con la hoja. Haga cualquier ajuste adicional que sea necesario. Una vez que squareness es confirmado, reapriete la contratuerca Coloque el indicador de la escala en la marca cero y apriete el tornillo con un destornillador phillips. NOTA: Siempre haga un corte de prueba para asegurar el cuadrado de la hoja antes de empezar algún nuevo project. Si no cuadrado, puede ser necesario para aflojar los tornillos bajo la mesa de sierra para hacer el ajuste (ranura para la guía de ingletes debe ser paralela a la hoja del serrote). Una vez que cuadrado, reaprieta tornillos. AJUSTE DE LA TENSION DE LA HOJA Vea la figura 10 y 11, página 19 y 20. Retire la llave del interruptor. Antes de usar la sierra sin fin, gir e a la derecha la perilla de ajuste de la tensión de la hoja, situada en la parte hoja de sierra, para perilla de tensión. NOTA: La tensión de la hoja se puede ajustar en cualquier momento. Pulsee el borde trasero recto en el lado opuesto al de las guías de la hoja, a la vez que gira la perilla de ajuste de la tensión. El sonido tiene un tono más agudo a medida que la tensión aumenta. Nunca aumente tanto la tensión de la hoja de manera que el resorte quede completamente comprimido. Cuando el resorte está totalmente comprimido, ya no puede actuar como un amortiguador de golpes. Si la hoja queda demasiado tensa se puede quebrar. Piezas de trabajo más grueso requiere la tensión más alta; la tensión máxima no es necesitada para todos los cortes. Si no queda muy tensa la hoja puede deslizarse en las ruedas. CENTRADO DE LA HOJA Vea la figura 11, página 20. Ajuste la tensión de la hoja en forma debida antes de hacer ajustes de centrado. Verifique si las guías de la hoja están interfiriendo con la hoja. El garganta de la hoja (la parte más profunda del diente de hoja) debe estar en el centro de la rueda. Para ajustar: Abra la cubierta delantera desenganchando el pestillo superior e inferior. Observe la posición de la hoja en el bandaje superior a través de la mirilla de centrado y en forma lenta a la derecha la rueda superior. Si la hoja se aleja del centro de el bandaje, se debe ajustar el centrado. Si la hoja se ha movido a la izquierda o derecha del centro: Gire la perilla de centrado de la hoja (a la derecha si la hoja se ha movido hacia la izquierda y gire la perilla a la izquierda si la hoja se ha movido a la derecha) a la vez que gira manualmente la rueda hasta que la hoja vuelva y que colocada en el centro del bandaje. Verifique la posición de la hoja en la goma inferior. La hoja debe estar completamente sobre el bandaje (garganta de los dientes de hoja en el centro). De lo contrario, ajuste el centrado hasta que la hoja esté en ambos bandajes.