Projectiondesign Projector WUXGA 1080 Specifications
Have a look at the manual Projectiondesign Projector WUXGA 1080 Specifications online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 103 Projectiondesign manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
71 italianonorskSISTEMA DEI MENUMENYSYSTEM PROFILER UNDERMENY Undermenyen for profiler inneholder forhåndsdefinerte og brukerlagrede oppsettsprofiler, slik at en spesiell innstilling eller ønsket projeksjonsmodus raskt kan innstalleres på nytt . lagre instillingerLagrer brukerdefinerte menyer til senere bruk . gjenopprett innstillingerHenter fram de tidligere lagrede innstillingene . lagre linse posisjonLagrer linseposisjon 0-9 i profilen . gjenopprett linse posisjonGjenoppretter linseposisjon 0-9 i profilen . back store settings recall settings store lens position recall lens position back english français Deutsch español norsk svensk Русский à´ ¯ ÔŠ .¤ _j¤ português italiano SPRÅK UNDERMENY Velg språk for menysystemet og OSD meldinger og advarsler . SOTTOMENU PROFILI Il sottomenu profiles (profili) contiene i profili di impostazione del proiettore, sia quelli predefiniti che quelli salvati dall'utente, per consentire di reinstallare rapidamente una specifica impostazione o una specifica modalità di proiezione . impostazioni memoriaSalva le impostazioni dei menu definite dall’utente per il successivo riutilizzo . impostazioni richiamoRipristina le impostazioni salvate dall’utente in precedenza . salva posizione lenteSalva la posizione attuale della lente nel profilo 0-9 . richiama posizione lenteRichiama la posizione della lente memorizzata nel profilo 0-9 . SOTTOMENU LINGUE Seleziona la lingua dei menu .
72 englishdeutschfrancaisespañol STATUS SUB MENU The status sub menu can be invoked through the menu system, or directly from the “INFO” key on the remote control . It gives direct, and easy to understand information on system and connected source status . MENU SYSTEMMENÜSYSTEMSYSTEME MENUSISTEMA DE MENÚS UNTERMENÜ STATUS Das Untermenü Status wird entweder über das Menüsystem aufgerufen oder über die Taste INFO an der Fernbedienung . Es zeigt Ihnen direkte, leicht verständliche Informationen über das System und den Status der angeschlossenen Quelle an . SOUS MENU ÉTAT Le sous –menu état peut être invoqué par le système de menu, ou directement à partir de la touche « INFO » de la télécommande . Cela offre une information directe et facile à comprendre de l’état du système et de la source connectée . SUBMENÚ ESTADO Al submenú Estado se puede acceder a través del sistema de menús o directamente con la tecla “INFO” del control remoto . Proporciona una información directa y fácil de comprender sobre el estado del sistema y las fuentes conectadas .
73 italianonorskSISTEMA DEI MENUMENYSYSTEM STATUS UNDERMENY Status undermenyen gir enkel og oversiktlig tilgang til informasjon om systemet, og tilkoblet kilde . back source information part number serial number manufactured (y) manufactured (w) software version lamp 1 remaining lamp 1 time lamp 2 remaining lamp 2 time total operating lamp 1 power lamp 2 power lamp mode DHCP MAC address IP address subnet mask default gateway TCP/UDP port lens mounted ØØØ-ØØØØ-ØØØØØØØØØØØ YYYYWW ØØØ-ØØØØ-ØØ ØØØØ hrsØØ hrs ØØØØ hrs ØØ hrs ØØ hrs ØØ ØØ dual on 00-0D-8A-43-2A-0B 192.168.1.90 255.255.255.0 198.162.1.1 1025 standard (1.60 - 2.32 : 1) SOTTOMENU STATO Il sottomenu stato può essere richiamato tramite il sistema dei menu oppure direttamente con il tasto “INFO” del telecomando . Visualizza informazioni semplici e dirette sullo stato del sistema e della sorgente collegata .
englishdeutschfrancais 74 NO IMAGENo connection: Check if all connections are properly made . Source off: Check if the equipment is powered on . Lamp dead: The lamp may need replacement . Source hibernated: Engage the source to display and activate image . Notebook external screen: Different notebook PC’s use different combinations of keystrokes to enable the external graphics port . Source scan off: Check SOURCE SCAN in the INSTALLATION sub menu . If setting is OFF, the projector will not search for the next active source, but will remain with the current source selected . Lens cap: Check that the lens cap is off! TROUBLE SHOOTINGPROBLEMBEHEBUNG DÉPANNAGE KEIN BILD Keine Verbindung: Prüfen Sie, ob alle Verbindungen korrekt hergestellt wurden . Quelle aus: Prüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist . Lampe brennt nicht: Die Lampe muss ausgewechselt werden . Prüfen Sie die LEBENSDAUER DER LAMPE im Untermenü DIENSTPROGRAMME . Quelle im Ruhezustand: Nehmen Sie die Quelle in Betrieb, damit sie ein Bild anzeigt und aktivie\ rt . Externer Notebook-Bildschirm: Bei den verschiedenen Notebook-Rechnern werden unterschiedliche Tastekombinationen verwendet, um den externen Graphikanschluss zu aktivieren . Quellensuche aus: Überprüfen Sie die QUELLENSUCHE im Untermenü SETUP . Ist diese auf AUS gestellt, sucht der Projektor nicht die nächste aktive Quelle, sondern bleibt bei der gegenwärtig ausgewählten Quelle . Linsendeckel: Prüfen Sie, ob der Linsendeckel abgenommen ist . PAS D’IMAGE Pas de connexion:Vérifiez si toutes les branchements sont correctes . Source éteinte: Vérifiez si l’appareil est sous tension . Lampe éteinte: La lampe a besoin d’être changée . Vérifiez le temps d’utilisation de la lampe dans le sous-menu UTILITAIRE . Source en veille: Enclenchez la source pour afficher et activer l’image . Ecran à agenda électronique externe: Différents agendas d’ordinateur utilisent des combinaisons de frappes pour activer le port graphique externe . Balayage de la source éteint: Vérifiez SOURCE SCAN dans le sous menu SET UP . Si le réglage est sur OFF, le projecteur ne cherche pas la prochaine source active, mais reste sur la source actuellement sélectionnée . Cache optique: Vérifiez si le cache optique est enlevé ! DUNKLES BILD Alte; verbrauchte Lampe: Die Lampe muss ausgewechselt werden . Überprüfen Sie die LEBENSDAUER DER LAMPE im Untermenü DIENSTPROGRAMME . Geringe Einstellung für HELLIGKEIT und KONTRAST: Gehen Sie mit der Fernbedienung oder dem Menüsystem in das Untermenü BILD, um den KONTRAST und die HELLIGKEIT einzustellen . FLIMMERNDES BILD Defekte Lampe: Wechseln Sie die Lampe aus . Überprüfen Sie die LEBENSDAUER DER LAMPE im Untermenü DIENSTPROGRAMME . UNSCHARFES BILD Linsen nicht scharf gestellt: Stellen Sie die Linsen ordnungsgemäß Bild scharf . Möglicherweise wurde die Trapezverzerrungskorrektur unabsichtlich aktiviert: Teile des Bildes werden komprimiert, so dass die Anzeige der Graphiken mit dünnen Linien, Texte und anderer hoch auflösender Bilder beeinträchtigt wird . Die Auflösung der Quelle stimmt nicht mit der des Projektors überein:Der Projektor wandelt das Eingangsformat automatisch in die Skala und Größe der internen Auflösung um . Verwenden Sie einen anderen Skalenfaktor im BILD-Untermenü DARSTELLUNG . Evtl . muss die SCHÄRFE nachgestellt werden . DARK IMAGE Old, worn lamp:The lamp may need replacement . Check the lam life time in the STATUS sub menu . Low brightness or contrast settings: Use the remote control or the menu system, PICTURE sub menu for CONTRAST and BRIGHTNESS adjustment . FLICKERING IMAGE Bad lamp: Replace the lamp . Check the LAMP TIME in the STATUS sub menu . UNSHARP IMAGE Lens not focused:Focus the lens properly . Keystone correction may have been activated inadvertently: Parts of the image is compressed that affects the display of fine-line graphics, text and other images of high resolution . Source resolution is different from projectors native resolution:The projector will automatically scale and resize the input format to its native resolution . Use a different scaling factor in the PICTURE sub menu, ASPECT RATIO . You may also adjust the SHARPNESS . IMAGE SOMBRE Lampe ancienne, défectueuse:La lampe a besoin d’être changée . Vérifiez la durée de la lampe dans le sous-menu UTILITAIRE Réglages de faible LUMINOSITÉ et CONTRASTE: Utilisez la télécommande ou le menu système, sous menu PICTURE pour ajuster la LUMINOSITÉ et le CONTRASTE . IMAGE OSCILLANTE La lampe est mauvaise: Remplacez la lampe . Vérifiez la durée de la lampe dans le sous-menu UTILITAIRE IMAGE PAS NETTE Lentille non réglée: Réglez correctement la lentille . La correction du trapèze a pu être activée par inadvertance: Des parties d’image sont compressées, ce qui affecte l’affichage des traits fins des graphiques, de texte et de d’autres images haute résolution . La résolution de la source est différente selon la résolution initiale des projecteurs:Le projecteur réduit et redimensionne automatiquement le format d’entrée de ses résolutions initiales . Utilisez un facteur de réduction différent dans le sous menu PICTURE, ASPECT . Vous pouvez aussi ajuster la NETTETÉ .
españolitalianonorsk 75 SOLUCIÓN DE PROBLEMASRISOLUZIONE DEI PROBLEMIFEILSØKING NESSUNA IMMAGINE Nessuna connessione:controllare se i collegamenti sono stati eseguiti correttamente . Sorgente spenta: controllare se l’apparecchiatura è alimentata . Lampada spenta: può essere necessario sostituire la lampada . Controllare LAMP TIME (Durata lampada) nel sottomenu UTILITIES (Utilità) . Sorgente sospesa: impegnare la sorgente per visualizzare e attivare l’immagine . Schermo esterno notebook: dei PC notebook diversi usano diverse combinazioni di tasti per abilitare la porta grafica esterna . Ricerca sorgente disattiva: controllare SOURCE SCAN (Ricerca sorgente) nel sottomenu SET UP (Configurazione) . Se è su OFF, il proiettore non cerca la sorgente attiva successiva e rimane selezionata la sorgente corrente . Copriobiettivo: controllare se è stato levato il copriobiettivo . NO HAY IMAGENNo hay conexión: Compruebe que todas las conexiones están bien realizadas . Fuente desactivada:Compruebe si el equipo está encendido . Lámpara inactiva:Es posible que haya que sustituir la lámpara . Compruebe la VIDA ÚTIL DE LA LÁMPARA en el submenú UTILIDADES . Fuente en hibernación.Conecte la fuente para visualizar y activar la imagen . Pantalla externa del portátil:Los distintos PC portátiles usan distintas combinaciones de teclas para habilitar el puerto de gráficos externo . Búsqueda de fuentes desactivada:Compruebe la búsqueda de fuentes en el submenú INSTALACIÓN . Si está seleccionado OFF, el proyector no buscará la siguiente fuente activa y seguirá con la fue\ nte actualmente seleccionada . Tapa del objetivo:compruebe que ha quitado la tapa . INTET BILDE Ingen forbindelse: Sjekk at alle forbindelser er i orden . Kilde av: Sjekk om utstyret er skrudd på . Død lampe: Lampen må kanskje byttes . Sjekk lampetiden . Kilde i hvilemodus: Aktiver kilden . Bærbar PC skjermutgang: Bærbare PC’er benytter ulike tastkombinasjoner for å aktivere grafikkutgangen (CRT/LCD) . Kildesøk av: Sjekk om kildesøk er på i OPPSETT menyen . Hvis kildesøk er av, vil projektoren ikke søke etter andre kilder . Linselokk: sjekk om linselokket er fjernet . IMAGEN OSCURA Lámpara vieja y gastada: Es posible que haya que sustituir la lámpara . Compruebe la VIDA ÚTIL DE LA LÁMPARA en el submenú UTILIDADES . Ajustes de BRILLO y CONTRASTE bajos: Use el mando a distancia o el submenú IMAGEN del sistema de menús para ajustar el CONTRASTE y el BRILLO . PARPADEO DE IMAGEN Lámpara deficiente: Sustituya la lámpara . Compruebe la VIDA ÚTIL DE LA LÁMPARA en el submenú UTILIDADES . IMAGEN POCO NÍTIDA Objetivo no enfocado: Enfoque el objetivo correctamente . Es posible que sin darse cuenta haya activado la corrección de la distorsión trapezoidal: partes de la imagen se han comprimido afectando la visualización de gráficos de líneas finas, texto y otras imágenes de alta\ resolución . La resolución de la fuente difiere de la resolución original de los proyectores:El proyector reajustará automáticamente el tamaño del formato de entrada a su resolución original . Use un factor de reajuste distinto en el apartado FORMATO del submenú IMAGEN . También puede ajustar la NITIDEZ . IMMAGINE SCURA Lampada vecchia e consumata: può essere necessario sostituire la lampada . Controllare LAMPTIME (Durata lampada) nel sottomenu UTILITIES (Utilità) . Luminosità e contrasto impostati su valori bassi: utilizzare il telecomando o li sistema dei menu, sottomenu PICTURE (Immagine) per regolare contrasto e luminosità . IMMAGINE TREMOLANTE Lampada guasta: sostituire la lampada . Controllare LAMP TIME (Durata lampada) nel sottomenu UTILITIES (Utilità) . IMMAGINE SFOCATA Obiettivo non a fuoco:mettere a fuoco correttamente l’obiettivo . Forse è stata attivata accidentalmente la correzione trapezio . Questa correzione comprime delle parti dell’immagine, modificando la rappresentazione di grafica, testi e altri elementi ad alta risoluzione . La risoluzione sorgente è diversa dalla risoluzione originale dei proiettori:il proiettore ridimensiona automaticamente il formato d’ingresso, portandolo alla risoluzione originale . Utilizzare il fattore di scala nel sottomenu PICTURE (Immagine), ASPECT (Formato) . È possibile regolare anche la nitidezza . MØRKT BILDE Gammel, slitt lampe: Sjekk om lampen er gammel og trenger å byttes . Sjekk lampetiden under INFO . Lavt innstilt lysstyrke eller kontrast: Trykk AUTO eller juster i BILDE undermenyen . FLIMRENDE BILDE Dårlig lampe:Bytt lampe . Sjekk lampelevetid . USKARPT BILDE Linsen ikke fokusert: Fokuser linsen . Keystone korreksjon (korreksjon av fortegning) kan være aktiv . Finere detaljer i bildet, som linjer og liten tekst, kan da bli komprimert og\ forstyrret . Kildens oppløsning er forskjellig fra projektorens grunnoppløsning: Projektoren skalerer automatisk for å tilpasse bildet . Velg eventuelt en annen skaleringsfaktor som passer bedre i undermenyen til BILDE, FORMAT . Juster eventuelt SKARPHET-menyen .
englishdeutschfrancais 76 The projector may from time to time need cleaning . Never open the unit, as this will void any warranties . Refer service and repair to qualified personnel only . The projector is using lamps that have a limited life time . Please refer to the LAMP CHANGE section below for further details . Only the exterior of the unit may be cleaned . Use a damp cloth . Make sure no liquids enter the inside of the projector Vacuum clean all the air vents regularly to maintain sufficient air flow . The projection lens is sensitive to scratches . Use lens cleaning tissue, available at all photographic stores when cleaning the projection lens . Use lens cap when not in use . HEAVY DUTY AND CONTINOUS USE The projector contains moving parts (such as cooling fans) that have limited life-expectancies . When the projector has been used for 8 000 hours, and when the unit is used in mission-critical applications, it is recommended that the projector is given preventive maintenance by a qualified service person . This will help ensure long term stable operation . MAINTENANCEINSTANDHALTUNG ENTRETIEN SERVICE INFORMATIONWARTUNGSANGABENINFORMATION SUR LE SERVICE Der Projektor muss gelegentlich gereinigt werden . Öffnen Sie das Gerät nie, denn dadurch erlischt jegliche Garantie . Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden . Im Projektor werden Lampen mit einer begrenzten Lebensdauer eingesetzt . Lesen Sie bitte im Abschnitt AUSTAUSCH DER LAMPE unten nach, um nähere Angaben zu erhalten . Das Gerät darf nur außen gereinigt werden . Nehmen Sie dazu ein feuchtes Tuch . Versichern Sie sich, dass keine Flüssigkeiten in das Projektorinnere gelangen . Reinigen Sie alle Belüftungsöffnungen regelmäßig mit einem Staubsauger, um einen ausreichenden Luftfluss zu gewährleisten . Die Projektionslinse kann zerkratzt werden . Verwenden Sie zur Reinigung der Projektionslinse ein in allen Fotogeschäften erhältliches Linsenreinigungstuch . Setzen Sie den Linsendeckel auf, wenn das Gerät nicht benutzt wird . EINSATZ UNTER HOHER BEANSPRUCHUNG UND DAUERBETRIEB Der Projektor enthält bewegliche Teile (wie z .B . den Kühlungsventilator) mit einer beschränkten Lebenserwartung . Nach 8 000 Betriebsstunden des Projektors, und wenn das Gerät für kritische Anwendungen eingesetzt wird, sollte der Projektor von einem qualifizierten Servicetechniker einer vorbeugenden Wartung unterzogen werden . Die hilft, einen langen störungsfreien Betrieb sicherzustellen . Dieses Produkt enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden müssen . Sollte das Le projecteur nécessite un nettoyage de temps en temps . N’ouvrez jamais l’appareil, ceci peut annuler la garantie . Adressez-vous au service après-vente et faites réparer uniquement par quelqu’un de qualifié . Le projecteur utilise des lampes qui ont une durée de vie limitée . Référez-vous à la partie CHANGEMENT DE LA LAMPE pour plus de détails . Seul l’extérieur de l’appareil peut être nettoyé . Utilisez un chiffon humide . Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur du projecteur . Aspirez régulièrement tous les orifices de ventilation pour maintenir suffisamment de circuit d’air . L’objectif de projection est sensible aux rayures . Utilisez un chiffon nettoyant pour objectif, disponible dans tous les magasins photo, pour nettoyer l’objectif de projection . Mettez le cache optique quand vous ne l’utilisez pas . USAGE INDUSTRIEL ET USAGE CONTINU Le projecteur contient des pièces amovibles (comme les ventilateurs de refroidissement) qui ont une durée de vie estimée limitée Après 8 000 heures d’utilisation du projecteur, et quand l’appareil est utilisé en fonctionnements critiques, il est recommandé de confier le projecteur à quelqu’un de qualifié pour faire un entretien préventif . Celui-ci garantit un fonctionnement stable à long terme . This product contains no user serviceable parts . If the product fails to function as expected, please first check that all connections are properly made, and that the power cord is properly connected . Please check that the projector as well as the video and computer sources are all switched on . Cables and cords may break over time . Try to change cables and cords, in case there is a bad or intermittent connection . Check if the circuit breaker or fuse of your mains is intact . In the event of product failure, please contact your reseller . You should prepare a description of the symptoms of failure you experience . Please also state product number and serial number as printed on the label on the bottom of the projector . Produkt nicht erwartungsgemäß funktionieren, prüfen Sie bitte zuerst, ob alle Anschlüsse korrekt hergestellt sind, und ob das Stromkabel richtig eingesteckt ist . Prüfen Sie, ob der Projektor und die Video- bzw . Computerquellen eingeschaltet sind . Die Kabel können mit der Zeit defekt werden . Versuchen Sie, die Kabel auszutauschen, wenn eine mangelhafte oder aussetzende Verbindung auftritt . Prüfen Sie, ob der Leistungsschalter bzw . die Sicherung der Stromversorgung in Ordnung ist . Sollte das Produkt nicht funktionieren, setzen Sie sich bitte mit dem Händler in Verbindung . Bereiten Sie eine Beschreibung der vorgefallenen Defektsymptome vor . Geben Sie bitte auch die Nummer und Seriennummer vom Etikett an der Unterseite des Projektors an . Cet appareil ne contient aucune pièce utile pour l’utilisateur . Si cet appareil ne fonctionne pas comme prévu, vérifiez d’abord que toutes les connexions sont correctes, et que le cordon d’alimentation est branché correctement . Vérifiez que le projecteur ainsi que les sources vidéo et informatique sont toutes activées . Les câbles et les cordons peuvent s’endommager avec le temps . Essayez de changer les câbles et les cordons, s’il y a une mauvaise connexion ou une connexion intermittente . Vérifiez si le circuit est endommagé ou si le fusible du secteur est intact . Si le problème persiste, contactez votre revendeur . Préparez une description des symptômes d’échec que vous avez testé . Relevez aussi le numéro de l’appareil et le numéro de série imprimé sur l’étiquette sur le fond du projecteur . INFORMATION POUR LE PERSONNEL D’ENTRETIENMISE EN GARDEProtégez les yeux et la peau des radiations UV pendant l’entretien INFORMATIONEN FÜR DAS WARTUNGSPERSONALWARNUNGVerwenden Sie während der Servicearbeiten einen Augen- und Hautschutz gegen UV-Strahlen SERVICE PERSONNEL INFORMATIONWARNINGUse UV radiation eye and skin protection during servicing .
españolitalianonorsk 77 Di tanto in tanto può essere necessario pulire il proiettore . Non aprire mai l’unità, per non invalidare le eventuali garanzie . Gli interventi di riparazione e manutenzione vanno affidati esclusivamente a personale qualificato . Il proiettore fa uso di lampada che hanno una durata limitata . Per maggiori dettagli, fare riferimento alla sezione SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE . È possibile pulire solo l’esterno dell’unità . Usare un panno umido . Fare attenzione a non fare penetrare liquidi all’interno del proiettore . Con un aspirapolvere, pulire regolarmente tutte le prese d’aria, per assicurare un flusso d’aria adeguato . L’obiettivo di proiezione può riportare dei graffi . Per pulirlo, utilizzare un apposito panno pulito, disponibile presso qualsiasi negozio specializzato in articoli fotografici . Quando non si utilizza il proiettore, mettere sempre in posizione il copriobiettivo . SERVIZIO GRAVOSO E USO COSTANTE Il proiettore contiene delle parti mobili (ad esempio le ventole di raffreddamento) che hanno durata limitata . Dopo 8 .000 ore di utilizzo e quando il proiettore viene adoperato in applicazioni critiche, si suggerisce di sottoporlo a un intervento di manutenzione preventiva da parte di un tecnico qualificato . In questo modo si hanno maggiori garanzie di funzionamento stabile nel tempo . De vez en cuando el proyector necesita una limpieza . Nunca abra el aparato ya que esto anulará cualquier garantía . Para cualquier reparación, diríjase a un servicio técnico cualificado . El proyector usa lámparas con una duración limitada . Consulte más adelante la sección CAMBIO DE LÁMPARA para obtener más detalles . Sólo se puede limpiar el exterior del aparato . Utilice un paño húmedo . Asegúrese de que no entra ningún líquido en el proyector . Limpie todas las ranuras de ventilación periódicamente con un aspirador para mantener un flujo de aire suficiente . El objetivo de proyección es sensible a los arañazos . Para limpiar el objetivo use toallitas especiales disponibles en cualquier tienda de fotos . Coloque la tapa del objetivo mientras no use el aparato . USO CONTINUO Y GRAN RENDIMIENTO El proyector contiene piezas móviles (como ventiladores de refrigeración) con unas limitadas expectativas de vida útil . Cuando el uso del proyector alcance las 8 .000 horas, o cuando se utiliza el aparato en aplicaciones críticas, se recomienda que un técnico cualificado proporcione un mantenimiento preventivo al proyector . Esto ayudará a garantizar un funcionamiento estable a largo plazo . enga precaución al quitar dicho módulo . Projektoren kan fra tid til annen trenge rengjøring . Enheten må aldri åpnes av bruker, noe som vil ugyldiggjøre garantien . All reparasjon og service må utføres av kyndig personell . Projektoren benytter lamper med begrenset levetid . Vennligst sjekk rutinen for lampeskifte for mer informasjon . Projektoren kan kun rengjøres utvendig av brukeren . Bruk en lett fuktet klut . Ikke søl væske inn i projektoren . Støvsug alle ventilasjonsåpninger jevnlig for å sikre god kjøling . Projeksjonslinsen er følsom for oppskraping . Bruk linsepapir som kan kjøpes i fotoforretninger ved rengjøring av linsen . Sett på linselokket når projektoren ikke er i bruk . TUNG OG KONTINUERLIG BRUK Projektoren innholder bevegelige deler (bl .a . vifter) som har begrenset levetid . Når projektoren er kjørt i 8000 timer anbefales derfor planmessig preventivt vedlikehold av kvalifisert personell dersom den benyttes i kritiske applikasjoner . Dette vil bidra til å sikre lang total levetid . MANTENIMIENTOVEDLIKEHOLDMANUTENZIONE INFORMACIÓN DE SERVICIO TÉCNICOSERVICE INFORMASJONINFORMAZIONI SULL’ASSISTENZA Este producto no contiene ninguna pieza que pueda ser reparada por el usuario . En caso de que el producto no funcione como es debido, primero asegúrese de que todas las conexiones están correctas y que el cable de alimentación está enchufado . Compruebe que el proyector así como las fuentes de vídeo y ordenador están encendidas . Los cables y cordones pueden dañarse con el tiempo . Pruebe a cambiar los cables en caso de una conexión mala o intermitente . Compruebe si el disyuntor o el fusible de la red eléctrica está intacto . En caso de un producto deficiente, póngase en contacto con su distribuidor . Prepare una descripción de los síntomas que ha observado . Indique también el número del producto y el número de serie impresos en la etiqueta de la parte inferior del proyector . Questo prodotto non contiene componenti che richiedono assistenza da parte dell’utente . Se il prodotto non funziona come previsto, controllare prima se tutti gli attacchi sono stati realizzati correttamente e se il cavo di alimentazione è collegato bene . Verificare che proiettore e sorgenti video e computer siano tutti accesi . Nel tempo cavi e cablaggio possono rompersi . Provare a sostituirli in caso di connessione intermittente o cattiva . Controllare se l’interruttore o il fusibile di rete sono intatti . In caso di guasto del prodotto, rivolgersi al rivenditore . Preparare una descrizione dei sintomi del guasto . Indicare anche il numero del prodotto e il numero di serie stampato sull’etichetta alla base del proiettore . Produktet inneholder ingen deler som kan repareres av brukeren . Hvis projektoren ikke fungere som det skal, vennligst sjekk alle tilkoblinger, og at alle ledninger er uskadet og i orden . Vennligst sjekk også at enheten og alle kilder er skrudd på . Ledninger kan over tid ryke som følge av slitasje . Bytt eventuelt ledninger som er ødelagt . Sjekk også om sikringen for strømkursen som projektoren er tilkoblet er i orden .I tilfelle enheten fortsatt ikke fungerer, vennligst kontakt din forhandler . Vennligst beskriv feilsymptomene . Vennligst oppgi produktnummer og serienummer . Se merket på siden av projektoren . INFORMASJON TIL SERVICEPERSONALEADVARSEL! Benytt UV beskyttende briller og beskytt huden under service . INFORMAZIONI PER IL PERSONALE ADDETTO ALL’ASSISTENZA AVVERTENZADurante gli interventi, proteggere la pelle e gli occhi utilizzando schermi anti-UVA INFORMACIÓN PARA EL PERSONAL DE SERVICIO TÉCNICOADVERTENCIADurante la reparación, use protección para los ojos y la piel contra la radiación UV
78 englishdeutschfrancaisespañolAUSTAUSCHEN DER LAMPE CHANGEMENT DE LAMPECAMBIO DE LÁMPARA LAMP CHANGE The LAMP indicators on the keypad will turn red when lamp life expires . Change the lamp when lifetime expires . Always replace lamp with the same type and rating . The lamp includes an electronic lamp timer that is tracking the life time of the lamp . Allow the unit to cool down for 60 minutes before changing lamp . WARNING! Be careful not to touch the protective glass when replacing the lamp house, this may cause the protective glass to overheat and break while in use. WARNING! Be extremely careful when removing the lamp module. In the unlikely event that the bulb ruptures, small glass fragments may be generated. The lamp module is designed to contain these fragments, but use caution when removing the lamp module. Release the screw (LAMP 1) or (LAMP 2) depending on which lamp A that needs to be replaced . Open the lamp lid(s) .B Turn the three locking screws a quarter turn anti-clockwise .C Pull the lamp out .D Replace with a new lamp in reverse order . Insert a new lamp . Observe the guide pins .E Turn the tree locking screws a quarter turn clockwise .F Close the lamp lid .G Turn the locking screw clockwise .H Die Anzeige LAMPE auf dem Tastenfeld schaltet auf Rot, sobald die Lebensdauer der Lampe abgelaufen ist . Tauschen Sie die Lampe aus, wenn ihre Lebensdauer abgelaufen ist . Ersetzen Sie die Lampe immer durch eine vom gleiche Typ und der gleichen Stärke . Die Lampe schließt eine elektronische Zeitschaltuhr ein, die die Lebensdauer der Lampe verfolgt . Vor einem Lampenwechsel sollte das Gerät 60 Minuten lang abkühlen . WARNUNG! Berühren Sie beim Austauschen des Lampengehäuses nicht das Schutzglas, da dadurch das Schutzglas überhitzt werden und während dem Betrieb brechen kann. WARNUNG! Gehen Sie beim Austausch des Lampenmoduls mit äußerster Vorsicht vor. Im unwahrscheinlichen Fall, dass die Birne zerbricht, können kleine Glassplitter entstehen. Das Lampenmodul ist so konzipiert, dass es diese Splitter auffängt. Beim Ausbau des Lampenmoduls ist aber Vorsicht gefordert. Lösen Sie die Schraube (LAMPE 1) bzw . (LAMPE 2), je nachdem, A welche Lampe ausgewechselt werden muss . Öffnen Sie den bzw . die Lampendeckel .B Drehen Sie die drei Sicherungsschrauben eine viertel Drehung C gegen den Uhrzeigersinn . Ziehen Sie die Lampe heraus .D Ersetzen Sie sie durch eine neue Lampe; verfahren Sie dazu in der umgekehrten Reihenfolge . Setzen Sie eine neue Lampe ein . Beachten Sie die Führungsstifte .E Drehen Sie die drei Sicherungsschrauben eine viertel Drehung im F Uhrzeigersinn . Schließen Sie den Lampendeckel .G Drehen Sie die Sicherungsschraube im Uhrzeigersinn hinein .H Les indicateurs LAMPE du clavier passent au rouge quand la durée de vie de la lampe expire . Changez la lampe quand la durée de vie expire . Remplacez toujours la lampe par une autre de même type et de même voltage . La lampe comprend un programmateur électronique de lampe qui trace la durée de vie de la lampe . Permite la unidad enfriar durante 60 minutos antes de cambiar una lámpara . MISE EN GARDE! Faites attention de ne pas toucher le verre protecteur en remettant la lampe dans son logement, ceci peut provoquer la surchauffe du verre protecteur et le briser pendant qu’il est en fonctionnement. MISE EN GARDE! Faites très attention en enlevant le module de la lampe. Dans le cas improbable de rupture de l’ampoule, il peut y avoir des débris de verre. Le module lampe est conçu pour contenir ces débris, mais faites attention en l’enlevant. Libérez la vis (LAMPE 1) ou (LAMPE 2) dépendant sur chaque A lampe qui nécessite d’être remplacée . Ouvrez le couvercle de la lampe .B Tournez les trois vis de verrouillage d’un quart de tour dans le sens C inverse des aiguilles d’une montre . Sortez la lampe .D Remplacez la par une nouvelle lampe en suivant des étapes dans l’ordre inverse . Insérez une nouvelle lampe Observez les fiches guide .E Tournez les trois vis de verrouillage d’un quart de tour dans le sens F des aiguilles d’une montre . Fermez le couvercle de la lampe .G Tournez la vis de verrouillage dans le sens des aiguilles d’une H montre . Los indicadores LAMP del teclado cambiarán a rojo cuando termine la vida útil de la lámpara . Cambie la lámpara cuando termine su vida útil . Sustituya siempre la lámpara por otra de la misma clase y potencia nominal . La lámpara incluye un contador electrónico que mide la vida útil de la lámpara . Laissez l’appareil refroidir pendant 60 minutes avant de changer une lampe . ADVERTENCIA! Procure no tocar el cristal protector cuando sustituya el módulo de la lámpara ya que puede hacer que el cristal se recaliente y se rompa durante el uso. ADVERTENCIA! Ponga especial cuidado al quitar el módulo de la lámpara. En el caso poco probable de que la bombilla se rompa, pueden generarse pequeños fragmentos de cristal. El módulo de la lámpara está diseñado para contener estos fragmentos pero tenga precaución al quitar dicho módulo. Afloje el tornillo (LAMP 1) o (LAMP 2) dependiendo de la lámpara A que deba sustituir . Abra la tapa de la lámpara .B Gire los tres tornillo de fijación un cuarto de vuelta en sentido C contrario a las agujas del reloj . Saque la lámpara .D Sustituya por una nueva lámpara invirtiendo los pasos anteriores . Coloque una lámpara nueva . Observe los pasadores guía .E Gire los tres tornillo de fijación un cuarto de vuelta en el sentido de F las agujas del reloj . Cierre la tapa de la lámpara .G Gire el tornillo de fijación en el sentido de las agujas del reloj .H Warning! In the unlikely event of a lamp rapture, a limited amount of mercury vapor may be emitted into the room. To avoid inhailing this mercury vapor (which is toxic, and can be harmful for lungs and nervous system) the room should be thoroughly ventilated for a period of at least 30 minutes. There are no known health hazards from exposure to lamps that are intact and which are used within an enclosed fixture. No adve\ rse effects are expected from occational exposure to broken lamps. As a matter of good practise, avoid prolonged or frequent exposure to lamps unless there is adequate ventilation. The major hazard from broken lamps is the possibility of sustaining glass cuts. Achtung! Bei einem Bersten der Lampe kann eine geringe Menge Quecksilberdampf im Raum freigesetzt werden. Um ein Einatmen des Quecksilberdampfes (der giftig ist und Schäden an Lunge und Nervensystem verursachen kann) zu verhindern, sollte der Raum für einen gewissen Zeitraum (30 Minuten) ausgiebig gelüftet werden. Es sind keine Gesundheitsrisiken bei Verwendung einer intakten Lampe in geschlossenen Räumen bekannt. Durch den gelegentlichen Kontakt mit geborstenen Lampen ist kein Gesundheitsrisiko zu erwarten. Vermeiden Sie jedoch längeren oder häufigen Aufenthalt in Räumen mit geborstenen Lampen, wenn keine ausreichende Belüftung besteht. Das Hauptrisiko bei geborstenen Lampen sind Schnittwunden durch das Glas. Attention ! En cas de bris de lampe, une faible quantité de vapeur de mercure peut s’échapper dans l’atmosphère de la pièce. Po\ ur éviter l’inhalation de vapeur de mercure (qui est toxique et peut endommager les poumons et le système nerveux), aérez la pièce à fond pendant un certain temps (30 minutes). L’utilisation de lampes intactes sous un capot d’appareil correctement fermé ne présente aucun risque sanitaire connu. Le bris occasionnel d’une lampe n’a en principe aucun effet nocif pour la santé. Évitez les expositions prolongées ou fréquentes aux lampes dans les pièces non munies d’une ventilation appropriée en marche. Le plus grand danger du bris de lampes est le risque de blessure sur des éclats de verre. Advertencia: En caso de rotura de una lámpara, podría emitirse una\ cantidad limitada de vapor de mercurio en el ambiente. Para evitar la inhalación de este vapor de mercurio (que es tóxico y puede ser dañino para los pulmones y el sistema nervioso), deberá ventilarse bien el ambiente durante un tiempo (unos 30 minutos). No existe ningún peligro de salud conocido en la exposición a las\ lámparas intactas que se utilizan en un dispositivo de montaje cerrado. No son de esperar efectos adversos debidos a la exposición ocasional de lámparas rotas. Como una buena práctica, evite exposición frecuente o prolongada a lámparas a menos que exista ventilación adecuada. El mayor peligro de las lámparas rotas es la posibilidad de sufrir cortaduras por pedazos de vidrio.
79 italianonorskSOSTITUZIONE DELLE LAMPADELAMPEBYTTE Quando la durata della lampada termina, gli indicatori delle lampade sul tastierino diventano rossi . Sostituire le lampade scadute . Sostituirle sempre con lampade uguali per tipo e potenza . La lampada include un timer elettronico che tiene traccia della sua durata . Lasciar raffreddare l’unità per 60 minuti prima di sostituire la lampada . AVVERTENZA! Quando si reinstalla l’alloggiamento della lampada, fare attenzione a non toccare il vetro protettivo per evitare che quest’ultimo si surriscaldi e si rompa durante l’uso. AVVERTENZA! Fare molta attenzione quando si rimuove il modulo della lampada. Nell’improbabile evento che la lampadina si rompa, possono prodursi dei frammenti di vetro. Il modulo della lampada è st\ ato disegnato per contenere questi frammenti, ma fare attenzione quando lo si rimuove. Svitare la vite (LAMP 1) o (LAMP 2) a seconda della lampada da A sostituire . Aprire il coperchio della lampada .B Ruotare in senso antiorario di un quarto le tre viti di bloccaggio .C Estrarre la lampada .D Sostituire con una lampada nuova, procedendo in ordine inverso . Inserire una lampada nuova . Osservare i perni guida .E Girare in senso orario di un quarto le tre viti di bloccaggio .F Chiudere il coperchio delle lampade .G Girare la vite di bloccaggio in senso orarH LAMP indikatorene ved tastaturet lyser rødt når lampe har nådd sin nominelle levetid . Bytt lampen når levetiden er ute . Bytt alltid til samme lampe type og -effekt . Lampeholderen har en innebygd timer som følger levetiden til lampen . Sørg for at projektoren kjøles ned i 60 minutter før lampen byttes . ADVARSEL! Ikke berør beskyttelsesglasset foran lampen, siden fett avsatt fra fingre kan føre til overoppheting av glasset, slik at det kan sprekke. ADVARSEL! Vær forsiktig når lampen fjernes. I tilfelle lampen ryker, kan små glassbiter komme ut. Lampeholderen er designet for å holde på glassbitene, men vær allikevel forsiktig når lampen fjernes. Løsne skruen for lampelokk 1 eller 2 avhengig av hvilken lampe A som skal byttes Åpne lampelokketB Løsne låseskruene ved å vri en kvart omdreining mot urviserenC Trekk lampen utD Bytt lampe i motsatt rekkefølge Sett inn ny lampe forsiktig . Observer styrepinneneE Trykk og vri låseskruene en kvart omdreining med urviserenF Lukk lampelokketG Skru låsekruen fast med urviserenH A B H G F E D C Avvertenza! In caso di rottura della lampada, può essere rilasciata una quantità limitata di vapori di mercurio nel locale. Per evitare di inalare i vapori di mercurio (tossici e potenzialmente pericolosi per i polmoni e il sistema nervoso), aerare adeguatamente il locale (per almeno 30 minuti). Non sono stati registrati pericoli per la salute in caso di esposizione a lampade integre e utilizzate all’interno di un involucro chiuso. Non sono stati riscontrati effetti negativi in caso di esposizione occasionale a lampade rotte. Come buona norma, evitare l’esposizione prolungata o frequente alle lampade a meno che non vi sia una ventilazione adeguata. Il maggiore pericolo correlato alla rottura delle lampade è il rischio di taglio con i vetri. ADVARSEL! I tilfelle lampen knuser/brister, kan en begrenset mengde kvikksølvgass frigjøres i rommet. For å unngå å innhalere denne kvikksølvgassen, som er giftig og kan skade lunger/nervesystem), må rommet luftes ut en lengre periode (30 minutter). Det er ingen kjent risiko forbundet med å utsettes for intakte lamper som brukes i et lukket oppsett. Ingen skadevirkninger påregnes ved tilfeldig kontakt med knuste lamper. For sikkerhets skyld bør allikevel langvarig og omfattende kontakt med slike lamper unngås hvis det ikke er tilstrekkelig ventilasjon i rommet. Hovedfaren ved knuste lamper er imidlertid faren for kuttskader fra glasskår.
80 englishdeutschfrancaisespañolTECHNISCHE DATENTECHNICAL DATADONNÉES TECHNIQUESDATOS TÉCNICOS S-VideoG/YComputer DVIComputer VGA 1BNC H - CBNC VRS-232 inRC inLAN 4 PIN MINI DIN FEMALEPHONO/RCA FEMALEDVI-D15 HIGH DENSITY DSUB FEMALE BNC MALEBNC MALE9 PIN DSUB FEMALE3,5mm stereo mini jack RJ 45 1 GNDSTEM GREEN: G/Y1 TMDS Data 2-1 Analog R inSTEM: Horizontal/STEM: Vertical1 NCTIP: 5V DC1TX+ 2 GNDSHIELD: GND2 TMDS Data 2+2 Analog G inComposite sync .sync .2 RXDRING: SIGNAL2TX- 3 Luma3 TMDS Data 2/4 Shield3 Analog B inSHIELD: GNDSHIELD: GND3 TXDSTEM: GND3RX+ 4 Chroma4 Not used4 AGND4 NC4GND 5 Not used5 AGND5 GND5GND 6 DDC Clock6 Analog R GND in6 NC6RX- 7 DDC Data7 Analog G GND in7 NC7GND 8 NC8 Analog B GND in8 NC8GND C-VideoB/Pb9 TMDS Data 1-9 Reserved PHONO/RCA FEMALEPHONO/RCA FEMALE10 TMDS Data 1+10 Sync GND inScreen 11 TMDS Data 1/3 Shield11 AGND3.5mm mini jack STEM YELLOW:STEM BLUE: B/Pb12 Not used12 DDC/SDA CompositeSHIELD: GND13 Not used13 H Sync inTIP: 12V DC SHIELD: GND14 +5V Power14 V Sync in60mA max 15 DDC/SCLSTEM: GND R/PrHDMIBNC R BNC GBNC BRS-232 outAspectUSB PHONO/RCA FEMALEHDMIBNC MALEBNC MALE BNC MALE9 PIN DSUB MALE3.5mm mini jackDIGITAL USB STEM RED: R/Pr1 TMDS Data 2 +STEM: REDSTEM: GREENSTEM: BLUE1 NCTIP: 12V DC 1 VCC SHIELD: GND2 TMDS Data 2 ShieldSHIELD: GNDSHIELD: GNDSHIELD: GND2 TXD80mA max2 -Data 3 TMDS Data 2 -3 RXDSTEM: GND3 +Data 4 TMDS Data 1 +4 NC4 GND 5 TMDS Data 1 Shield5 GND 6 TMDS Data 1 -6 NC 7 TMDS Data 0 +7 NC 8 TMDS Data 0 Shield8 NC 9 TMDS Data 0 - 10 TMDS Clock + 11 TMDS Clock Shield 12 TMDS Clock - 13 CEC 14 Not Used 15 DDC Clock 16 DDC Data 17 Ground 18 +5V Power 19 Hot Plug Connect 20 Shell CONNECTORSSTECKER CONNECTEURSCONECTADORES 80