Projectiondesign F3+ Sxga+ Projector User Manual
Have a look at the manual Projectiondesign F3+ Sxga+ Projector User Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 103 Projectiondesign manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
italianonorsk 41 COPERCHIO PER MONTAGGIO A SOFFITTO Il copricavi ausiliario può essere montato sul proiettore per coprire i cavi d’interfaccia e il cavo di alimentazione quando l’unità viene montata al soffitto. Collegare tutti i cavi e fissarli in posizione prima di attaccare il copricavi al proiettore. A Fissare il copricavi al proiettore inserendovi sopra i ganci orizzontali, nelle cave orizzontali sul lato posteriore del proiettore. B Girare il copricavi finché i ganci verticali su di esso non s’inseriscono nelle cave verticali sul lato posteriore del proiettore. C Il copricavi scatta in posizione; per sganciarlo, tirare i ganci verticali per estrarli dalle cave, in modo che il copricavi scorra sui ganci orizzontali. KABELDEKSEL Et tilpasset kabeldeksel kan monteres på projektoren for å skjule kabling og kontakter. Koble til alle kabler og sikre kontaktene før kabeldekselet monteres på projektoren. A Fest kabeldekselet på projektoren ved å føre de horisontale krokene i dekselet inn i de horisontale spaltene bak på projektoren. B Drei dekselet slik at de vertikale krokene i dekselet kommer inn i de vertikale sporene bak på projektoren. Dekselet snepper på plass. C For å fjerne dekselet, trekkes det ut slik at de vertikale krokene løsner. Vipp deretter dekselet av. MONTAGGIO A SOFFITTOTAKFESTE A B
englishdeutschfrancaisespa ñol 42 After setting-up, switch on all equipment. The projector can be controlled by the keypad on the rear, by the remote control or using the RS232 or LAN interfaces. When using the remote control, either all or select individual units may be addressed, see the CONTROL sub menu - RC ID. By activating the RC ID, individual control of units in a multiple-unit set-up is then made possible. To switch the projector on, firmly press the POWER button on the keypad or the remote control. The STATUS indicator will turn from yellow to green when the unit is switched on. The keypad will light up so that all available functions are yellow. Functions not available will have no light. Selected functions will turn green. If the STATUS indicator is flashing yellow, please wait until it turns permanent yellow. When only one source is connected, the projector will auto-detect that source. If more sources are connected, the projector will search for the next active source according to the following list, provided that SOURCE SCAN is set to ON in the SET UP sub menu (see description of menu system): - VGA- BNC- DVI-D- YPbPr (Component)- S-Video- C-Video Select between the sources by pressing the SOURCE buttons on the keypad or the remote control. Only sources that are active will be displayed. If no source is active, searching messages will appear on the screen. If no source is active for a long time, the projector will go in standby mode if DPMS (power save) is set to ON in the SET UP sub menu. The STATUS indicator will turn from green to flashing yellow, then yellow. The projector will be switched back on if at least one source is (re)activated. The power-down function can be disabled in the menu. See DPMS in the SET UP sub menu. To switch the projector off, firmly press the POWER button on the keypad or the remote control twice (to confirm that you really want to switch off the unit). The STATUS indicator will turn from green to flashing yellow, then yellow when switched off. You may not switch the unit on while the STATUS indicator is flashing yellow. Please wait until the indicator is permanent yellow. Nach der Einrichtung, müssen alle Geräte eingeschaltet werden. Der Projektor kann über das hintere Tastenfeld, die Fernbedienung oder die RS232- bzw. LAN-Schnittstellen gesteuert werden. Bei Verwendung der Fernbedienung können entweder alle oder die ausgewählten Geräte gesteuert werden. Nähere Angaben finden sie in STEUERUNG, Untermenü RC-ID. Durch Aktivieren der RC-ID wird die Einzelsteuerung von Geräten bei Montagen mit mehreren Projektoren möglich gemacht. Zum Einschalten des Projektors, drücken Sie fest auf die Taste STROMVERSORGUNG auf dem Tastenfeld oder der Fernbedienung. Die Anzeige STATUS schaltet von Gelb auf Grün, sobald das Gerät angeschaltet ist. Das Tastenfeld wird beleuchtet und alle zur Verfügung stehenden Funktionen leuchten gelb. Nicht zur Verfügung stehende Funktionen werden nicht beleuchtet. Die angewählten Funktionen schalten auf Grün um. Blinkt die Anzeige STATUS gelb, müssen Sie warten, bis sie kontinuierliche gelb leuchtet. Ist nur eine Quelle angeschlossen, so erkennt der Projektor diese automatisch. Sind mehrere Quellen angeschlossen, sucht der Projektor die folgende aktive Quelle nach der nachstehenden Liste, vorausgesetzt die Option QUELLENSUCHE ist im Untermenü SETUP eingestellt (siehe die Beschreibung des Menüsystems): - VGA- BNC- DVI-D- YPbPr (Komponente)- S-Video- C-Video Schalten Sie mit Hilfe der Taste QUELLE auf dem Tastenfeld bzw. der Fernbedienung zwischen den verschiedenen Quellen um. Es werden nur aktive Quellen angezeigt. Ist keine Quelle aktiv, so erscheinen auf dem Bildschirm Suchmeldungen. Ist längere Zeit keine Quelle aktiv, schaltet der Projektor in den Standby-Betrieb um, vorausgesetzt die Option DPMS (Stromsparbetrieb) ist im Untermenü SETUP auf EIN gestellt. Die Anzeige STATUS schaltet von Grün auf blinkend Gelb und dann auf Gelb. Der Projektor schaltet wieder zurück, wenn zumindest eine Quelle (erneut) aktiviert wird. Die Abschaltefunktion kann im Menü deaktiviert werden. Siehe DPMS im Untermenü SETUP. Zum Ausschalten des Projektors, drücken Sie fest zwei Mal auf die Taste STROMVERSORGUNG auf dem Tastenfeld oder der Fernbedienung (um zu bestätigen, dass Sie das Gerät wirklich ausschalten möchten). Die Anzeige STATUS schaltet von Grün auf blinkend Gelb und dann auf Gelb, wenn das Gerät ausgeschaltet wird. Das Gerät kann nicht wieder eingeschaltet werden, solange die Anzeige STATUS gelb blinkt. Warten Sie bitte, bis die Anzeige kontinuierlich gelb leuchtet. Après l’installation, allumez tout le système. Le projecteur peut être commandé par le clavier à l’arrière, par la télécommande ou par les interfaces RS 232 ou LAN. En utilisant la télécommande, tous les appareils ou les appareils individuels sélectionnés peuvent avoir un libellé, voyez le sous-menu CONTROL – RC ID. En activant le RC ID, la commande individuelle des appareils dans une installation multi-appareil devient possible. Pour allumer le projecteur, appuyez fermement sur le bouton POWER du clavier ou de la télécommande. L’indicateur STATUS passe du jaune au vert quand l’appareil est allumé. Le clavier s’éclaire de façon à ce que toutes les fonctions disponibles soient jaunes. Les fonctions non disponibles ne s’éclairent pas. Les fonctions sélectionnées deviennent vertes. Si l’indicateur STATUS clignote jaune, patientez jusqu’à ce qu’il devienne permanent. Quand une seule source est connectée, le projecteur détecte automatiquement cette source. Si plusieurs sources sont connectées, le projecteur cherche la prochaine source active selon la liste suivante, à condition que SOURCE SCAN soit sur ON dans le sous-menu SET UP (voir la description du menu) : - VGA- BNC- DVI-D- YPbPr (Composante)- S-Vidéo- C-Vidéo Choisissez parmi les sources en appuyant sur les boutons SOURCE du clavier ou de la télécommande. Seules les sources actives sont affichées. Si aucune source n’est active, recherchez dans les messages qui apparaissent sur l’écran. Si aucune source n’est active pendant longtemps, le projecteur se met en mode veille si DPMS (économie d’énergie) est sur ON dans le sous-menu SET UP. L’indicateur STATUS passe du vert au clignotant jaune, puis au jaune permanent. Le projecteur est rallumé si au moins une source est (ré)activée. La fonction hors-tension peut être désactivée dans le menu. Regardez DPMS dans le sous-menu SET UP. Pour éteindre le projecteur, appuyez fermement deux fois (pour confirmer que vous voulez vraiment éteindre l’appareil) sur le bouton POWER du clavier ou de la télécommande. L’indicateur STATUS passe du vert au clignotant jaune, puis au jaune quand il est éteint. Vous ne pouvez pas allumer l’appareil tant que l’indicateur STATUS clignote jaune. Attendez que l’indicateur soit jaune permanent. Después de la instalación, encienda todo el equipo. El proyector se puede controlar mediante el teclado de la parte trasera, mediante el mando a distancia o bien utilizando las interfaces RS232 o LAN. Con el mando a distancia puede activar todos los aparatos o seleccionar uno solo, vea el RC ID (ID del mando a distancia) en el submenú CONTROL. Activando el RC ID, es posible controlar individualmente los aparatos en una instalación de múltiples aparatos. Para encender el proyector, pulse con firmeza el botón POWER del teclado o del mando a distancia. El indicador de estado STATUS pasará de amarillo a verde cuando se encienda el aparato. El teclado se iluminará con todas las funciones disponibles en color amarillo. Las funciones no disponibles estarán apagadas. Las funciones seleccionadas se mostrarán en color verde. Si el indicador STATUS está amarillo intermitente, espere a que se quede en amarillo fijo. Cuando sólo hay una fuente conectada, el proyector detectará esa fuente automáticamente. Si hay más fuentes conectadas, el proyector buscará la siguiente fuente activa de la lista indicada a continuación, siempre que SOURCE SCAN esté activado (ON) en el submenú INSTALACIÓN (véase la descripción del sistema de menús): - VGA- BNC- DVI-D- YPbPr (Componente)- S-Video- C-Video Seleccione las fuentes pulsando los botones SOURCE del teclado o el mando a distancia. Sólo se mostrarán las fuentes que estén activas. Si no hay ninguna fuente activa, la pantalla indicará que se están buscando mensajes. Si no hay ninguna fuente activa durante mucho tiempo, el proyector entrará en modo de espera si en el submenú INSTALACIÓN se ha puesto DPMS (ahorro de energía) en ON. El indicador STATUS pasará de verde a amarillo intermitente y luego a amarillo. Se volverá a encender el proyector si se (re)activa al menos una fuente. La función de apagado puede desactivarse en el menú. Véase DPMS en el submenú INSTALACIÓN. Para apagar el proyector, pulse firmemente dos veces el botón POWER del teclado o del mando a distancia (para confirmar que realmente desea apagar el aparato). El indicador STATUS pasará de verde a amarillo intermitente y luego a amarillo al apagarse. No se puede encender el aparato cuando el indicador STATUS está amarillo intermitente. Espere a que se quede en amarillo fijo. USING THE PROJECTOREINSATZ DES PROJEKTORSUTILISATION DU PROJECTEURUTILIZACIÓN DEL PROYECTOR P
italianonorsk 43 mode RS232 RS232 A ddress auto fixed RS232 Fixe d 1 baudrate 19200 RC ID 0 keystone V 0 ke ystone H 0 IR control press DPMS on off source scan on off orientation desktop front OS D language RGB Video off Completata la configurazione, accendere tutte le apparecchiature. Il proiettore può essere controllato con il tastierino sul lato posteriore, tramite il telecomando oppure utilizzando le interfacce LAN o RS232. Quando si utilizza il telecomando, è possibile controllare una o tutte le unità; v. il sottomenu CONTROL (Controllo) - RC ID. Attivando RC ID, è possibile controllare le singole unità di un gruppo a più unità. Per accendere il proiettore, spingere con decisione il pulsante POWER (ACCENSIONE) sul tastierino o sul telecomando. Si illumina l’indicatore STATUS (STATO) che quando viene accesa l’unità passa da giallo a verde. Il tastierino s’illumina e tutte le funzioni disponibili appaiono in giallo. Le funzioni non disponibili rimangono spente, mentre quelle selezionate sono verdi. Se l’indicatore di STATO è giallo lampeggiante, attendere che si stabilizzi sul giallo fisso. Se è collegata una sola sorgente, il proiettore la rileva automaticamente. Se sono collegate più sorgenti, il proiettore cerca la sorgente attiva successiva in base all’elenco seguente, a condizione che nel sottomenu SET UP (Configurazione) sia attivata SOURCE SCAN (Ricerca sorgente); per informazioni consultare la descrizione del sistema dei menu: - VGA- BNC- DVI-D- YPbPr (componente)- S-Video- C-Video Selezionare la sorgente premendo i pulsanti SOURCE (Sorgente) sul tastierino o il telecomando. Sono visibili solo le sorgenti attive. Se non ci sono sorgenti attive, sullo schermo vengono visualizzati dei messaggi di ricerca. Quando non si attiva alcuna sorgente per molto tempo, il proiettore passa in modalità standby se la funzione DPMS (risparmio energetico) è impostata su ON nel menu secondario SET UP (IMPOSTAZIONE). La spia STATUS passa da verde a giallo lampeggiante e poi a giallo. Il proiettore viene riacceso se viene (ri)attivata almeno una sorgente. La funzione di spegnimento può essere disabilitata tramite menu. Vedere DPMS nel menu secondario SET UP. Per spegnere il proiettore, spingere con decisione il pulsante POWER sul tastierino o sul telecomando per due volte (per confermare che si desidera effettivamente spegnere l’unità). La spia STATUS passa da verde a giallo lampeggiante e poi a giallo quando il proiettore viene spento. L’unità non può essere riaccesa se la spia STATUS è giallo lampeggiante; attendere che la spia si stabilizzi sul giallo fisso. Etter oppkobling skrus alt utstyret på. Projektoren kan styres fra tastaturet på baksiden av projektoren, med fjernkontrollen samt med RS232 eller LAN. Fjernkontrollen kan styre alle eller utvalgte enheter. Se KONTROLL undermenyen, RC ID. Ved å aktivisere RC ID kan man styre enheter individuelt. Skru på projektoren ved å trykke bestemt på POWER tasten, enten på tastaturet eller fjernkontrollen. STATUS indikatoren vil skifte fra gult til grønt når enheten skrus på. Tastaturet vil bli baklyst slik at tilgjengelige funksjoner blir gule. Valgte funksjoner blir grønne. Vent hvis STATUS indikatoren blinker gult. Når kun en aktiv kilde er tilkoblet, vil denne kilden automatisk kobles opp. Dersom flere aktive kilder er koblet til, vil projektoren søke seg fram basert på nedenstående liste, gitt at SOURCE SCAN er aktivisert i OPPSETT undermenyen (se bekrivelse av menysystemet): - VGA- BNC- DVI-D- YpbPr (komponent)- S-video- C-video Velg kilde ved å trykke på kildevalg- knappene på tastaturet eller fjernkontrollen. Kun aktive kilder vises. Hvis ingen kilder er aktive, vil søkemelding komme opp på skjermen. Hvis ingen aktiv kilde er tilkoblet over lengre tid, vil projektoren gå i hvilemodus dersom DPMS (strømsparing) er satt på i OPPSETT undermenyen. STATUS indikatoren vil skifte fra grønt til blinkende gult, deretter gult. Projektoren vil skru seg på igjen dersom minst en kilde (re)aktiveres. Strømsparing kan skrus på og av i menyen, se OPPSETT undermenyen. For å skru projektoren av, trykk POWER knappen bestemt på tastaturet eller fjernkontrollen to ganger (for å sikre mot at enheten skrus av utilsiktet). STATUS indikatoren skifter fra grønt til blinkende gult, deretter fast gult når enheten er skrudd av. Enheten kan ikke skrus på når STATUS indikatoren blinker gult. Vennligst vent til lyset blir fast gult. UTILIZZO DEL PROIETTOREBRUK AV PROJEKTOREN CONTROL SUB MENY SET UP SUB MENY
englishdeutschfrancaisespa ñol 44 The menu system gives access to a multitude of image and system controls. The menu system is structured through a top menu and several sub menus. The sub menus may vary depending on the actual source selected. Some functions are not available with some sources. When accessing the menu system, you will enter at the position you left last time you were using the menu system. Press the MENU key and navigate using the arrow keys on the keypad or the arrow keys on the remote control TOP MENU pictureBasic picture controls. dynamicAllows additional control over the projected image. advancedAdvanced picture controls. set upGeneral projector controls. utilitiesSystem controls and information. controlRS232 and LAN configurations. lampsConfiguring single and dual lamp modes. Das Menüsystem ermöglicht den Zugriff auf eine Vielzahl von Bild- und Systemsteuerungen. Das Menüsystem ist in ein Hauptmenü und mehrere Untermenüs gegliedert. Die Untermenüs sind je nach gegenwärtig gewählter Quelle unterschiedlich. Einige Funktionen stehen bei bestimmten Quellen nicht zur Verfügung. Gehen Sie in das Menüsystem, gelangen Sie an die Stelle, an der Sie das Menüsystem zuletzt verlassen haben. Drücken Sie auf MENÜ und navigieren Sie mit Hilfe der Pfeiltasten auf dem Tastenfeld oder der Fernbedienung. HAUPTMENÜ BildDie wichtigsten Bildeinstellungen. dynamisch Enthält zusätzliche Steuerungsmöglichkeiten für das projizierte Bild. erweitert Erweiterte Bildeinstellungen. Setup Allgemeine Steuerung des Projektors. Dienstprogramme Systemsteuerung und -informationen. Steuerung RS232- und LAN-Einstellungen. Lampen Einstellung des Betriebes mit einer oder zwei Lampen. Le système menu donne accès à une multitude de commandes d’image et de système Le menu système est structuré en un menu principal et en plusieurs sous menus. Les sous menus peuvent varier selon la source actuelle sélectionnée. Certaines fonctions ne sont pas disponibles avec certaines sources. En accédant au système menu, vous entrez sur la position où vous avez quitté la dernière fois que vous avez utilisé le menu système. Appuyez sur la touche MENU et parcourez en utilisant les touches flèche sur le clavier ou sur la télécommande. MENU PRINCIPAL imagecommandes de base de l’image dynamiquePermet une commande supplémentaire sur l’image projetée. avancéCommandes avancées de l’image. installationCommandes générales du projecteur. utilitairesCommandes du système et information. commandeConfigurations RS 232 et LAN. lampesModes de configuration simple et double lampe. Mediante el sistema de menús se puede acceder a infinidad de controles del sistema y de imágenes. El sistema de menús está estructurado en un menú principal y varios submenús. Los submenús pueden variar dependiendo de la fuente seleccionada. Algunas funciones no están disponibles con determinadas fuentes. Al acceder al sistema de menús, lo hará en la misma posición que la última vez que salió del mismo. Pulse la tecla MENU y navegue utilizando las teclas de dirección del teclado o del mando a distancia MENÚ PRINCIPAL imagenControles básicos de imagen. dinámicoPermite un control adicional sobre la imagen proyectada. avanzadoControles avanzados de imagen. instalaciónControles generales del proyector. utilidadesControles e información del sistema. controlConfiguraciones RS232 y LAN. lámparasConfigura los modos de lámpara individual y doble. MENU SYSTEMMENÜSYSTEMSYSTEME MENUSISTEMA DE MENÚS Q
italianonorsk 45 picture dynami c ad va nced setup utilities contro l lamps setup utilities contro l lamps Il sistema dei menu consente di accedere a svariati comandi di sistema e immagini. Questo sistema si compone di un menu principale e svariati sottomenu che possono variare in base alla sorgente selezionata. Non tutte le funzioni sono disponibili con tutte le sorgenti. Quando si accede al sistema di menu, si entra nella stessa posizione che si era lasciata l’ultima volta che è stato utilizzato il sistema. Premere il tasto MENU e navigare con i tasti freccia del tastierino oppure del telecomando MENU PRINCIPALE picture (immagine)Comandi di base per le immagini. dynamic (dinamico)Consente un controllo supplementare sull’immagine proiettata. advanced (avanzati)Comandi avanzati per le immagini. set up (configurazione)Comandi generali del proiettore. utilities (utilità)Informazioni e comandi di sistema. control (controllo)Configurazioni LAN ed RS232. lamps (lampade)Modalità di configurazione delle lampade, singole e doppie. Menysystemet gir mulighet for en mengde ulike styringer og funksjoner. Menysystemet er formet med et toppnivå og ulike undermenyer. Undermenyene kan variere avhengig av tilkoblet kilde. Visse funksjoner er ikke tilgjengelige for enkelte kilder. Når du går inn i menysystemet, vil du komme inn på samme sted du gikk ut forrige gang. Trykk på MENY tasten og naviger ved hjelp av piltastene og OK knappen på tastaturet eller fjernkontrollen. TOPPMENY BildeGrunnleggende bildeinnstillinger. DynamiskFor ytterligere styring av bildeinnstillinger AvansertAvanserte bildeinnstillinger. OppsettGenerelle projektorinnstillinger. VerktøySysteminnstillinger og –informasjon. KontrollRS232 og LAN konfigurering. LamperKonfigurering av enkel- og dobbelt lampe modi. FOR ALL SISTEMA DEI MENUMENYSYSTEM NO SOURCE SELECTED
englishdeutschfrancaisespa ñol 46 PICTURE SUB MENU brightnessAdjusts the image brightness. A higher setting will increase the brightness, a lower setting will decrease the brightness of the image. contrastControls the contrast of the image. A higher setting will yield a ‘harder’ image with larger difference between shades, while a low setting will produce a ‘softer’ image with less difference between shades. colorAdjusts the color saturation. A higher setting will produce stronger coloring, while a lower setting will yield paler colors. tintAdjusts the NTSC color tint. Applicable to NTSC (American) video standard only. A higher setting will yield a more reddish color scheme, while a lower setting will turn colors more greenish. hueControls the color hue. sharpnessControls the image sharpness. A higher setting will yield a harder image, with less filtering. In video applications, this may produce more noise in the projected image. A lower setting will soften the image, looking more smeared out, and reducing the overall noise. aspectSelects image format. An image may be displayed in various aspect ratios. This function is used when displaying source formats that differ from the projectors native display format. spaceDefines the color standard used for component video so that the image is displayed with the proper characteristics. UNTERMENÜ BILD Helligkeit Passt die Helligkeit des Bildes an. Je höher die Einstellung, desto heller das Bild. Eine niedrigere Einstellung reduziert die Helligkeit des Bildes. KontrastRegelt den Kontrast des Bildes. Eine hohe Einstellung führt zu einem ‘härteren’ Bild mit großen Unterschieden zwischen den Schattierungen, während eine niedrige Einstellung ein ‘weicheres’ Bild mit weniger Unterschieden zwischen den Schattierungen zur Folge hat. FarbePasst die Farbsättigung an. Eine höhere Einstellung erzeugt eine stärkere Färbung, während eine niedrigere Einstellung zu blasseren Farben führt. FarbstichPasst den NTSC-Farbstich an. Findet nur beim Videostandard NTSC (Amerika) Anwendung. Eine höhere Einstellung erzeugt eine rötlichere Färbung, während eine niedrigere Einstellung zu eher grünlichen Farben führt. Farbton Regelt den Farbton. SchärfeRegelt die Bildschärfe. Eine höhere Einstellung erzeugt ein härteres Bild mit geringerem Filter. Bei Videoanwendungen kann dies dazu führen, dass im projizierten Bild ein stärkeres Rauschen erzeugt wird. Eine niedrigere Einstellung macht das Bild weicher, so dass es verschwommener aussieht und das allgemeine Rauschen verringert wird. DarstellungBestimmt das Bildformat. Ein Bild kann mit verschiedenen Darstellungsverhältnissen projiziert werden. Diese Funktion wird verwendet, wenn Quellenformate projiziert werden, die vom ursprünglichen Anzeigeformat des Projektors abweichen. Raum Legt den Farbstandard für Komponentenvideo fest, so dass das Bild mit den korrekten Eigenschaften gezeigt wird. SOUS MENU IMAGE luminositéAjuste la luminosité de l’image. Un réglage supérieur augmente la luminosité, un réglage inférieur diminue la luminosité de l’image. contrasteCommande le contraste de l’image Un réglage supérieur donnera une image ‘plus dure’ avec de grandes différences entre les nuances, tandis qu’un réglage faible donnera une ‘image’ plus douce’ avec moins de différences entre les nuances. couleurAjuste la saturation des couleurs. Un réglage supérieur donnera des couleurs plus vives, tandis qu’un réglage inférieur donnera des couleurs plus pâles. teinteAjuste la teinte NTSC des couleurs. Seulement en vigueur pour le standard vidéo NTSC (Américain). Un réglage supérieur donnera des coloris plus rougeâtres, tandis qu’un réglage inférieur donnera des couleurs plus verdâtres. nuanceCommande la nuance des couleurs. nettetéCommande la netteté de l’image. Un réglage supérieur donnera une image plus dure, avec moins de filtrage. Pour des applications vidéo, ceci peut produire une image projetée plus bruyante. Un réglage inférieur adoucira l’image, semblant plus étalée, et réduisant le bruit d’ensemble. aspectSélectionne le format de l’image Une image peut être affichée dans différents formats. Cette fonction est utilisée quand les formats de la source d’affichage diffèrent du format naturel de l’affichage des projecteurs. espaceDéfinit le standard couleur utilisé par les composants vidéo de façon à ce que l’image soit affichée avec ses propres caractéristiques. SUBMENÚ IMAGEN brilloAjusta el brillo de la imagen. Con un valor más alto el brillo de la imagen aumenta, mientras que disminuye con uno más bajo. contrasteControla el contraste de la imagen. Con un valor más alto se obtendrá una imagen “más fuente” con las tonalidades más diferenciadas, mientras que un valor más bajo producirá una imagen “más suave” con menos diferencia entre tonalidades. colorRegula la saturación del color. Un valor más alto dará colores fuertes mientras uno más bajo dará colores más pálidos. tintaRegula los matices de color de NTSC. Sólo es aplicable al estándar de vídeo (estadounidense) NTSC. Un valor más alto producirá una combinación de colores más rojiza mientras uno más bajo hará los colores más verdosos. tonalidadControla la tonalidad de los colores. nitidezControla la nitidez de la imagen. Un valor más alto producirá una imagen más dura, con menos filtrado. En las aplicaciones de vídeo, esto puede hacer que en la imagen proyectada haya más ruido. Un valor más bajo suavizará la imagen, haciéndola más borrosa y reduciendo el ruido general. formatoSelecciona el formato de la imagen. Una imagen se puede ver en diversas relaciones anchura-altura. Esta función se utiliza cuando se visualizan formatos de fuentes que difieren del formato de visualización original del proyector. MENU SYSTEMMENÜSYSTEMSYSTEME MENUSISTEMA DE MENÚS
italianonorsk 47 brightness contrast colo r sharpnes s aspec t SOTTOMENU PICTURE (Immagine) brightness (luminosità)Regola la luminosità dell’immagine. Un valore maggiore aumenta la luminosità; un valore minore la diminuisce. contrast (contrasto)Controlla il contrasto dell’immagine. Un valore maggiore produce un’immagine più “dura”, aumentando il contrasto tra le ombre, mentre un valore inferiore “ammorbidisce” l’immagine, con le ombre meno contrastanti. color (colore)Regola la saturazione del colore. Un valore maggiore produce colori più intensi, un valore minore determina colori più pallidi. tint (tonalità)Regola la tinta dei colori NTSC. Applicabile solo allo standard video NTSC (americano). Un valore maggiore determina uno schema cromatico più rosso, mentre un valore minore rende più verdi i colori. hue (sfumatura)Controlla la sfumatura dei colori. sharpness (nitidezza)Controlla la nitidezza dell’immagine. Un’impostazione maggiore produce un’immagine più “dura”, con un filtraggio inferiore. Nelle applicazioni video, un’impostazione di questo tipo può causare più distorsioni nell’immagine proiettata. Un valore inferiore ammorbidisce l’immagine che appare più sbiadita, riducendo il rumore generale. aspect (formato)Seleziona il formato dell’immagine. Un’immagine può essere visualizzata in diversi formati. Questa funzione viene usata quando si visualizza un formato di visualizzazione sorgente diverso da quello originario dei proiettori. space (spazio)Definisce lo standard a colori utilizzato per il video componente in modo che l’immagine venga visualizzata con le caratteristiche appropriate. BILDE UNDERMENY LysstyrkeJusterer lysstyrken i bildet. En høy verdi gir et lysere bilde, en lav verdi mørkere. KontrastStyrer kontrasten i bildet. En høy verdi gir et ‘hardt’ bilde med større forskjeller, mens en lav verdi gir et ‘mykere’ bilde med mindre forskjeller. FargeJusterer fargemetningen. En høy verdi gir sterkere farger, mens en lav verdi gir blassere farger. FargetoneStyrer fargetonen i NTSC (amerikansk farge-tv standard). Høy verdi gir rødlig bilde, mens lav verdi gir grønnere farger. SkarphetStyrer bildeskarpheten. Høyere verdi gir et hardere og skarpere bilde med mindre filtrering. I video kan dette gi mere støy i bildet. Lavere verdi vil gi et dusere, mere filtrert bilde med mindre støy. SkaleringStyrer bildeskaleringen. Et bilde kan vises i ulike formater. Denne funksjonen kan benyttes dersom bildet ikke har samme format som projektorens eget grunnformat. StandardDefinerer hvilken fargestandard som skal benyttes for komponent video (YPbPr) slik at det vises med de rette farger. SISTEMA DEI MENUMENYSYSTEM S-VIDEO / C-VIDEO VGA / BNC DVI YPbPr (progressive) YPbPr (interlaced)
englishdeutschfrancaisespa ñol 48 DYNAMIC SUB MENU white boostIncreases the white level of the image for enhanced contrast gammaThe source image is adapted to characteristics typical to certain applications. This enables an optimized display of images, depending on whether the source is video, computer etc. DVI setupEnables an expanded dynamic range when using DVI. digital noise reductionReduce noise in video images from unstable sources, cabling or material. DNR modeSwitch DNR (digital noise reduction) on or off. DNR levelSelect filtering factor. Heavy filtering will reduce noise, but also smoothen out the image and make it less sharp. DNR splitYou may run half screen with DNR and half screen without DNR to see the difference. UNTERMENÜ DYNAMISCH Weißverstärkung Erhöht das Weiß-Niveau des Bildes, um den Kontrast zu verbessern GammaDas Bild der Quelle wird an die typischen Merkmale bestimmter Anwendungen angepasst. Somit können die Bilder je nach Quelle – Video, Computer usw. – optimal wiedergegeben werden. DVI-SetupErlaubt die Ausdehnung des dynamischen Bereichs bei Verwendung von DVI. Digitale Geräuschunterdrückung Verringert das Rauschen bei Videobildern von unstabilen Quellen, Verkabelungen bzw. Material. DNR-Betrieb Schaltete die DNR (digitale Geräuschunterdrückung) an bzw. ab. DNR-Niveau Bestimmt den Filterfaktor. Bei starkem Filtern wird das Rauschen verringert, aber auch das Bild weicher und weniger scharf gemacht. DNR-Teilung Es ist möglich, den halben Bildschirm mit DNR und die andere Hälfte ohne DNR anzuzeigen, um den Unterschied festzustellen. SOUS MENU DYNAMIQUE poussée blancheDiminue le niveau de blanc de l’image pour rehausser le contraste. gammaL’image de la source est adaptée aux caractéristiques propres à certaines applications. Ceci donne un affichage optimisé des images, en fonction de la source, qu’elle soit vidéo, informatique, etc. Réglage DVIL’utilisation de DVI permet un choix étendu de dynamique réduction numérique du bruitRéduit le bruit dans les images vidéo de sources instables, câblé ou matériel. mode DNRAllume ou éteint le DNR (réduction numérique du bruit). niveau DNRSélectionne le facteur filtrage. Un filtrage sévère réduit le bruit, mais fait aussi disparaître l’image et le rend moins pointu. partage DNRVous devez faire fonctionner une moitié d’écran avec DNR et l’autre moitié sans DNR pour voir la différence. SUBMENÚ DINÁMICO aumento del blancoAumenta el nivel de blanco de la imagen para un mayor contraste gammaLa imagen fuente se adapta a las características típicas de determinadas aplicaciones. Esto permite una visualización optimizada de las imágenes, dependiendo de si la fuente es vídeo, computadora, etc. configuración de DVICuando se utiliza la DVI, se habilita una gama dinámica ampliada. reducción de ruido digitalReduce el ruido en imágenes de vídeo procedente de fuentes, cableado o material inestable . modo DNREnciende o apaga DNR (reducción de ruido digital). nivel de DNRSelecciona el factor de filtrado. Un intenso filtrado reducirá el ruido, pero también filtrará la imagen haciéndola menos nítida. división de DNRPuede hacer funcionar la mitad de la pantalla con DNR y la otra mitad sin DNR para ver la diferencia. MENU SYSTEMMENÜSYSTEMSYSTEME MENUSISTEMA DE MENÚS
italianonorsk 49 white boost 10 gamma DVI setup expand normal computer 1 DNR mode off DNR lev el 0 DNR split enable disable white boost gamma digital noise reduc tion press film 1 white boost 10 gamma computer 1 SOTTOMENU DYNAMIC (Dinamico) white boost (bianchi accentuati)Aumenta il livello di bianco dell’immagine, per ottimizzare il contrasto gammaL’immagine sorgente è adattata alle caratteristiche tipiche di alcune applicazioni. In questo modo si ottimizza la visualizzazione delle immagini, a seconda che la sorgente sia video, computer ecc. DVI setup (Configurazione DVI)Abilita una gamma dinamica espansa quando si utilizza DVI. digital noise reduction (riduzione disturbi digitali)Riduce i disturbi nelle immagini video provenienti da sorgenti, cablaggi o materiali instabili. DNR mode (modalità DNR)Attiva o disattiva la DNR (digital noise reduction, riduzione disturbi digitali). DNR level (livello DNR)Seleziona i fattore di filtraggio. Un filtraggio pesante riduce i disturbi, ma sbiadisce l’immagine rendendola meno nitida. DNR split (divisione DNR)È possibile utilizzare una metà schermo con DNR e l’altra metà senza, per vedere la differenza. DYNAMISK UNDERMENY KontrastnivåØker hvitnivået i bildet for å øke kontrasten. GammaUlike bilder og kilder er tilpasset ulike gamma-kurver (overføringsfunksjoner). Dette muliggjør optimalisering av bildet avhengig av om det er video-, film- eller PC basert. DVI oppsettGjør det mulig å øke dynamikken når DVI er tilkoblet. Digital støyreduksjonReduserer støy i videobilder som kommer fra støyende kilder. DNR modusSkrur DNR (digital noise reduction) på eller av. DNR nivåVelger filterfaktor. Tung filtrering reduserer støyen, men smører også bildet ut og gjør det mindre skarpt. DNR deltViser et halvbilde med DNR og et halvbilde uten, slik at man kan se forskjellen. SISTEMA DEI MENUMENYSYSTEM white boost 10 gammacomputer 1 white boost gamma digital noise reduction press film 1 S-VIDEO / C-VIDEO DIGITAL NOISE REDUCTION (S- / C-VIDEO / YPbPr) VGA / BNC DVI YPbPr (progressive) YPbPr (interlaced)
englishdeutschfrancaisespa ñol 50 ADVANCED SUB MENU h positionShifts the image sideways. v positionShifts the image up and down. phaseAdjust for stable image. A jittery image may appear with certain VGA sources. You may also press the AUTO button on the keypad or remote control to optimize. frequencyAdjust image width. An incorrect setting may produce vertical, unstable bands in the image, and parts of the image may not be displayed on screen. Push the AUTO button to find a correct setting, or manually adjust the frequency until the vertical bands disappear. color tempChanges the color temperature. A video signal demands a different color temperature than a computer image. A higher setting yields a colder (bluer) image, while a lower setting produces a warmer (more yellow) image. custom colorDefines custom color temperature. Lets you define your own customized color temperature for your specific application. video formatSelect between manual or auto detection of TV standard. video typeSelect between video types; DVD and VCR. The DVD setting is normally used and will yield well defined video images. custom brightnessAllows for individual user control of red, green and blue brightness. custom contrastAllows for individual user control of red, green and blue contrast. UNTERMENÜ ERWEITERT Horizontale PositionVerschiebt das Bild seitlich. Vertikale PositionVerschiebt das Bild nach oben bzw. unten. Synchronisierung Einstellung für ein stabiles Bild. Ein zittriges Bild kann auch bei bestimmten VGA-Quellen auftreten. Es ist auch möglich, die Taste AUTO auf dem Tastenfeld bzw. der Fernbedienung zu betätigen, um das Bild zu optimieren. Frequenz Stellt die Bildbreite ein. Bei unkorrekter Einstellung entstehen unstabile senkrechte Streifen auf dem Bild und Teile des Bildes werden u.U. nicht auf dem Bildschirm gezeigt. Drücken Sie auf AUTO, um die richtige Einstellung zu finden oder stellen Sie die Frequenz manuell ein, bis die senkrechten Streifen verschwinden. Farbtemperatur Verändert die Farbtemperatur. Ein Videosignal erfordert eine andere Farbtemperatur als ein Computerbild. Eine höhere Einstellung erzeugt eine kälteres (bläulicheres) Bild, während eine niedrigere Einstellung zu einem wärmeren (gelblicheren) Bild führt. Individuelle FarbeinstellungDefiniert die individuell festgelegte Farbtemperatur. Hier kann die Farbtemperatur individuell für eine konkrete Anwendung definiert werden. VideoformatWahl zwischen manueller oder automatischer Erkennung des TV-Standards. VideotypAuswahl unter den Videotypen, DVD bzw. VCR. Normalerweise wird die DVD-Einstellung verwendet, bei der gut definierte Videobilder erzeugt werden. Individuelle Helligkeitseinstellung Ermöglicht die individuelle Einstellung der Rot-, Grün- und Blauintensität. Individuelle KontrasteinstellungErmöglicht die individuelle Einstellung des Rot-, Grün- und Blaukontrasts. SOUS MENU AVANCE position hDéplace l’image sur les cotés position vDéplace l’image vers le haut ou vers le bas. phaseAjuste pour une image stable. Une image instable peut apparaître avec certaines sources VGA. Vous devez aussi appuyer sur le bouton AUTO du clavier ou de la télécommande pour optimiser. fréquence Ajuste la largeur de l’image. Un réglage incorrect peut produire des bandes verticales instables dans l’image, et des parties d’image peuvent ne pas être affichées à l’écran. Appuyez le bouton AUTO pour trouver un réglage correct ou ajuster manuellement la fréquence jusqu’à ce que les bandes verticales disparaissent. température de la couleurChange la température de la couleur. Un signal vidéo demande une température de couleur différente d’une image informatique. Un réglage supérieur donne une image plus froide (plus bleue), tandis qu’un réglage inférieur donne une image plus chaude (plus jaune). couleur personnaliséeDéfinit la température de la couleur personnalisée. Définissez votre propre température de couleur personnalisée pour votre application précise. format vidéoChoisissez entre la détection manuelle ou automatique du standard TV. type vidéoChoisissez parmi les types vidéo DVD et VCR. Le réglage DVD est utilisé en général et donne des images vidéo bien définies. luminosité personnaliséePrend en compte la commande individuelle de luminosité rouge, verte et bleue de l’utilisateur. contraste personnaliséPrend en compte la commande individuelle de contraste rouge, vert et bleu de l’utilisateur. SUBMENÚ AVANZADO posición hCambia la imagen horizontalmente. posición vCambia la imagen verticalmente. fasePara obtener una imagen estable. Con determinadas fuentes VGA puede aparecer una imagen inestable. Para lograr el mejor resultado posible, puede pulsar el botón AUTO del teclado o el mando a distancia. frecuenciaPara ajustar la anchura de la imagen. Una configuración incorrecta puede producir rayas verticales inestables en la imagen y es posible que no se vean partes de la imagen en la pantalla. Pulse el botón AUTO para buscar el valor correcto, o ajuste la frecuencia manualmente hasta que las rayas verticales desaparezcan. temp colorModifica la temperatura de color. Una señal de vídeo requiere una temperatura de color diferente que una imagen de computadora. Un valor más alto produce una imagen más fría (más azul) mientras que un valor más bajo produce una imagen más cálida (más amarilla). color personalizadoDefine una temperatura de color personalizada. Le permite seleccionar la temperatura de color adecuada a su aplicación. formato de vídeoSelecciona entre la detección manual o automática del estándar de TV. tipo de vídeoSelecciona entre los tipos de vídeo; DVD y VCR. Normalmente se utiliza la configuración de DVD que producirá imágenes de vídeo bien definidas. brillo personalizadoPermite el control individual por el usuario del brillo rojo, verde y azul. contraste personalizadoPermite el control individual por el usuario del contraste rojo, verde y azul. MENU ADJUSTMENTMENÜSYSTEM EINSTELLUNGEN REGLAGE MENUAJUSTE DE MENÚS