Panasonic Multi-Impact & Drill Driver EY7549 Operating Instructions
Have a look at the manual Panasonic Multi-Impact & Drill Driver EY7549 Operating Instructions online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
- 41 - 6) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien mantenidas con bordes de corte afi- lados tienen menos posibilidades de atascarse y son más fáciles de con- trolar. 7) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y brocas de herrami- enta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y la forma especi- ficada para el tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de tra- bajo y el trabajo a hacer. El uso de la herramienta eléctrica para un funcionamiento diferente del especificado puede traducirse en una situación peligrosa. Uso y cuidado de la herramienta a batería 1) Asegúrese que el interruptor está desconectado antes de insertar el paquete de batería. La colocación del paquete de bat- ería en las herramientas eléctricas que tienen el interruptor activado es causa de accidentes. 2) Recargue sólo con el cargador es- pecificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de paquete de bat- ería puede provocar el riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería. 3) Utilice herramientas eléctricas sólo con los paquetes de batería especi- ficados. El uso de otros paquetes de batería puede provocar el riesgo de heridas e incendio. 4) Cuando no se utilice el paquete de batería, mantenga alejado de otros objetos metálicos como ganchos de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños que puedan crear una conexión de un termi nal a otro. El cortocircuito de terminales de bat- ería puede provocar quemaduras o un incendio. 5) En condiciones de uso abusivo, el líquido puede salir de la bat-ería; evite el contacto. Si se pro- duce un contacto por accidente, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, solicite además ayuda médica. El líquido que sale de la batería puede provocar irritación o quema- duras. Servicio 1) Solicite el servicio de la herramien- ta eléctrica a un técnico cualificado utilizando sólo repuestos idénticos. Esto mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica. II. NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS 1) Utilice protectores auditivos cuan- do deba usar la herramienta por períodos prolongados. Una exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede provocar pérdida de audición. 2) Recuerde que esta herramienta puede funcionar en cualquier mo- mento ya que no necesita enchu- farse al tomacorriente para hacerlo funcionar. 3) Mantenga la herramienta por las super ficies de empuñadura aisla- das cuando haga una operación donde la her ramienta de corte pueda entrar en contacto con ca- bles ocultos. El contacto con un cable “vivo” puede hacer que las piezas de metal expuestas de la herramienta descarguen electricidad al operador. 4) Si la embocadura se atasca, desconecte inmediatamente el dis- parador para evitar una sobrecarga que pudiera dañar la batería o el motor. Utilice la marcha atrás para aflojar las embocaduras atascadas. 5) NO haga funcionar la palanca de avance/marcha atrás cuando esté conectado el interruptor principal. La batería se descargará rápidamente y la unidad puede dañarse. &:JOEC&:JOEC
- 42 - 6) Cuando guarde o transporte la her- ramienta, coloque la palanca de avance/marcha atrás en la posición central (bloqueo del interruptor). 7) No fuerce la herramienta apretando el gatillo de control de velocidad a la mitad (modo de control de veloci- dad) para que se pare el motor. El circuito de protección se activará haciendo que deje de funcionar el control de velocidad. Si esto sucedi- era, suelte el gatillo de control de velocidad y vuelva a apretar nueva- mente para que funcione normal- mente. 8) Utilice la herramienta con cuidado para que no entre polvo por el porta broca. 9) No toque las piezas giratorias para evitar herirse. 10) No utilice la herramienta continu- amente durante un largo período de tiempo. Deje de utilizar la her- ramienta de vez en cuando para evitar que suba la temperatura y se caliente excesivamente el motor. 11) No deje caer la herramienta. Símbolo Signifi cado V Voltios Corriente continua n 0Velocidad sin carga … min-1Revoluciones o reciprocacio- nes por minuto AhCapacidad eléctrica del blo- que de batería Solo rotacion Modo de pistola de impacto Para reducir el riesgo de lesiones el usuario debe leer y comprender el manual de instrucciones. Sólo para uso en interiores. ¡ADVERTENCIA! Algunos tipos de polvo creados al lijar, serrar, pulir, taladrar y al hacer otras activi- dades de construcción contienen produc- tos químicos que el Estado de Cali fornia sabe que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños en la reproduc- ción. Entre estos productos químicos se encuentran: • El plomo de pinturas con base de plomo. • El sílice cristalino de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería. • El arsénico y el cromo de la madera trata- da químicamente. Para reducir la exposición a estos produc- tos químicos: Trabaje en un lugar bien ven- tilado y con el equipo de seguridad apro- bado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que han sido diseñadas especial- mente para no dejar pasar las partículas microscópicas. III. PARA EL CARGADOR DE BATERIA Y LA BATERIA Instrucciones de seguridad importantes 1) GUARDE ESTAS INSTRUC- CIONES -Este manual contiene instruc- ciones de seguridad importantes y de funcionamiento para el cargador de batería. 2) Antes de utilizar el cargador de batería, lea tods las instrucciones y marcas de precaución en el carga- dor de batería, la batería y el pro- ducto que utilice la batería. 3) PRECAUCIÓN -Para reducir el ries- go de heridas, cargue sólo la batería de Panasonic indicada en la última página. Los otros tipos de baterías pueden explotar provocando heridas personales y daños. 4) No exponga el cargador a la lluvia o nieve. 5) Para reducir el riesgo de dañar el en- chufe y cable eléctrico, tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. &:JOEC&:JOEC
- 43 - 6) Cerciórese que el cable está insta- lado de tal forma que nadie lo pise o enriede en los pies o esté expuesto a otros daños o tensión. 7) No debe utilizar un cable de exten- sión a menos que sea absoluta- mente necesario. El uso de un cable de extensión in- correcto puede provocar un riesgo de fuego o descarga eléctrica. Si debe utilizar un cable de extensión, cerciórese de que: a. las patas en el enchufe del cable de extensión son del mismo número, tamaño y forma que los del enchufe en el cargador. b. el cable de extensión está bien enchufado y en buenas condiciones eléctricas. c. el tamaño del cable es lo suficientemente grande para las especificaciones de amperios del cargador, tal como se especifica a continuación. TAMAÑO PROMEDIO MINIMO RECOMENDADO PARA LOS CABLES DE EXTENSION DE LOS CARGADORES DE BATERIA Espec. entrada de CAAmperiosTamaño promedio de cable Igual o mayor quePero menosdeLongitud de cable Pies 25 50 100 150 0 2 18 18 18 16 8) No haga funcionar el cargador con un cable o enchufe dañado – cámbielos inmediatamente. 9) No haga funcionar el cargador si re- cibió un golpe fuerte, se cayó o está dañado de alguna otra forma; lleve al personal de servicio calificado. 10) N o desarme el cargador, llévelo al personal de servicio calificado cuando sea necesario un servicio o reparación. Un rearmado incorrecto puede traducirse en un riesgo de descarga eléctrica o fuego. 11) Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de proceder a un mantenimiento o limpieza. 12) El cargador de batería y la batería fueron diseñados específicamente para funcionar uno con el otro. No trate de cargar cualquier otra her- ramienta inalámbrica o la batería con este cargador. 13) No trate de cargar la batería con ningún otro cargador. 14) No trate de desarmar la caja de la batería. 15) No guarde la herramienta y la ba tería en ambientes donde la temper- atura pueda alcanzar o superar los 50ºC (122ºF) (tales como galpón de herramientas para metal o un coche en verano), ya que puede deteriorar la batería guardada. 16) N o cargue la batería cuando la temperatura está por DEBAJO de 0ºC (32ºF) o por ENCIMA de 40ºC (104ºF). Esto es muy importante para mantener en condiciones ópti- mas la batería. 17) No incinere la batería. Puede explo- tar en el fuego. 18) Evite ambientes peligrosos. No utilice el cargador en lugares húmedos o mojados. 19) El cargador fue diseñado para fun- cionar sólo con la corriente eléctrica normal del hogar. ¡No trate de utili- zar con otro voltaje! 20) No abuse del cable. Nunca trans- porte el cargador por el cable o tire del cable para desconectarlo del tom- acorriente. Mantenga el cable lejos del calor, aceite y bordes agudos. 21) Cargue la batería en un lugar con buena circulación de aire, no cubra el cargador de batería y la batería con un paño, etc. durante la carga. 22) No se recomienda el uso de un en- chufe triple ya que puede provocar el riesgo de fuego, descarga eléc- trica o heridas personales. 23) No cortocircuite la batería. Una bat- ería cortocircuitada puede provocar un gran flujo de corriente, calentami- ento excesivo y el riesgo de fuego o heridas personales. 24) NOTA: Si el cable de alimentación de este aparato está dañado debe cambiarlo en un taller de repara- ciones autorizado por el fabricante porque son necesarias herramientas de uso especial. 25) PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELECTRICA, ESTE APARATO TIENE UN ENCHUFE &:JOEC&:JOEC
- 44 - POLARIZADO (UNA PATA E S MAS ANCHA QUE LA OTRA). Este enchufe entrará en el tomacor- riente polarizado sólo de una forma. Si el enchufe no entra completa- mente en el tomacorriente, invierta el en chufe. Si no entra incluso de esta forma, hable con un electricista calificado para que le instale un toma corriente adecuado. No cambie el enchufe de ninguna forma. ADVERTENCIA: • Solamente use paquetes de baterías Panasonic que están diseñados para uso con esta herramienta recargable. • Panasonic no asume ninguna respon- sabilidad por daños o accidentes pro- vocados por el uso de un paquete de baterías recicladas y un paquete de bat- erías no originales. • No elimine el paquete de baterías en el fuego,ni lo exponga al calor excesivo. • No permita que los objetos metálicos toquen los terminales del paquete de baterías. • No permita que los objetos metálicos toquen los terminales del paquete de baterías. • No transporte ni almacene el paquete de baterías en el mismo contenedor que cla- vos u otros objetos metálicos similares. • No entierre clavos ni similares en el paquete de baterías, no lo someta a gol- pes, no lo desarme, ni intente modificarlo. • No cargue el paquete de baterías en un lugar a alta temperatura, como por ejem- plo cerca de una fuente de fuego o bajo la luz solar directa. De otra manera, la batería podría sobrecalentarse, encend- erse o explotar. • Solamente use el cargador dedicado para cargar el paquete de baterías. De otra manera, la batería podría filtrarse, sobreca- lentarse o explotar. • Después de extraer el paquete de bat- erías de la herramienta o el cargador, siempre reinstale la cubierta del paquete. De otra manera, los contactos de la bat- ería podrían ser cortados, causando el riesgo de fuego. • Cuando el paquete de pilas se deteriora, reemplácelo con uno nuevo. El uso con- tinuo de un paquete de pilas dañado puede ser causa de la generación de calor, ignición o rotura de batería. IV. MONTAJE Empleo del portabrocas de apriete sin llave (EY9X003E) PRECAUCIÓN: • Emplee el portabrocas de apriete sin llave SÓLO en el modo de impulsor de taladro del. Este portabrocas no está dis- eñado para ser utilizado en el MODO DE IMPACTO. Podría dañarse y se reduciría su vida útil de servicio. Además, el portabrocas y sus partes metálicas, tales como el botón, las partes frontales, y la broca, pueden calentarse mucho. Para evi- tar quemaduras en la piel, póngase guantes de trabajo y/o deje que se enfríen las partes calientes antes de manipularlas. • Asegúrese de que el lugar de trabajo sea seguro. Cuando retire el taladro del material de trabajo, el portabrocas de apriete sin llave podría separarse si se somete a una fuerza de tiro de 100 kg o mayor. La separación sería súbita. Tenga cuidado y evite aplicar fuerza excesiva para separarel taladro del material de trabajo. 1. Colocación del portabrocas de apriete sin llave Coloque el portabrocas deslizando la hendidura hembra de la parte inferi- or del portabrocas al impulsor cuadrado del cuerpo de la herramienta.Asegúrese de que el portabrocas quede firme- mente conectado al cuerpo. &:JOEC&:JOEC
- 45 - 2. Inserción de la brocaInserte la broca y gire el collar de enclavamiento hacia la derecha (miran- do desde delante) reteniendo el man- guito hasta que se cierren firmemente las garras. æç 3. Extracción de la broca Gire el collar de enclavamiento hacia la izquierda (mirando desde delante). Entonces, extraiga la broca. æ ç PRECAUCIÓN: Si la broca del taladro está demasiado dura para poder extraerla,retenga los dos collares de encla- vamiento con llaves de tubos y gírelos en direc- ciones opuestas. 4. Separación del portabrocas de apriete sin llave Para separar el portabrocas, PRE- SIONE el botón para liberar el porta- brocas del impulsor cuadrado. PRESIONAR PRECAUCIÓN: La cuchilla de la broca del taladro está afilada. Asegúrese de extraer la broca del taladro antes de colocar y separar el portabrocas de apriete sin llave. Empleo del portabrocas de cambio rápido (EY9HX110E/EY9HX111E) Este portabrocas de cam- bio rápido está diseñado para usarse con la broca cuadrada de la llave de impacto de Panasonic. Collar superior : Para insertar o extraer la broca Collar inferior : Para montar o desmontar el portabrocas de cambio rápido Emplee brocas hexagonales de 6,35 mm (1/4”).Para asegurar la correcta fijación de la broca,emplee sólo brocas hexagonales con retén de 9,25mm (3/8”). 9.25 mm (3/8”) 6.35 mm (1/4”) Collar inferiorCollar superior Collar inferiorCollar superior EY9HX110E EY9HX111E &:JOEC&:JOEC
- 46 - PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el lugar de trabajo sea segu- ro. Cuando retire la broca del material de trabajo, el portabrocas de cambio rápido podría separarse si se somete a una fuerza de tiro de 50 kg o mayor. La separación sería súbita. Tenga cuidado y eviteaplicar fuerza exce- siva para separar la broca del material de trabajo. 1. Colocación del portabrocas de cambio rápido Coloque el portabrocas de cambio rápido tirando hacia delante del col- lar inferior y deslizando la hendidura hembra de la parte inferior del porta- brocas al impulsor cuadrado del cuer- po de la herramienta. Libere el collar inferior para asegu- rarse de que el portabrocas de cam- bio rápido queda firmemente conecta- do al cuerpo. EY9HX110E EY9HX111E æç æ 2. Inserción de la broca Tire hacia delante del collar superior del portabrocas de cambio rápido, y entonces inserte la broca. Libere el collar inferior para asegu- rarse de que la broca queda firme- mente conectada al portabrocas. 3. Extracción de la broca Tire hacia delante del collar superior del portabrocas de cambio rápido, y entonces tire de labroca.PRECAUCIÓN: El mecanismo de impac- to generacalor. El impul- sor cuadrado y el acce- sorio pueden calentarse mucho y causar que- maduras en la piel. Para evitar quemaduras en la piel, póngase guantes de trabajo y/o deje que se enfríen las partes calien- tes antes de manipular- las. 4. Separación del portabrocas de cam- bio rápido Tire hacia delante del collar inferi- or del portabrocas de cambio rápido para desmontarlo. Colocación y extracción de la batería 1. Para conectar la batería: Alinee los puntos de marcador resaltados y adjunte la batería. • Deslice la batería hasta que se blo quee en su posición. Marcas de alineación 2. Para extraer la batería: Pulse el botón y deslice la batería hacia adelante. Botón &:JOEC&:JOEC
- 47 - V. FUNCIONAMIENTO [Unidad principal] Funcionamiento del inter- ruptor 1. La velocidad aumenta de acuerdo con la fuerza a la que presiona el disparador. Cuando empiece el trabajo, presione ligeramente el dis- parador para empezar una rotación lenta. 2. Se utiliza un controlador electrónico de realimentación para darle una fuerte torsión incluso a bajas veloci- dades. 3. El freno funciona cuando se suelta el disparador y el motor se para in- mediatamente. NOTA: Cuando el freno funciona, puede escucharse un sonido de frenado. Esto es normal. PRECAUCIÓN: Cuando se opera la herramienta tirando del disparador, puede que genere un intervalo momentánea- mente antes de iniciarse la rotación. Esto no es señal de un malfuncionamiento. * Este intervalo ocurre cuando se inicia el sistema de circuitos de la herramienta cuando se tira del dis- parador por primera vez después de instalar un nuevo paquete de batería o después de que la her- ramienta no ha sido usada por al menos 1 minuto (o al menos 5 minutos desde que el LED está en- cendido). La rotación se iniciará sin ningún intervalo durante segundas y subsiguientes operaciones. Funcionamiento del inter- ruptor y de la palanca de avance/marcha atrás Avance Marcha atrás Bloqueo del interruptor PRECAUCIÓN: Para impedir que se produzcan daños, no utilice la unidad de palanca de avance/marcha atrás; la broca se detiene del todo. Funcionamiento del inter- ruptor de rotación de avance 1. Empuje la palanca para que se produzca una rotación de avance. 2. Apriete ligeramente el gatillo del dis parador para iniciar la herrami- enta con lentitud. 3. La velocidad aumenta con la fuerza con la que presiona el disparador para un eficiente apriete de tor ni- llos y taladrado. El freno funciona y la broca se para inmediatamente cuando se suelta el disparador. 4. Tras utilizarlo, coloque la palanca en su posición central (bloqueo del interruptor). Funcionamiento del inter- ruptor de rotación inversa 1. Empuje la palanca para que se pro- duzca una rotación inversa. Com- pruebe la direc ción de la rotación antes de utilizarlo. 2. Apriete ligeramente el gatillo del dis- parador para iniciar la herramienta con lentitud. 3. Tras utilizarlo, coloque la palanca en su posi ción central (bloqueo del inter ruptor). &:JOEC&:JOEC
- 48 - Funcionamiento de pistola tala dradora Seleccione modo taladro atornillador alto/bajo con el interruptor de selec- ción de modo. • Cambie a la posición de impacto o modo taladro atornillador alto/bajo solo cuando la herramienta ha detenido com- pletamente la rotación. Si la herramienta está rotando puede provocar daños. .PEP5BMBESPBUPSOJMMBEPSCBKP .PEP5BMBESPBUPSOJMMBEPSBMUP Ajuste de torsión del em- brague Ajuste la torsión a uno de los 21 ajustes de embrague o a la posición “ ”. PRECAUCIÓN : Haga un ensayo de ajustes antes del funcionamiento real. Ajuste la escala a esta marca ( ). Cómo utilizar el gancho del cinturón ¡ADVERTENCIA! • Asegúrese de acoplar bien el gancho del cinturón a la unidad principal apre- tando bien el tornillo. Cuando el gan- cho del cinturón no está firmemente acoplado a la unidad principal, puede soltarse, y la unidad principal puede caerse, lo cual podría ocasionar un accidente o heridas. • Verifique periódicamente que el tornillo está apretado. Si está flojo, apriete firmemente. Modo de selección Modo de operaciónUso previstoMaterial de trabajoTamaño Máximo Impacto FijaciónPerno TuercaAlta resistencia: M12Estándar: M14 AtornilladoTornillo de madera Tornillo auto- perforante9 mm (3/8”) 6 mm (1/4”) Modo Taladro atornillador alto AtornilladoTornillo de madera Tornillo auto- perforante4.2 mm (1/8”) 6 mm (1/4”) PerforaciónMadera Metal21 mm (7/8”) 10 mm (3/8”) Modo Taladro atornillador bajoAtornilladoTornillo de madera6.8 mm (1/4”) PerforaciónMadera Metal35 mm (1-3/8”)13 mm (1/2”) ADVERTENCIA! Esta herramienta no debe utilizarse como taladro en el “Modo de pistola de impacto”. Durante el taladrado en acero, la broca de taladro puede romperse en el caso de bloquearse y esto puede pro- vocar cortes peligrosos. Funcionamiento de pistola de impacto Seleccione impacto con el interruptor de selección de modo. • Cambie a la posición de impacto o modo taladro atornillador alto/bajo solo cuando la herramienta ha detenido completamente la rotación. Si la her- ramienta está rotando puede provocar daños. &:JOEC&:JOEC
- 49 - • Asegúrese de acoplar el gancho del cinturón firmemente y bien apretado en un cinturón de cintura u otros. Tenga cuidado de que la unidad no se deslice fuera del cinturón, lo cual podría oca- sionar un accidente o heridas. • Cuando se sostiene a la unidad principal mediante un gancho de cinturón, evite saltar o correr con ella. Si lo hiciera, podría deslizarse el gancho y podría caerse la unidad principal, lo cual podría ocasionar un accidente o heridas. • Cuando no se utiliza el gancho de cin turón, asegúrese de volver a colocarlo en la posición de alma- cenaje. El gancho del cinturón puede engancharse en algo, lo cual podría ocasionar un accidente o heridas. • Cuando la unidad se engancha al cin- turón de la cintura mediante el gan- cho de cinturón, no acople otra broca que las brocas del destornillador a la unidad. Un objeto de borde afilado, como una broca, puede causar heridas o un accidente. Para cambiar el lugar de ubicación del gancho de cinturón El gancho de cinturón puede acoplarse en cualquier costado de la unidad. 1. Cómo sacar el gancho (1) Extraiga el tornillo. (2) Retire el gancho. 1 21 2 2. Cómo acoplar el gancho al otro lado (1) Inserte el gancho en el otro lado. (2) Apriete completamente el tornillo hasta que quede bien fijado. Panel de controle (1)(2) (3) (1) Luz LED Antes de usar la luz de LED, siempre tire del inter- ruptor una vez. Presione el botón de luz LED . La luz se enciende con muy poca corriente y no afecta adversamente el funcionamiento de la herramienta durante el uso o la capacidad de la batería. PRECAUCIÓN: • La luz LED integrada se ha diseña- do para iluminar la pequeña área de trabajo temporalmente. • No lo utilice en lugar de una linterna normal ya que no tiene suficiente brillo. • La luz LED se apaga cuando la her- ramienta no ha sido usada por 5 minutos. Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ. El uso de controles o ajustes o la realización de otros procedimientos que no sean los especifi ca- dos puede producir una exposición a radiación peligrosa. (2) Luz de advertencia de sobrecalenta- miento Apagado (funcionamiento normal) Iluminado: Sobrecalentamiento (motor)Destella: Sobrecalentamiento (batería) Indica que se detuvo el funcionamiento por un sobrecalentamiento de la batería o el motor. &:JOEC&:JOEC
- 50 - Para proteger el motor o la batería, asegúrese de observar lo siguiente cuando efectúe esta operación. • Si el motor o la batería se calienta, se activará la función de protección y el motor o la batería dejará de funcionar. La lámpara de advertencia de sobrecalentamiento en el panel de control se ilumina o destella cuando esta característica está activada. • Si se activa la función de protección de sobrecalentamiento, espere hasta que la herramienta se haya enfriado completamente (por lo menos 30 minutos). La herramienta está lista para usar cuando se apaga la luz de advertencia de sobrecalentamiento. • Evite utilizar la herramienta de tal forma que la función de protección de sobrecalentamiento se active repetidamente. • Si la herramienta funciona continuamente bajo condiciones de carga pesada o si se usa en condiciones de alta temperatura (tal como durante el verano), la protección contra sobrecalentamiento puede activarse frecuentemente. • Si la herramienta se usa en condiciones de temperatura fría (tal como durante el invierno) o si se detiene con frecuencia durante el uso, la protección contra sobrecalentamiento quizás no se active. • La variación de temperatura ambiente es de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F). Si la batería se utiliza cuando la temperature de la batería es inferior a 0°C (32°F), la herramienta puede no funcionar correctamente. • Cuando se vaya a cargar una batería fría (unos 0°C (32°F) o menos) en un cuarto cálido, deje la batería en la habitación durante al menos una hora y cárguela cuando se haya calentado a la temperatura de la habitación. • El funcionamiento de la EY9L42 se deteriora mucho por debajo de los 10 ºC debido a las condiciones de trabajo y a otros factores.(3) Luz de advertencia de batería baja Apagado (funciona- miento normal)Destella (Sin carga) Se activó la función de protección de la batería Una descarga excesiva (completa) de las baterías de Li-ión acorta dramáticamente su vida de servicio. El destornillador contiene una función de protección de batería diseñada para evitar una descarga excesiva de la batería. • La función de protección de batería se activa inmediatamente antes de que la batería se quede comple- tamente sin carga haciendo que destelle la luz de advertencia bate- ría baja. • Si se da cuenta que destella la luz de advertencia de batería baja, car- gue inmediatamente la batería. • Si se comienza con poca batería restante, la herramienta puede que pare de funcionar sin que parpadee primero la lámpara de advertencia de batería baja. Esto indica que hay muy poca potencia restante en la batería para usar la herramienta, y el paquete de batería debe ser car- gada antes de seguir usándola. • Si la herramienta está sujeta a una carga repentina durante su uso que cause que el motor de bloquee, puede que se dispare el sensor de prevención de sobrecarga, y la lámpara de advertencia de batería baja puede parpadear. La lámpara parará de parpadear una vez que se aborde la causa del bloqueo del motor y disparo de ciclo. &:JOEC&:JOEC