Home > Panasonic > Cordless Driver > Panasonic Ey7206 Operating Instructions Manual

Panasonic Ey7206 Operating Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Ey7206 Operating Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							
    – 30 –
    ATTENTION:
    • Cette perceuse à percussion est conçue pour utiliser uniquement de\
    s batteries de
    12 V.
    • L’utilisation d’un autre type de batterie peut endommager l’out\
    il et la batterie, et peut causer un incendie ou une blessure aux personnes.
    CHARGEUR DE BATTERIE
    Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieu\
    r du chargeur.
    7,2V
    EY9065
    EY9066
    EY9168 EY9106 EY9136 EY9080
    EY9086
    EY9180
    EY9182
    EY9001
    EY9101
    9,6V
    1,2Ah
    1,7Ah
    2Ah
    3Ah
    3,5Ah 12V 15,6V 18V 24V
    Tension électrique
    Durée de char-
    gement
    0,78 k
    g(1,72 lbs.)Poids
    EY0110Modèle
    REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre rég\
    ion.
    Consultez le catalogue.
    20min.
    25min.
    30min.
    EY9200 EY9230
    45min.
    EY9201 EY9231
    55min.
    30min.
    EY9116
    EY9117
    60min.
    EY9210
    90min.
    EY9251
    65min.
    &:	
    
    						
    							
    – 32 –
    equilibrio en todo momento.Un equilibrio y balance del cuerpo
    apropiados permiten un mejor control
    de la herramienta en situaciones ines-
    peradas.
    11) Utilice equipo de seguridad. Utilice
    siempre gafas protectoras.
    Un equipo de seguridad como máscara
    antipolvo, zapatos antideslizamiento,
    casco duro o protección contra los
    oídos utilizado en condiciones ade-
    cuadas reducirá heridas personales.
    Uso y cuidados de her-
    ramientas
    12) Utilice abrazaderas o cualquier otra
    forma práctica para asegurar y
    soportar la pieza de trabajo a una
    plataforma estable.
    Sostener el trabajo con la mano o con-
    tra su cuerpo es inestable y podría
    perder el control.
    13) No fuerce la herramienta eléctrica.
    Utilice la herramienta eléctrica cor-
    recta según su aplicación.
    Una herramienta eléctrica correcta hará
    el trabajo mejor y más seguro a la
    velocidad para la que fue diseñada.
    14) No utilice la herramienta si el inter-
    ruptor no se conecta o desconecta.
    Una herramienta que no pueda contro-
    larse con el interruptor es peligrosa y
    debe repararse.
    15) Desconecte el paquete de baterías
    de la herramienta o coloque el inter-
    ruptor en la posición de bloqueo o
    apagado antes de hacer cualquier
    ajuste, cambio de accesorios, o
    guardado de la herramienta.
    Estas medidas de seguridad preventi-
    vas reducen el riesgo de que la her-
    ramienta arranque por accidente.
    16) Guarde las herramientas mecánicas
    en un lugar fuera del alcance de los
    niños y de personas sin capac-
    itación al respecto.
    Las herramientas son peligrosas en las
    manos de personas no capacitadas
    para su uso.
    17) Cuando el paquete de baterías no se
    encuentre en uso, manténgalo aleja-
    do de otros objetos metálicos tales
    como: clips, monedas, llaves,
    clavos, tornillos u otros objetos
    metálicos pequeños que puedan hacer conexión desde un terminal al
    otro.
    Un cortocircuito de los terminales de la
    batería puede ocasionar chispas, que-
    maduras o un incendio.
    18) Manipule las herramientas con
    mucho cuidado.Mantenga las her-
    ramientas de corte afiladas y
    limpias.
    Las herramientas bien mantenidas con
    bordes de corte afilados tienen menos
    posibilidades de atascarse y son más
    fáciles de controlar.
    19) Verifique si hay mala alineación o
    atascado de piezas móviles, rotura
    de piezas y otras condiciones que
    puedan afectar el funcionamiento de
    las herramientas. Si está dañada,
    haga reparar la herramienta antes de
    utilizarla.
    Muchos accidentes se deben a her-
    ramientas mal mantenidas.
    20) Utilice solamente accesorios para su
    modelo que sean recomendados por
    el fabricante.
    Los accesorios que pueden ser ade-
    cuados para una herramienta, pueden
    generar riesgos de lesiones cuando se
    utilizan en otra.
    Servicio
    21) El servicio de la herramienta debe
    ser realizado solamente por person-
    al de reparación calificado.
    El servicio o mantenimiento realizado
    por personal no calificado, constituye
    un riesgo de lesiones.
    21) Cuando se realice el servicio de una
    herramienta, utilice solamente las
    piezas de repuesto idénticas. Siga
    las instrucciones en la sección de
    mantenimiento de este manual.
    El uso de piezas no autorizadas o
    errores al seguir las instrucciones de
    mantenimiento, pueden ocasionar el
    riesgo de conmociones o lesiones .
    &:	
    
    						
    							
    – 32 –
    equilibrio en todo momento.Un equilibrio y balance del cuerpo
    apropiados permiten un mejor control
    de la herramienta en situaciones ines-
    peradas.
    11) Utilice equipo de seguridad. Utilice
    siempre gafas protectoras.
    Un equipo de seguridad como máscara
    antipolvo, zapatos antideslizamiento,
    casco duro o protección contra los
    oídos utilizado en condiciones ade-
    cuadas reducirá heridas personales.
    Uso y cuidados de her-
    ramientas
    12) Utilice abrazaderas o cualquier otra
    forma práctica para asegurar y
    soportar la pieza de trabajo a una
    plataforma estable.
    Sostener el trabajo con la mano o con-
    tra su cuerpo es inestable y podría
    perder el control.
    13) No fuerce la herramienta eléctrica.
    Utilice la herramienta eléctrica cor-
    recta según su aplicación.
    Una herramienta eléctrica correcta hará
    el trabajo mejor y más seguro a la
    velocidad para la que fue diseñada.
    14) No utilice la herramienta si el inter-
    ruptor no se conecta o desconecta.
    Una herramienta que no pueda contro-
    larse con el interruptor es peligrosa y
    debe repararse.
    15) Desconecte el paquete de baterías
    de la herramienta o coloque el inter-
    ruptor en la posición de bloqueo o
    apagado antes de hacer cualquier
    ajuste, cambio de accesorios, o
    guardado de la herramienta.
    Estas medidas de seguridad preventi-
    vas reducen el riesgo de que la her-
    ramienta arranque por accidente.
    16) Guarde las herramientas mecánicas
    en un lugar fuera del alcance de los
    niños y de personas sin capac-
    itación al respecto.
    Las herramientas son peligrosas en las
    manos de personas no capacitadas
    para su uso.
    17) Cuando el paquete de baterías no se
    encuentre en uso, manténgalo aleja-
    do de otros objetos metálicos tales
    como: clips, monedas, llaves,
    clavos, tornillos u otros objetos
    metálicos pequeños que puedan hacer conexión desde un terminal al
    otro.
    Un cortocircuito de los terminales de la
    batería puede ocasionar chispas, que-
    maduras o un incendio.
    18) Manipule las herramientas con
    mucho cuidado.Mantenga las her-
    ramientas de corte afiladas y
    limpias.
    Las herramientas bien mantenidas con
    bordes de corte afilados tienen menos
    posibilidades de atascarse y son más
    fáciles de controlar.
    19) Verifique si hay mala alineación o
    atascado de piezas móviles, rotura
    de piezas y otras condiciones que
    puedan afectar el funcionamiento de
    las herramientas. Si está dañada,
    haga reparar la herramienta antes de
    utilizarla.
    Muchos accidentes se deben a her-
    ramientas mal mantenidas.
    20) Utilice solamente accesorios para su
    modelo que sean recomendados por
    el fabricante.
    Los accesorios que pueden ser ade-
    cuados para una herramienta, pueden
    generar riesgos de lesiones cuando se
    utilizan en otra.
    Servicio
    21) El servicio de la herramienta debe
    ser realizado solamente por person-
    al de reparación calificado.
    El servicio o mantenimiento realizado
    por personal no calificado, constituye
    un riesgo de lesiones.
    21) Cuando se realice el servicio de una
    herramienta, utilice solamente las
    piezas de repuesto idénticas. Siga
    las instrucciones en la sección de
    mantenimiento de este manual.
    El uso de piezas no autorizadas o
    errores al seguir las instrucciones de
    mantenimiento, pueden ocasionar el
    riesgo de conmociones o lesiones .
    &:	
    
    						
    							
    – 34 –
    III.PARA EL CARGA-
    DOR DE BATERIA Y
    LA BATERIA
    Instrucciones de seguridad
    importantes
    1)GUARDE ESTAS INSTRUC-
    CIONES
    – Este manual contiene
    instrucciones de seguridad importantes
    y de funcionamiento para el cargador
    de batería EY0110.
    2) Antes de utilizar el cargador de batería, lea tods las instrucciones y marcas de
    precaución (1) en el cargador de
    batería, (2) la batería y el producto que
    utilice la batería.
    3)
    PRECAUCIÓN– Para reducir el
    riesgo de heridas, cargue solo el
    paquete de baterías Panasonic indica-
    do en la última página.
    EY9065, EY9066, EY9168, EY9080,
    EY9086, EY9180, EY9182, EY9001,
    EY9006, EY9101, EY9106, EY9200,
    EY9201, EY9136, EY9230, EY9231,
    EY9251, EY9117, EY9210
    Los otros tipos de baterías pueden
    explotar provocando heridas person-
    ales y daños.
    4) No exponga el cargador a la lluvia o nieve.
    5) Para reducir el riesgo de dañar el enchufe y cable eléctrico, tire del
    enchufe y no del cable cuando
    desconecte el cargador.
    6) Cerciórese que el cable está instalado de tal forma que nadie lo pise o enriede
    en los pies o esté expuesto a otros
    daños o tensión.
    7) No debe utilizar un cable de extensión a menos que sea absolutamente nece-
    sario.
    El uso de un cable de extensión incor-
    recto puede provocar un riesgo de
    fuego o descarga eléctrica. Si debe uti-
    lizar un cable de extensión, cerciórese
    de que:
    a. las patas en el enchufe del cable de extensión son del mismo número,
    tamaño y forma que los del enchufe
    en el cargador.
    b. el cable de extensión está bien ench- ufado y en buenas condiciones
    eléctricas.
    c. el tamaño del cable es lo suficiente- mente grande para las especifica-
    ciones de amperios del cargador, tal
    como se especifica a continuación.
    8) No haga funcionar el cargador con un cable o enchufe dañado – cámbielos
    inmediatamente.
    9) No haga funcionar el cargador si recibió un golpe fuerte, se cayó o está
    dañado de alguna otra forma; llévelo a
    un técnico de servicio calificado.
    10) No desarme el cargador, llévelo a un técnico de servicio calificado cuando
    sea necesario un servicio o reparación.
    Un rearmado incorrecto puede tra-
    ducirse en un riesgo de descarga
    eléctrica o fuego.
    11) Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del
    tomacorriente antes de proceder a un
    mantenimiento o limpieza.
    12) El cargador de batería y la batería fueron diseñados específicamente para
    funcionar uno con el otro. No trate de cargar cualquier otra her-
    ramienta inalámbrica o la batería con
    este cargador.
    13)No trate de cargar la batería con ningún otro cargador.
    14) No trate de desarmar la caja de la batería.
    15) No guarde la herramienta y la batería en ambientes donde la temperatura
    pueda alcanzar o superar los 50ËšC
    (122˚F) (tales como galpón de her-
    ramientas para metal o un coche en
    verano), ya que puede deteriorar la
    batería guardada.
    16) No cargue la batería cuando la temper- atura está por DEBAJO de 0˚C (32˚F) o
    por ENCIMA de 40ËšC (104ËšF). Esto es
    muy importante para mantener en
    condiciones óptimas la batería.
    17) No incinere la batería. Puede explotar
    
    TAMAÑO PROMEDIO MINIMO RECOMENDADO  PARA LOS CABLES DE EXTENSION DE LOS  CARGADORES DE BATERIA
    Espec. entrada de 
    CAAmperiosTamaño promedio de 
    cable
    Igual o mayor 
    que Pero me-
    nos deLongitud de cable Pies
    25 50 100 150
    0 2 18 18 18 16
    
    &:	
    
    						
    							
    – 34 –
    III.PARA EL CARGA-
    DOR DE BATERIA Y
    LA BATERIA
    Instrucciones de seguridad
    importantes
    1)GUARDE ESTAS INSTRUC-
    CIONES
    – Este manual contiene
    instrucciones de seguridad importantes
    y de funcionamiento para el cargador
    de batería EY0110.
    2) Antes de utilizar el cargador de batería, lea tods las instrucciones y marcas de
    precaución (1) en el cargador de
    batería, (2) la batería y el producto que
    utilice la batería.
    3)
    PRECAUCIÓN– Para reducir el
    riesgo de heridas, cargue solo el
    paquete de baterías Panasonic indica-
    do en la última página.
    EY9065, EY9066, EY9168, EY9080,
    EY9086, EY9180, EY9182, EY9001,
    EY9006, EY9101, EY9106, EY9200,
    EY9201, EY9136, EY9230, EY9231,
    EY9251, EY9117, EY9210
    Los otros tipos de baterías pueden
    explotar provocando heridas person-
    ales y daños.
    4) No exponga el cargador a la lluvia o nieve.
    5) Para reducir el riesgo de dañar el enchufe y cable eléctrico, tire del
    enchufe y no del cable cuando
    desconecte el cargador.
    6) Cerciórese que el cable está instalado de tal forma que nadie lo pise o enriede
    en los pies o esté expuesto a otros
    daños o tensión.
    7) No debe utilizar un cable de extensión a menos que sea absolutamente nece-
    sario.
    El uso de un cable de extensión incor-
    recto puede provocar un riesgo de
    fuego o descarga eléctrica. Si debe uti-
    lizar un cable de extensión, cerciórese
    de que:
    a. las patas en el enchufe del cable de extensión son del mismo número,
    tamaño y forma que los del enchufe
    en el cargador.
    b. el cable de extensión está bien ench- ufado y en buenas condiciones
    eléctricas.
    c. el tamaño del cable es lo suficiente- mente grande para las especifica-
    ciones de amperios del cargador, tal
    como se especifica a continuación.
    8) No haga funcionar el cargador con un cable o enchufe dañado – cámbielos
    inmediatamente.
    9) No haga funcionar el cargador si recibió un golpe fuerte, se cayó o está
    dañado de alguna otra forma; llévelo a
    un técnico de servicio calificado.
    10) No desarme el cargador, llévelo a un técnico de servicio calificado cuando
    sea necesario un servicio o reparación.
    Un rearmado incorrecto puede tra-
    ducirse en un riesgo de descarga
    eléctrica o fuego.
    11) Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del
    tomacorriente antes de proceder a un
    mantenimiento o limpieza.
    12) El cargador de batería y la batería fueron diseñados específicamente para
    funcionar uno con el otro. No trate de cargar cualquier otra her-
    ramienta inalámbrica o la batería con
    este cargador.
    13)No trate de cargar la batería con ningún otro cargador.
    14) No trate de desarmar la caja de la batería.
    15) No guarde la herramienta y la batería en ambientes donde la temperatura
    pueda alcanzar o superar los 50ËšC
    (122˚F) (tales como galpón de her-
    ramientas para metal o un coche en
    verano), ya que puede deteriorar la
    batería guardada.
    16) No cargue la batería cuando la temper- atura está por DEBAJO de 0˚C (32˚F) o
    por ENCIMA de 40ËšC (104ËšF). Esto es
    muy importante para mantener en
    condiciones óptimas la batería.
    17) No incinere la batería. Puede explotar
    
    TAMAÑO PROMEDIO MINIMO RECOMENDADO  PARA LOS CABLES DE EXTENSION DE LOS  CARGADORES DE BATERIA
    Espec. entrada de 
    CAAmperiosTamaño promedio de 
    cable
    Igual o mayor 
    que Pero me-
    nos deLongitud de cable Pies
    25 50 100 150
    0 2 18 18 18 16
    
    &:	
    
    						
    							
    – 36 –
    
    (A)
    (C) (B)
    (D)
    (E)
    (F)(H) (G)
    (I)
    (J)
    (K) (L)
    (A) Protector del morro
    (B) Mandril hexagonal de conexión rápida de 6,35 mm (1/4)
    (C) Luz indicadora
    (D) Disparador del control de velocidad variable (E) Interruptor selector del modo de impacto(F) Bit holder 
    (inside of the body)
    (G) Palanca de avance/marcha atrás(H) Palanca de bloqueo del gancho de cinturón ( I ) Gancho del cinturón
    (J) Botón de liberación de batería
    (K) Batería (EY9201) (L) Cargador de batería (EY0110)
    IV .DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
    &:	
    
    						
    							
    – 36 –
    
    (A)
    (C) (B)
    (D)
    (E)
    (F)(H) (G)
    (I)
    (J)
    (K) (L)
    (A) Protector del morro
    (B) Mandril hexagonal de conexión rápida de 6,35 mm (1/4)
    (C) Luz indicadora
    (D) Disparador del control de velocidad variable (E) Interruptor selector del modo de impacto(F) Bit holder 
    (inside of the body)
    (G) Palanca de avance/marcha atrás(H) Palanca de bloqueo del gancho de cinturón ( I ) Gancho del cinturón
    (J) Botón de liberación de batería
    (K) Batería (EY9201) (L) Cargador de batería (EY0110)
    IV .DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
    &:	
    
    						
    							
    – 38 –
    Funcionamiento del inter-
    ruptor y de la palanca de
    avance
    /marcha atrás   
    PRECAUCIÓN:Para impedir que se produzcandaños, no utilice la unidad de palan-
    ca de avance/marcha atrás; la broca
    se detiene del todo.
    Funcionamiento del inter-
    ruptor de rotación de
    avance
    1. Empuje la palanca para que se produz- ca una rotación de avance.
    2. Apriete ligeramente el gatillo del dis- parador para iniciar la herramienta con lentitud.
    3. La velocidad aumenta con la presión del disparador para un apriete eficiente
    de tornillos. El freno funciona y la broca
    se detiene inmediatamente cuando
    suelta el disparador.
    4. Tras utilizarlo, coloque la palanca en su posición central (bloqueo del interrup-
    tor).
    Funcionamiento del inter-
    ruptor de rotación inversa
    1. Empuje la palanca para que se produz-ca una rotación inversa. Compruebe la
    dirección de la rotación antes de uti-
    lizarlo.
    2. Apriete ligeramente el gatillo del dis- parador para iniciar la herramienta con
    lentitud.
    3. Tras utilizarlo, coloque la palanca en su posición central (bloqueo del interrup-
    tor).
    PRECAUCIÓN:
    Para evitar un aumento excesivo de
    temperatura en la superficie de la her-
    ramienta, no haga funcionar continua-
    mente la herramienta utilizando dos o
    más paquetes de baterías. La her-
    ramienta debe enfriarse antes de cam-
    biar a otro paquete de baterías.
    
    AvanceMarcha
    atrás
    Bloqueo del interruptor
    
    SH
    
    SH
    
    S:Modo de impacto suave
    H:Modo de impacto duro
    Modo de impacto Torsión máxima
    Rpm máximas
    80 N·m (820 k
    g
    f-cm, 711 pulg.-lbs)
    0 - 1800 min-1(RPM)
    tornillo pequeño, material
    blando, perno delgado de
    metal sin cabeza Aplicación recomendada
    tornillo largo
    pernos/tuerca
    120 N·m (1220 k gf-cm, 1060 pulg.-lbs)
    0 - 2600 min-1(RPM)
    S: 
    modo de impacto
    suave
    H: 
    modo de impacto
    duro
    &:	
    
    						
    							
    – 38 –
    Funcionamiento del inter-
    ruptor y de la palanca de
    avance
    /marcha atrás   
    PRECAUCIÓN:Para impedir que se produzcandaños, no utilice la unidad de palan-
    ca de avance/marcha atrás; la broca
    se detiene del todo.
    Funcionamiento del inter-
    ruptor de rotación de
    avance
    1. Empuje la palanca para que se produz- ca una rotación de avance.
    2. Apriete ligeramente el gatillo del dis- parador para iniciar la herramienta con lentitud.
    3. La velocidad aumenta con la presión del disparador para un apriete eficiente
    de tornillos. El freno funciona y la broca
    se detiene inmediatamente cuando
    suelta el disparador.
    4. Tras utilizarlo, coloque la palanca en su posición central (bloqueo del interrup-
    tor).
    Funcionamiento del inter-
    ruptor de rotación inversa
    1. Empuje la palanca para que se produz-ca una rotación inversa. Compruebe la
    dirección de la rotación antes de uti-
    lizarlo.
    2. Apriete ligeramente el gatillo del dis- parador para iniciar la herramienta con
    lentitud.
    3. Tras utilizarlo, coloque la palanca en su posición central (bloqueo del interrup-
    tor).
    PRECAUCIÓN:
    Para evitar un aumento excesivo de
    temperatura en la superficie de la her-
    ramienta, no haga funcionar continua-
    mente la herramienta utilizando dos o
    más paquetes de baterías. La her-
    ramienta debe enfriarse antes de cam-
    biar a otro paquete de baterías.
    
    AvanceMarcha
    atrás
    Bloqueo del interruptor
    
    SH
    
    SH
    
    S:Modo de impacto suave
    H:Modo de impacto duro
    Modo de impacto Torsión máxima
    Rpm máximas
    80 N·m (820 k
    g
    f-cm, 711 pulg.-lbs)
    0 - 1800 min-1(RPM)
    tornillo pequeño, material
    blando, perno delgado de
    metal sin cabeza Aplicación recomendada
    tornillo largo
    pernos/tuerca
    120 N·m (1220 k gf-cm, 1060 pulg.-lbs)
    0 - 2600 min-1(RPM)
    S: 
    modo de impacto
    suave
    H: 
    modo de impacto
    duro
    &:	
    
    						
    							
    – 40 –
    bien bloqueado en su posición.
    • El gancho del cinturónno puede bloquearse en
    esta posición. Bloquee
    firmemente en su posi-
    ción antes de utilizar.
    Para volver el gancho del cinturón a la posi-
    ción de guardado, siga los pasos 1 y 2 ante-
    riores y baje el gancho del cinturón.
    Para asegurar el seguro, siga el 3 y 4 ante-
    riores.
    Para cambiar el lugar de ubi-
    cación del gancho de cinturón
    El gancho de cinturón puede acoplarse en
    cualquier costado de la unidad.
    1. Coloque el gancho de cinturón en posi- ción de almacenaje.
    2. Afloje el tornillo girándolo hacia la izquierda, con una moneda o un
    destornillador romo.
    3. Quite el gancho de cinturón e insértelo en el otro costado de la ranura de la
    unidad principal.
    4. Apriete bien el tornillo, girándolo hacia la izquierda.
    El gancho de cinturón puede quitarse de la
    unidad principal sólo cuando está en posi-
    ción de almacenaje.
    
    Para un uso apropiado
    del bloque de pilas
    Bloque de pilas Ni-MH
    (EY9201)
    • Cargue la pila Ni-MH completamente antes del almacenaje para asegurar
    que tenga una larga vida útil.
    • La variación de temperatura ambiente es de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F).
    Si el bloque de pilas se utiliza cuando
    la temperatura de la pila es inferior a
    0°C (32°F), la herramienta puede no
    funcionar correctamente. En este caso,
    cargue la pila completamente para que
    funcione adecuadamente.
    •
    Cuando no se utiliza el bloque de pilas,
    manténgalo separado de otros objetos
    metálicos, como: clips de papel, mon-
    edas, llaves, clavos, tornillos u otros obje-
    tos metálicos pequeños que pueden actu-
    ar de conexión entre un terminal y el otro.
    Un cortocircuito entre los terminales de
    la pila pueden ocasionar chispas, que-
    maduras o incendios.
    • Al manejar un bloque de pilas Ni-MH asegúrese de que el lugar está bien
    ventilado.
    Vida útil del bloque de pilasLas pilas recargables tienen una vida
    útil limitada. Si el tiempo de
    funcionamiento se acorta mucho tras la
    recarga, sustituya el bloque de pilas
    por uno nuevo.
    
    &:	
    
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Ey7206 Operating Instructions Manual